Zippie Pluton 1 Directions For Use Manual

Zippie Pluton 1 Directions For Use Manual

Plutonseries. seating system
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

SEATING SYSTEM
SISTEMA DI SEDUTA
ZITSYSTEEM
UNIDAD DE ASIENTO
SISTEMA DE ASSENTO
Pluton
DIRECTIONS FOR USE
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
294000.22003

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pluton 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zippie Pluton 1

  • Page 1 SEATING SYSTEM SISTEMA DI SEDUTA ZITSYSTEEM UNIDAD DE ASIENTO SISTEMA DE ASSENTO DIRECTIONS FOR USE MANUALE D’USO Pluton GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO 294000.22003...
  • Page 2 If you are visually impaired, this document can be viewed in PDF format at www.SunriseMedical.co.uk Questo documento è presente in formato pdf per gli ipovedenti sul sito www.SunriseMedical.it. Als u visueel gehandicapt bent kan dit document ook worden gelezen in PDF-formaat op: www.SunriseMedical.nl Si tiene dificultades visuales, puede encontrar este documento en formato pdf visitando: www.SunriseMedical.es Se for deficiente visual, este documento pode ser visualizado...
  • Page 3 A. Headrest A. Hoofdsteun A. Appoggiatesta B. Shoulder Protraction Pads B. Schouder Pelotten B. Imbottitura per protrazione C. Lateral Supports C. Laterale ondersteuning delle spalle D. Hip Pads D. Heupkussens C. Sostegni laterali E. Sacral Pad E. Bekkensteun D. Imbottiture del bacino F.
  • Page 4: Measurements & Usefull Information

    Measurements & Usefull Information Pluton 1 Pluton 2 Pluton 3 MEASUREMENTS (mm) Notes A Seat Depth B Seat Width (mm) - When Hip (Between Hips) (315) (395) (475) Pads Removed C Seat to Top of Shoulder D Chest Breadth Leg Length has 2 Settings to Achieve...
  • Page 5: Introduction

    Introduction Attendant configurations, are exclusively for a user who is Dear Customer, unable to walk or has limited mobility, for their own personal use indoors or outdoors. We are very happy that you have decided in favour of a high-quality product from SUNRISE MEDICAL. The maximum weight limit (includes both the user and any weight of accessories fitted to the wheelchair) is marked The Pluton is designed to provide comfort and postural...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Measurements & Usefull Information 17.0 Headrest Adjustment Introduction 18.0 Lateral Support Adjustment Adjusting Arm Height Area of application Adjusting Arm Angle Contents Removing The Armrest Definitions 19.0 Arm Rest Adjustment Definitions of words used in this manual Split Option: 1.0 Important Safety Advice Angle Adjustment 2.0 Warranty...
  • Page 7: Definitions

    Definitions Definitions of words used in this manual NOTE: The seating system shown and described in this user guide may not correspond in every detail exactly to your Word Definition own model. However, all instructions are still entirely relevant, irrespective of detail differences. Advice to the user of potential risk The manufacturer reserves the right to alter without of serious injury or death if the...
  • Page 8: Important Safety Advice

    1.0 Important Safety Advice • The equipment will be labelled with important WARNING! information. NEVER REMOVE these information labels or allow them to be defaced, overlaid or altered. We at Sunrise Medical are committed to producing • All modifications, adjustments, reconditioning, repairs, products of the highest standard.
  • Page 9: Warranty

    2.0 Warranty GUARANTEE THIS GUARANTEE DOES NOT AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS IN ANY WAY. Sunrise Medical* provides a guarantee, as set out in the warranty conditions, for wheelchairs to its customers covering the following Warranty conditions Should a part or parts of the wheelchair require repair or replacement as a result of a manufacturing and/or material fault within 24 months or for frame and cross-braces within 5 years after delivery to the customer, then the affected part or parts will be repaired or replaced free of charge.
  • Page 10: Brakes

    3.0 Brakes 4.0 Chest Harness-Adjustments Operating Brakes, (Indoor Base Frames) Chest Harness DANGER! • GREAT CARE should be taken when fitting a chest WARNING! harness and the following points should always be Always apply the brakes when the chair is stationary. followed: Applying Brakes •...
  • Page 11: Fixing Onto Chair

    Fixing Onto Chair WARNING! • The Pluton comes with guide plates for the top straps The same precautions highlighted here should be which are located either side of the upper back (A). adhered to when using any form of trunk supports or The webbing strap should be fed through these flexi supports with straps.
  • Page 12: Harness And Lap Strap Positioning

    Sizing: Tightening the belt: Measure hip width to determine the belt size required. Keep belt tightened at adjustment straps during fitting The suggested method for measuring hip width is from and daily use to ensure correct pad placement. For trochanter to trochanter. If this is not possible, measure padded hip belts the pads are to be touching when from ASIS to ASIS and add a couple of inches.
  • Page 13: Adjustment Points Underneath Seat, (Fig.6.1)

    6.0 Adjustment Points and Lever Use Adjustment Points Underneath Seat, (Fig.6.1) Fig.6.1 Seat depth adjustment bolts Lap belt front fixing buckle Footplate width adjustment Footplate Angle Adjustment Effective Operation of Lock Levers (Where Fitted) Fig.6.2 Never remove these levers entirely as this will prevent you from being able to perform adjustments in the future.
  • Page 14: Using The Index Plungers (Locking Variety Only)

    7.0 Lever Use-Using Index Plungers Fig.7.1 Using The Index Plungers (locking Variety Only) To place the plungers in an open position: • Pull out the plungers to maximum tension (B). LOCKED • Turn the plungers a half turn anti-clockwise (C) This places them in an open position.
  • Page 15: Mounting

    9.0 Seat Unit Fig.9.1 Mounting WARNING! Always ensure the base is stable and that the brakes are applied before mounting the seating unit. CAUTION! Please note that the handle fitted is dependent on the size of the chair. You therefore need to ensure the size label on the handle matches the size of the chair being used.
  • Page 16: Removal

    Removal Fig.9.5 Release index plunger (C) which is underneath the interface plate and slide seat forward to remove it from the base, (Fig.9.5-9.6). Manual Seat Height Adjustment Multi height & tilt base Fig.9.6 The multi height and tilt base caters for all sizes of Pluton. It is controlled by a hydraulic pump mechanism.
  • Page 17: Multi Height & Tilt Base (Fig.10.1-10.3)

    10.0 Tilt In Space Fig.10.1 Multi Height & Tilt Base (Fig.10.1-10.3) WARNING! Always ensure the base is stable and that the brakes are applied before performing the following adjustments. • Release the locking mechanism on the handle by squeezing the small latch (A) up on the handle. •...
  • Page 18: To Raise The Chair

    12.0 5-Star Base Adjustment Fig.12.1 WARNING! Always ensure the base is stable and that the brakes are applied before performing the following adjustments. Refere to Fig.12.1. To Raise The Chair Located at the back of the chair beneath the base locate the handle (A) and continuously push down to raise the height.
  • Page 19: Back Angle Adjustment

    13.0 Back Rest Adjustment Fig.13.1 Refer to Fig.13.1-13.2 Back Angle Adjustment • At the lower back of the chair squeeze together levers (A), this releases them from their holding position in holes (B). • Whilst holding the levers together, hold the chair by the top of the back and guide the angle of the back into the required position.
  • Page 20: Adjusting The Seat Depth (Fig14.1)

    14.0 Seat Depth Adjustment Fig.14.1 Adjusting The Seat depth (Fig14.1) WARNING! • When mounting the seating system to a base for the first time, or when an adjustment has been made to the size of the system, a stability assessment should be carried out prior to use of the equipment.
  • Page 21: Sacral Pad Adjustment (Fig.16.1)

    16.0 Pad Adjustment Fig.16.1 Sacral Pad Adjustment (Fig.16.1) Pad Height • Pull the cushioned pad away from the framework • Loosen the allen key bolts (A) on both sides of the sacral pad (2 altogether). • Move the pad up or down within the adjustment slot. •...
  • Page 22: Thigh Pad Adjustment (Fig.16.3-16.5)

    Thigh Pad Adjustment (Fig.16.3-16.5) These pads enable you to sit the client in an abducted position which can help to lower muscle tone, create a wider sitting base and maintain the hips in a good position. Inner Thigh Pad Fitting & Adjustment •...
  • Page 23: Adjusting The Wing Angle

    17.0 Headrest Adjustment Fig.17.1 Adjusting The Wing Angle This adjustment point allows you to move the wing position to offer more side support to the head. This adjustment point allows you to alter the angle of the headrest to support the head and neck. •...
  • Page 24: Adjusting Arm Height

    19.0 Arm Rest Adjustment Fig.19.1 Adjusting Arm Height • (A) highlights the plunger which is used to adjust the height of the arms and therefore in turn the height of the tray. • Pull plunger (A) outwards away from the arm, and while holding the lever open slide the arm up or down, selecting one of the holes which come into view as you raise the arm up from its lowest position.
  • Page 25: Split Option

    20.0 Legrest Adjustment/Removal Fig.20.1 Split Option: NOTE: When fitted with Split Leg Stems/Footplates, it is possible to set the angle for both left and right stems independently. To do this follow the instructions below for each leg stem. Angle Adjustment •...
  • Page 26: Footplate Angle Adjustment

    21.0 Foot Position Adjustment Fig.21.1 Footplate Angle Adjustment • To set the angle of the footplate you should loosen the securing handwheel A by rotating a couple of turns in an anti-clockwise motion. • Once released the Footplate can be positioned by pressing down on the handwheel whilst simultaneously altering the angle using your other hand.
  • Page 27: Fore And Aft, Rotation

    Fig.21.3 Fore and Aft, Rotation • Turn Locking Screws E anti-clockwise half a turn using the 4mm Allen Key provided. • Slide the entire foot holder forwards or backs whilst simultaneously setting the rotation of the plate. • Once the desired position has been acquired re-secure the locking screws to hold back in place.
  • Page 28: Setting The Strength Of Resistance & Power Of Return

    22.0 Dynamic Back Set Up Fig.22.1 DANGER! • Never modify your shock system. Modification, improper service or use of non-SR SUNTOUR spare parts voids the warranty and could cause a malfunction resulting in serious injury. • Follow the maintenance schedule, if the shock system shows any malfunctions such as losing oil, making unusual sounds or any part is bent or broken, cease use of the seating system immediately and...
  • Page 29: Setting The Power Of Return

    Setting The Power of Return Fig.22.4 The power of return controls the rate at which the shock system decompresses or rebounds. The amount of return strength needed depends on the user’s weight, the spring rate which is set by the air pressure, the amount of use, the sitting style and personal preferences.
  • Page 30: Fabric Upholstery Care

    23.0 Cleaning and Care We recommend the following points for successful cleaning of your equipment: NOTE: It is possible that some surface wrinkling may occur following these processes. Fabric Upholstery Care Refer to Sunrise Medicals seperate fabric cleaning guide which can be found on their website www.Sunrise Medicalseating.co.uk or in hardcopy format from the Sunrise Medical office.
  • Page 31 Maintenance Table Castors Lift base and check each wheel to ensure it is not damaged, loose or worn. Removing any grease or dirt that has built up on the wheels, check that the brakes stop the wheels Brakes rotating. Check they are securely fixed in place & that there are no signs of damage or wear & tear. Pushing Ensure handles are functioning correctly.
  • Page 32: What Should Be Completed During A Service

    25.0 Servicing by Approved Dealer What should be completed during a service? A service is a comprehensive combination of inspection, maintenance and repair or replacement of worn, faulty or missing components. The growth and any changes of the occupants needs since the original assessment is taken into account when performing the service.
  • Page 33: Service Record Log

    26.0 Service Record Log This log is an important record of usage and care of the product. It is a primary tool in predicting the need for further service and maintenance. It should be completed each time an inspection, service or any other significant manipulation has taken place.
  • Page 34: Warranty

    27.0 Warranty 2 Year WARRANTY Products manufactured by Sunrise Medical are covered with a manufacturers 2 Year warranty. YEAR YEAR What it Covers The warranty covers all aspects of product failure due to faulty workmanship or manufacturing. Period of Cover The period of the warranty runs for 2 Years from the date that the product is dispatched.
  • Page 35: Cleaning

    28.0 Inspecting and Reissuing of Equipment Most Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. products are individually assessed for a client prior to issue. They are handed over in a controlled way to ensure optimum fit and specification, checks are completed and any additional individual verbal instructions given.
  • Page 36: Accessories

    Accessories Check all accessories carefully for damage and potential shortcomings which may pose a risk to the user. Function Ensure that all the functions of the chair are working correctly e.g. tilt in space, height adjustment, back recline, folding etc. Fixings Check that any knobs, hand wheels, nuts, bolts, levers and fixings are in good condition and fitted in place securely.
  • Page 37: Misure E Informazioni Utili

    Misure e informazioni utili Pluton 1 Pluton 2 Pluton 3 MISURE (mm) Note MIN. MAX. MIN. MAX. MIN. MAX. A Profondità del sedile B Ampiezza del sedile (mm) – Con rimozione (fra le anche) (315) (395) (475) delle imbottiture del bacino C Da sedile alla sommità...
  • Page 38: Introduzione

    Introduzione Utilizzo Utilizzo con accompagnatore: i sistemi di seduta sono Gentile Cliente, destinati unicamente all’utilizzo da parti di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata, in ambienti ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto chiusi o all’aperto. SUNRISE MEDICAL di alta qualità.
  • Page 39: Sommario

    17.0 Regolazione dell’appoggiatesta Sommario 18.0 Regolazione dei sostegni laterali Misure e informazioni utili Regolazione dell’altezza dei braccioli Introduzione Regolazione dell’inclinazione dei braccioli Utilizzo Rimozione dei braccioli Area di applicazione 19.0 Regolazione dei braccioli Sommario In modo separato: Definizioni Regolazione dell’inclinazione Definizione dei termini usati in questo manuale Rimozione del supporto per le gambe 20.0 Regolazione/rimozione del supporto per le...
  • Page 40: Definizioni

    Definizioni Definizione dei termini usati in questo manuale NOTA: È possibile che il sistema di seduta illustrato e descritto in questo manuale differisca leggermente dal modello Termine Definizione acquistato. Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a Informa l'utilizzatore di possibili prescindere dalle differenze nei dettagli.
  • Page 41: Avvertenza Di Sicurezza Importante

    1.0 Avvertenza di sicurezza importante corretto posizionamento dell’utente, oppure la AVVERTENZA! presenza, o lo sviluppo, di problemi medici sottostanti. In questi casi potrebbe essere necessario eseguire Sunrise Medical ha assunto l’impegno di realizzare una verifica. prodotti conformi ai più alti standard. Tutti i nostri prodotti •...
  • Page 42: Garanzia

    2.0 Garanzia GARANZIA QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Sunrise Medical* garantisce i propri prodotti secondo i termini di legge. Condizioni della garanzia Se fosse necessario riparare o sostituire una o più parti della carrozzina entro il periodo di validità della garanzia, come risultato di uno specifico difetto di fabbricazione e/o di materiale, la parte o le parti interessate saranno riparate o sostituite gratuitamente.
  • Page 43: Freni

    3.0 Freni 4.0 Bretellaggio toracico – Regolazioni Attivazione dei freni (telai della base per interni) Bretellaggio toracico ATTENZIONE! • Quando si applica un bretellaggio toracico è AVVERTENZA! necessario FARE PARTICOLARE ATTENZIONE e Quando Pluton non è in movimento, inserire sempre procedere sempre come segue: i freni.
  • Page 44: Fissaggio Sul Sistema Di Seduta Pluton

    Fissaggio sul sistema di seduta Pluton AVVERTENZA! • Il modello Pluton viene fornito con piastre guida per le Le stesse precauzioni valgono anche quando si utilizza cinghie superiori posizionate su entrambi i lati della un qualsiasi supporto per il tronco o altri supporti parte superiore dello schienale (A).
  • Page 45: Posizionamento Del Bretellaggio E Della Cintura Pelvica

    Taglie: Serraggio della cintura: Per determinare la corretta dimensione della cintura, Per assicurare il corretto posizionamento dell’imbottitura, misurare la larghezza del bacino. Il metodo consigliato mantenere le cinture fissate alle cinghie di regolazione per la misurazione della larghezza del bacino è rilevarla durante il fissaggio e nell’uso quotidiano.
  • Page 46: Punti Di Regolazione E Uso Della Leva

    6.0 Punti di regolazione e uso della leva Punti di regolazione sotto la seduta (fig. 6.1) Fig. 6.1 Bulloni per la regolazione Fibbia di fissaggio della cintura della profondità della seduta pelvica Regolazione della larghezza Regolazione dell’angolo della pedana della pedana Efficacia delle leve di blocco (se presenti) Fig.
  • Page 47: Uso Dei Perni Di Fissaggio Graduati (Solo Sistema Di Blocco Tipo Variety)

    7.0 Uso della leva – Uso dei perni di Fig. 7.1 fissaggio graduati Uso dei perni di fissaggio graduati (solo sistema di blocco tipo Variety) Posizionamento dei perni di fissaggio in posizione aperta: BLOCCATO • Tirare i perni di fissaggio fino al massimo possibile (B). •...
  • Page 48: Montaggio

    9.0 Sedile Fig. 9.1 Montaggio AVVERTENZA! Prima di montare l’unità del sedile, accertarsi sempre che la base sia stabile e che i freni siano stati inseriti. ATTENZIONE! Tenere presente che la maniglia di spinta montata dipende dalle dimensioni del prodotto. Pertanto, sarà necessario controllare che le dimensioni riportate sull’etichetta della maniglia di spinta corrispondano a quelle del prodotto alla quale verrà...
  • Page 49: Rimozione

    Rimozione Fig. 9.5 Rilasciare il perno di fissaggio graduato (C) che si trova sotto la piastra di interfaccia e fare scorrere il sedile in avanti per rimuoverlo dalla base (figg. 9.5 e 9.6). Regolazione manuale dell’altezza del sedile Base a più altezze e basculante Fig.
  • Page 50: Base A Più Altezze E Basculante (Figg. 10.1-10.3)

    10.0 Basculamento Fig. 10.1 Base a più altezze e basculante (figg. 10.1-10.3) AVVERTENZA! Prima di procedere con le regolazioni seguenti, accertarsi sempre che la base sia stabile e che i freni siano stati inseriti. • Rilasciare il meccanismo di blocco della maniglia tirando verso l’alto il piccolo elemento di fissaggio (A) della maniglia.
  • Page 51: Sollevamento Di Pluton

    12.0 Regolazione base “5-Star” Fig. 12.1 AVVERTENZA! Prima di procedere con le regolazioni seguenti, accertarsi sempre che la base sia stabile e che i freni siano stati inseriti. Fare riferimento alla fig. 12.1. Sollevamento di Pluton Accedere alla maniglia (A) situata sul retro di Pluton e spingerla ripetutamente verso il basso per aumentare l’altezza.
  • Page 52: Regolazione Dell'inclinazione Dello Schienale

    13.0 Regolazione dello schienale Fig. 13.1 Fare riferimento alle figg. 13.1 e 13.2. Regolazione dell’inclinazione dello schienale • Premere le leve (A) poste nella parte posteriore e inferiore di Pluton una contro l’altra per farle uscire dai rispettivi fori di blocco in posizione (B). •...
  • Page 53: Regolazione Della Profondità Del Sedile

    14.0 Regolazione della profondità della seduta Fig. 14.1 Regolazione della profondità del sedile (figg. 14.1) AVVERTENZA! • Quando si monta per la prima volta un sistema di seduta a una base, oppure dopo una modifica apportata alle dimensioni del sistema, prima di usare l’apparecchiatura è...
  • Page 54: Regolazione Dell'imbottitura Sacrale (Fig. 16.1)

    16.0 Regolazione del sistema di Fig. 16.1 contenimento per il bacino Regolazione dell’imbottitura sacrale (fig. 16.1) Altezza dell’imbottitura • Rimuovere il cuscino imbottito dalla struttura. • Allentare i bulloni Allen (A) posti ai lati del supporto sacrale (2 in tutto). •...
  • Page 55: Regolazione Del Supporto Sacrale (Figg. 16.3-16.5)

    Regolazione del supporto sacrale (figg. 16.3- 16.5) Queste imbottiture consentono di fare sedere l’utente in una posizione abdotta che consente di abbassare il tono muscolare, di creare una base di seduta più ampia e di mantenere il bacino in una posizione corretta. Montaggio e regolazione del cuneo anteriore per il cuscino •...
  • Page 56: Regolazione Dell'inclinazione Degli Elementi Laterali Dell'appoggiatesta

    17.0 Regolazione dell’appoggiatesta Fig. 17.1 Regolazione dell’inclinazione degli elementi late- rali dell’appoggiatesta Questo punto di regolazione consente di modificare la posizione degli elementi laterali dell’appoggiatesta per fornire un maggiore supporto laterale per il capo. Questo punto di regolazione consente di modificare l’inclinazione dell’appoggiatesta per sostenere il capo e il collo •...
  • Page 57: Regolazione Dell'altezza Dei Braccioli

    19.0 Regolazione dei braccioli Fig. 19.1 Regolazione dell’altezza dei braccioli • (A) indica il perno di fissaggio da utilizzare per regolare l’altezza dei braccioli e, quindi, anche l’altezza del tavolino. • Tirare il perno di fissaggio (A) verso l’esterno allontanandolo dal bracciolo e, con la leva aperta, fare scorrere il bracciolo verso l’alto o verso il basso in corrispondenza di uno dei fori che diventeranno visibili quando si sposta il bracciolo verso l’alto a partire dalla...
  • Page 58: In Modo Separato

    20.0 Regolazione/rimozione del supporto Fig. 20.1 per le gambe In modo separato: NOTA: Quando Pluton è dotato di supporto per le gambe/appoggiapiedi separati, sarà possibile impostare indipendentemente l’inclinazione dei sostegni sinistro e destro. Per eseguire questa operazione, attenersi alla procedura seguente per ogni supporto per le gambe. Regolazione dell’inclinazione •...
  • Page 59: Regolazione Dell'inclinazione Dell'appoggiapiedi

    21.0 Regolazione della posizione del piede Fig. 21.1 Regolazione dell’inclinazione dell’appoggiapiedi • Per impostare l’inclinazione dell’appoggiapiedi si deve allentare la manopola di blocco (A) facendola ruotare di un paio di giri in senso antiorario. • Una volta sganciato, l’appoggiapiedi potrà essere posizionato premendolo verso il basso e modificando contemporaneamente, usando l’altra mano, la sua inclinazione.
  • Page 60: Regolazione Anteriore E Posteriore, Rotazione

    Fig. 21.3 Regolazione anteriore e posteriore, rotazione • Svitare di mezzo giro le viti di blocco (E) in senso antiorario servendosi della chiave Allen da 4 mm fornita. • Fare scorrere l’intero appoggiapiedi in avanti o indietro e, contemporaneamente, regolarne la rotazione. •...
  • Page 61: Impostazione Del Livello Di Resistenza E Di Ritorno

    22.0 Impostazione dello schienale dinamico Fig. 22.1 ATTENZIONE! • Non modificare mai il sistema ammortizzatore. La modifica, un servizio di assistenza non adeguato, l’uso non appropriato di parti di ricambio o l’uso di parti di ricambio non originali invaliderà la garanzia e potrebbe causare malfunzionamenti e provocare lesioni gravi.
  • Page 62: Impostazione Del Livello Di Ritorno

    Impostazione del livello di ritorno Fig. 22.4 Il livello di ritorno controlla la velocità alla quale il sistema ammortizzatore si decomprime o si ristabilizza. La velocità di ritorno necessaria dipende dal peso dell’utente, dalla costante della molla impostata dalla pressione dell’aria, dalla frequenza d’uso, dallo stile di seduta e dalle preferenze personali.
  • Page 63: Manutenzione Del Rivestimento Di Tessuto

    23.0 Pulizia e manutenzione Per la corretta pulizia dell’apparecchiatura si raccomanda di procedere come segue: NOTA: È possibile che, dopo questo processo, alcune superfici si raggrinziscano. Manutenzione del rivestimento di tessuto Non usare prodotti di pulizia a base di candeggina, acidi, solventi o altri prodotti di pulizia biologici o a base di fenoli. Struttura metallica •...
  • Page 64 Tabella di manutenzione Ruote anteriori Sollevare la base e controllare ogni ruota per verificare che non sia danneggiata, allentata o usurata. Rimuovere ogni accumulo di grasso o sporcizia sulle ruote, controllare l’operatività dei freni con le Freni ruote in movimento. Controllare che siano correttamente fissate in posizione e che non presentino segni di danneggiamento o di usura.
  • Page 65: Che Cosa È Necessario Eseguire Durante Un Intervento Di Assistenza

    25.0 Assistenza fornita da un rivenditore autorizzato Che cosa è necessario eseguire durante un intervento di assistenza? Si tratta di un intervento composta da una serie di procedure di ispezione, di manutenzione e di riparazione o sostituzione di componenti usurati, guasti o mancanti. Quando si procede con un intervento di assistenza, si devono tenere in considerazione lo sviluppo corporeo e qualsiasi altro cambiamento avvenuto sugli utenti.
  • Page 66: Registro Degli Interventi Di Assistenza

    26.0 Registro degli interventi di assistenza Questo registro è un documento importante per l’utilizzo e l’assistenza fornita al prodotto. Si tratta di uno strumento fondamentale che consente di pianificare la necessità di ulteriore assistenza e manutenzione. Deve essere compilato ogni volta che vengono eseguiti interventi di ispezione, di assistenza o qualsiasi altra modifica. Per qualsiasi richiesta relativa alla garanzia, o per ordinare componenti, Sunrise Medical richiederà...
  • Page 67: Garanzia

    27.0 Garanzia GARANZIA DI 2 ANNI I prodotti realizzati da Sunrise Medical sono coperti da una garanzia del produttore per un periodo di 2 anni. ANNI ANNI Copertura della garanzia La garanzia copre tutte le condizioni di guasto del prodotto dovute alla manodopera o alla produzione.
  • Page 68: Pulizia

    28.0 Ispezione e riutilizzo dell’apparecchiatura La maggior parte dei prodotti di Sunrise Medical, prima di essere ricondizionati e riutilizzati, vengono singolarmente valutati sulla base delle esigenze del cliente. Vengono consegnati in modalità controllata per assicurare il livello ottimale di adeguatezza e di rispetto delle specifiche, verranno eseguiti i controlli e al cliente verranno fornite verbalmente tutte le informazioni necessarie.
  • Page 69: Accessori

    Accessori Controllare attentamente tutti gli accessori per verificare l’eventuale presenza di danni e possibili mancanze che potrebbero mettere a rischio l’utente. Funzioni Controllare che tutte le funzioni del sistema di seduta funzionino correttamente, per es., il basculamento, la regolazione dell’altezza o della reclinazione dello schienale, il sistema di chiusura ecc. Agganci Controllare che tutte le manopole, le manopole girevoli, i dadi, i bulloni, le leve e i componenti di fissaggio siano in buone condizioni e adeguatamente fissati in posizione.
  • Page 70 Maten & Nuttige informatie Pluton 1 Pluton 2 Pluton 3 AFMETINGEN (mm) Opmerkingen MIN. MAX. MIN. MAX. MIN. MAX. A Diepte zitting B Breedte zitting (mm) - Wanneer Heupkussens (Tussen heupen) (315) (395) (475) zijn verwijderd C. Zitting tot bovenzijde schouder...
  • Page 71: Inleiding

    Inleiding Gebruik Instellingen voor een begeleider zijn uitsluitend bedoeld Beste klant, voor personen die niet kunnen lopen of verminderd mobiel zijn. De rolstoel is bedoeld voor persoonlijk gebruik, zowel Wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief binnens- als buitenshuis.
  • Page 72: Inhoudsopgave

    17.0 Aanpassing hoofdsteun Inhoudsopgave 18.0 Aanpassing laterale ondersteuning Aanpassing van de hoogte van de armleuning Maten & Nuttige informatie Aanpassing hoek armleuning Inleiding De armsteun verwijderen. Gebruik 19.0 Aanpassing van de armsteun Toepassingen Gedeelde optie: Inhoudsopgave Aanpassing hoek Definities Verwijderen van de beenstang Betekenis van woorden die in deze handleiding 20.0 Aanpassing/Verwijdering beensteun worden gebruikt...
  • Page 73: Definities

    Definities Betekenis van woorden die in deze handleiding OPMERKING: worden gebruikt Mogelijk is het getoonde en beschreven zitsysteem in deze handleiding qua detail niet precies hetzelfde is als uw eigen model. Alle instructies zijn echter belangrijk, Woord Betekenis ongeacht de verschillen in detail. De gebruiker wordt De fabrikant houdt zich het recht voor zonder opgaaf geattendeerd op de kans...
  • Page 74: Belangrijke Veiligheidsaanbevelingen

    1,0 Belangrijke veiligheidsaanbevelingen • Dit kan gebeuren wanneer er net een nieuwe stoel in WAARSCHUWING! gebruik is genomen en de stoel beter aangepast moet worden, of als de gebruiker slecht in de stoel is Bij Sunrise Medical zetten we ons volledig in om geplaatst, is gegroeid of als er een onderliggend producten te produceren van de hoogste standaard.
  • Page 75: Garantie

    2.0 Garantie GARANTIE DEZE GARANTIE DOET OP GEEN ENKELE WIJZE AFBREUK AAN UW RECHTEN. Sunrise Medical* biedt haar klanten een garantie op rolstoelen, zoals bepaald in de garantievoorwaarden die het onderstaande dekken: Garantievoorwaarden Indien een onderdeel of onderdelen van de rolstoel binnen 24 maanden gerepareerd of vervangen moet(en) worden als gevolg van een fabricagefout en/of gebrek in het materiaal, of voor het frame en vouwframe binnen 5 jaar na levering aan de klant, wordt het betreffende onderdeel of de betreffende onderdelen kosteloos gerepareerd of vervangen.
  • Page 76: Remmen

    3.0 Remmen 4.0 Aanpassingen borstharnas Remmen, (Indoor basisframes) Borstharnas GEVAAR! • Een borstharnas moet met de GROOTST WAARSCHUWING! MOGELIJKE ZORG worden aangepast en de Zet de stoel altijd op de rem wanneer hij stil staat. onderstaande punten moeten in acht worden Remmen toepassen genomen: Druk hendel (A) met uw voet naar beneden.
  • Page 77: Bevestiging Aan De Stoel

    Bevestiging aan de stoel WAARSCHUWING! • De Pluton wordt geleverd met geleideplaten voor de Dezelfde voorzorgsmaatregelen die hierin worden bovenste banden; deze bevinden zich aan beide beschreven, moeten ook worden nageleefd wanneer er zijden aan de bovenkant van de rugleuning (A). De ondersteuning voor het bovenlichaam wordt gebruikt, of veiligheidsband moet door deze geleiders worden als er flexibele ondersteuning met banden wordt...
  • Page 78: Positionering Van Harnas En Heupgordel

    Maten: De gordel strakker trekken: Meet de heupbreedte om te bepalen welke maat gordel Houd de gordel strak tijdens aanpassingen van de nodig is. De aanbevolen methode om de heupbreedte te banden tijdens het aanbrengen. Controleer dit ook meten is van trochanter naar trochanter. Als dit niet tijdens dagelijks gebruik, om een goede plaatsing van mogelijk is, meet dan van ASIS naar ASIS en hou een kussens te verzekeren.
  • Page 79: Stelpunten Aan Onderzijde Zitsysteem, (Fig. 6.1)

    6.0 Stelpunten en gebruik hendel Stelpunten aan onderzijde zitsysteem, (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Verstelbouten aanpassing Heupgordel gesp voorzijde diepte zitting Voetenplaat met aanpassing Aanpassing hoek voetenplaat Effectief gebruik van vergrendelingshendels (Wan- Fig. 6.2 neer gemonteerd) Verwijder deze hendels nooit helemaal, want dan kunt u in de toekomst geen aanpassingen meer uitvoeren.
  • Page 80: Het Gebruik Van De Index Vergrendeling (Uitsluitend Het Vergrendelende Type)

    7.0 Gebruik hendel - met gebruik van index Fig. 7.1 vergrendeling Het gebruik van de Index vergrendeling (uitsluitend het vergrendelende type) Om de vergrendeling in een open positie te zetten (fig.5.1- 5.3): VERGRENDELD • Trek de vergrendeling uit naar maximale spanning (B). •...
  • Page 81: Bevestiging

    9.0 Zitting Fig. 9.1 Bevestiging WAARSCHUWING! Controleer altijd of de basis stabiel is en de remmen erop gezet zijn voordat u de ziteenheid bevestigt. OPGELET! Merk op dat de gemonteerde hendel afhankelijk is van de maat van de stoel. U moet daarom controleren of de maatlabel op de hendel overeenkomt met de maat van de stoel die wordt gebruikt.
  • Page 82: Verwijdering

    Verwijdering Fig. 9.5 Ontgrendel index vergrendeling (C) die zich aan de onderzijde van de interfaceplaat bevindt, en laat de zitting naar voren glijden om hem van de basis te verwijderen (Fig. 9.5 - 9.6). Handmatige aanpassing zithoogte Fig. 9.6 'Meervoudige hoogte en kantel'- basis De basis met verstelbare hoogte en kanteling is geschikt voor alle maten van de Pluton.
  • Page 83: Meervoudige Hoogte En Kantel'- Basis

    10.0 Kantelmechanisme Fig. 10.1 'Meervoudige hoogte en kantel'- basis (Fig. 10.1 - 10.3) WAARSCHUWING! Controleer altijd of de basis stabiel is en de remmen erop gezet zijn voordat u de onderstaande aanpassingen uitvoert. • Ontgrendel het vergrendelingsmechanisme op de hendel door in de kleine veer (A) op de hendel te knijpen •...
  • Page 84: Om De Stoel Omhoog Te Brengen

    12.0 Aanpassing '5 Star'- basis Fig. 12.1 WAARSCHUWING! Controleer altijd of de basis stabiel is en de remmen erop gezet zijn voordat u de onderstaande aanpassingen uitvoert. Zie Fig. 12.1 Om de stoel omhoog te brengen Aan de achterkant van de stoel onder de basis bevindt zich een hendel (A).
  • Page 85: Rughoek Instelling

    13.0 Rugleuning instelling Fig. 13.1 Zie Fig. 13.1 - 13.2 Rughoek instelling • Knijp onderaan de achterkant van de stoel de hendels (A) samen. Hierdoor worden ze ontkoppeld uit hun positie (B). • Terwijl u de hendels samengeknepen houdt, houdt u de stoel vast aan de bovenkant en zet u de rugleuning in de gewenste gekantelde positie.
  • Page 86: Aanpassen Van De Zitdiepte (Fig. 14.1)

    14.0 Zitdiepte aanpassing Fig. 14.1 Aanpassen van de zitdiepte (Fig. 14.1) WAARSCHUWING! • Wanneer het zitsysteem voor de eerste keer op een basis is gemonteerd, of wanneer er een aanpassing is gedaan aan de maat van het systeem, moet een stabiliteitsbeoordeling worden uitgevoerd voordat de stoel wordt gebruikt.
  • Page 87: Aanpassing Bekkensteun (Fig. 16.1)

    16.0 Aanpassing kussen Fig. 16.1 Aanpassing bekkensteun (Fig. 16.1) Hoogte kussen • Trek het gepolsterde kussen weg van het frame. • Draai de inbusschroeven (A) aan beide kanten van de bekkensteun los (twee in totaal). • Beweeg de plaat omhoog of omlaag in de sleuf. •...
  • Page 88: Aanpassing Dijbeenkussen (Fig. 16.3 - 16.5)

    Aanpassing dijbeenkussen (Fig. 16.3 - 16.5) Door middel van deze kussens kunt u de gebruiker in een gespreide positie zetten waardoor de spiertoon verlaagd kan worden, een bredere zitbasis wordt gecreëerd en de heupen in een goede positie worden gehouden. Montage &...
  • Page 89: Aanpassing Van De Hoek Van De Vleugel

    17.0 Aanpassing hoofdsteun Fig. 17.1 Aanpassing van de hoek van de vleugel Dit stelpunt biedt u de mogelijkheid de vleugel te bewegen om meer ondersteuning aan de zijkant van het hoofd te geven. Dit stelpunt biedt u de mogelijkheid om de hoek van de hoofdsteun te veranderen om het hoofd en de nek te ondersteunen.
  • Page 90: Aanpassing Van De Hoogte Van De Armleuning

    19.0 Aanpassing van de armsteun Fig. 19.1 Aanpassing van de hoogte van de armleuning • (A) toont waar de vergrendeling zit die wordt gebruikt om de hoogte van de armleuningen aan te passen en daarmee ook de hoogte van het werkblad. •...
  • Page 91: Gedeelde Optie

    20.0 Aanpassing/Verwijdering beensteun Fig. 20.1 Gedeelde optie: OPMERKING: Wanneer de stoel is uitgerust met gedeelde beenstangen/voetenplaten, is het mogelijk de hoek voor links en rechts onafhankelijk in te stellen. Volg hiertoe de onderstaande instructies voor iedere beenstang. Aanpassing hoek • Trek vergrendeling A naar buiten en houd hem met één hand in deze positie voordat u de hoek van de beensteun met uw andere hand naar de gewenste...
  • Page 92: Aanpassing Hoek Voetenplaat

    21.0 Aanpassing voetpositie Fig. 21.1 Aanpassing hoek voetenplaat • Om de hoek van de voetenplaat in te stellen, moet u het handwiel A losmaken door het enkele slagen tegen de klok in te draaien. • Als de voetenplaat is ontkoppeld, kan hij in positie worden gebracht door het handwiel naar beneden te drukken terwijl tegelijkertijd met de andere hand de hoek wordt gewijzigd.
  • Page 93: Draaiing

    Fig. 21.3 Aanpassing in voorwaartse of achterwaartse richting, draaiing • Draai schroeven E met behulp van de meegeleverde 4mm inbussleutel een halve slag los tegen de klok in. • Laat de hele voethouder naar voren of naar achteren glijden, terwijl u tegelijkertijd de rotatie van de plaat bepaalt.
  • Page 94: Instellen Van De Weerstand En Terugkeerkracht

    22.0 Instelling dynamische rugleuning Fig. 22.1 GEVAAR! • Breng nooit veranderingen aan aan het veringsysteem. Door aanpassing, onjuist onderhoud of het gebruik van onderdelen die niet van SUNTOUR zijn, vervalt de garantie. Bovendien kan dit tot een defect leiden dat op zijn beurt tot ernstig letsel kan leiden.
  • Page 95: Instellen Van De Terugkeerkracht

    Instellen van de terugkeerkracht Fig. 22.4 De terugkeerkracht bepaalt de snelheid waarmee het veringsysteem indrukt of terugkeert naar de oorspronkelijke positie. Hoeveel terugkeerkracht nodig is, hangt af van het gewicht van de gebruiker, de veerdruk die door de luchtdruk wordt bepaald, hoeveel de stoel wordt gebruikt, de manier waarop in de stoel wordt gezeten en de persoonlijke voorkeur.
  • Page 96: Onderhoud Stoffen Bekleding

    23.0 Reiniging en Verzorging We adviseren het onderstaande om de apparatuur grondig te reinigen: OPMERKING: Soms ontstaan er kreukels aan het oppervlakte door deze procedés. Onderhoud Stoffen bekleding Wij verwijzen naar de afzonderlijke reinigingshandleiding voor stoffen, die u vindt op onze website www.Sunrise Medicalseating.co.uk.
  • Page 97 Onderhoudstabel Voorwielen Til de basis op en controleer ieder wiel om te zien of het niet beschadigd is, los zit of versleten is. Verwijder vet of vuil dat zich op de wielen heeft opgehoopt, controleer of de remmen goed Remmen functioneren en het draaien van de wielen stoppen.
  • Page 98: Wat Moet Er Tijdens Een Servicebeurt Worden Gedaan

    25.0 Servicebeurt door Erkende dealer Wat moet er tijdens een servicebeurt worden gedaan? Een servicebeurt is een uitgebreide combinatie van inspectie, onderhoud en reparatie of vervanging van versleten, kapotte of ontbrekende onderdelen. De groei en veranderingen in de behoeften van de gebruiker sinds de stoel in gebruik werd genomen, worden in overweging genomen wanneer de service wordt uitgevoerd.
  • Page 99: Onderhoudslogboek

    26.0 Onderhoudslogboek Dit logboek is een belangrijk registratiemiddel van het gebruik en onderhoud van dit product. Het is een belangrijk hulpmiddel om de noodzaak van service en onderhoud in de toekomst te kunnen voorspellen. Daarom moet dit logboek telkens wanneer een inspectie, onderhoudsbeurt of andere belangrijke handeling heeft plaatsgevonden, worden ingevuld.
  • Page 100: Garantie

    27.0 Garantie 2 JAAR GARANTIE Door Sunrise Medical geproduceerde producten kennen een garantietermijn van 2 Jaar van de fabrikant. JAAR Dekking van de garantie De garantie dekt alle aspecten van gebreken in het product die te wijten zijn aan gebrekkig vakmanschap of gebrekkige productie. Dekkingstermijn De garantietermijn is 2 jaar vanaf de datum dat het product is verzonden.
  • Page 101: Reiniging

    28.0 Inspectie en heruitgave van product De meeste producten van Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. worden individueel per klant beoordeeld voordat het product wordt afgegeven. Producten worden op een gecontroleerde wijze overhandigd om optimale aanpassing en specificaties te verzekeren, te garanderen dat controles zijn uitgevoerd en om te garanderen dat alle extra individuele, mondelinge instructies worden gegeven.
  • Page 102: Accessoires

    Accessoires Controleer alle accessoires zorgvuldig op schade en mogelijke gebreken die een risico kunnen vormen voor de gebruiker. Functie Controleer of alle functies van de stoel correct functioneren, zoals de kantelhoekfunctie, hoogteverstelling, rughoekverstelling, opvouwbaarheid, etc. Bevestigingsmaterialen Controleer of alle knoppen, handwielen, moeren, schroeven, hendels en bevestigingsmaterialen in goede conditie zijn en vast en op de goede plaats zijn bevestigd Aanpassingen Bijzondere aanpassingen, wijzigingen of andere procedures, zoals extra accessoires, moeten wellicht opnieuw worden...
  • Page 103: Medidas Y Datos Útiles

    Medidas y datos útiles Pluton 1 Pluton 2 Pluton 3 MEDIDAS (mm) Notas MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. A Profundidad del asiento B Anchura de asiento (mm) - Con soportes (Entre caderas) (315) (395) (475) pélvicos abatidos C Del asiento a la parte superior del...
  • Page 104: Introducción

    Introducción Este producto está diseñado exclusivamente para la Estimado cliente, utilización personal de un usuario incapaz de caminar o con movilidad reducida, tanto en el exterior como en el Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas interior.
  • Page 105: Índice

    Índice 17.0 Ajuste del reposacabezas 18.0 Ajuste de los soportes laterales Medidas y datos útiles Cómo ajustar la altura de los reposabrazos Introducción Cómo ajustar el ángulo de los reposabrazos Retirar los reposabrazos Área de aplicación 19.0 Ajuste del reposabrazos Índice Reposapiés divididos: Definiciones...
  • Page 106: Definiciones

    Definiciones Definiciones de términos utilizados en este ma- NOTA: nual Es posible que la unidad de asiento mostrada y descrita en este manual no sea exactamente igual al modelo que usted posee. No obstante, todas las instrucciones aquí Palabra Definición proporcionadas pueden aplicarse perfectamente más allá...
  • Page 107: Consejo Importante De Seguridad

    1.0 Consejo importante de seguridad a utilizar una unidad de asiento nueva, que pudiera ¡ADVERTENCIA! requerir un ajuste adicional, o que el niño pudiese estar mal colocado, haber crecido, o que pudiese En Sunrise Medical estamos comprometidos con la existir un problema médico subyacente. Es posible fabricación de productos de alta calidad.
  • Page 108: Garantía

    2.0 Garantía GARANTÍA ESTA GARANTÍA NO AFECTA DE FORMA ALGUNA SUS DERECHOS LEGALES. Tal como se establece en las condiciones de la garantía, Sunrise Medical* proporciona a sus clientes una garantía mundial de las sillas de ruedas que cubre lo siguiente: Condiciones de la garantía Si una o varias piezas de la silla requiriesen reparación o sustitución como consecuencia de un desperfecto de fábrica y/o fallo de material dentro de un plazo de 24 meses -o para el armazón y crucetas, dentro de un plazo de 5 años...
  • Page 109: Frenos

    3.0 Frenos 4.0 Ajustes del peto dinámico Funcionamiento de los frenos (base para inte- Petos dinámicos riores) ¡PELIGRO! • Siempre deberá tener MUCHO CUIDADO al instalar el peto y seguir los siguientes pasos: ¡ADVERTENCIA! • Las cinchas del peto no deben quedar cerca o causar Siempre active los frenos cuando la silla está...
  • Page 110: Fijación A La Unidad De Asiento

    Fijación a la unidad de asiento ¡ADVERTENCIA! • La Pluton tiene una pletinas con “guías” para las Debe respetar las precauciones indicadas en el cinchas superiores, que se ubican a cada lado de la presente documento al utilizar cualquier tipo de soportes parte superior del respaldo (A).
  • Page 111: Posicionamiento Del Arnés Y El Cinturón Pélvico

    Tamaño: Cómo ajustar el cinturón: Mida la anchura de caderas para determinar el tamaño Mantenga el cinturón ajustado en las cinchas de ajuste de cinturón necesario. La toma de medidas para la durante su colocación y utilícelo a diario para garantizar anchura de cadera sugerida es desde un trocánter al otro la posición correcta del almohadillado.
  • Page 112: Puntos De Ajuste Debajo Del Asiento (Fig. 6.1)

    6.0 Uso de la palanca y puntos de ajuste Puntos de ajuste debajo del asiento (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Tornillos de ajuste de Hebilla de sujeción delantera profundidad del asiento de cinturón pélvico Ajuste del ancho del Ajuste del ángulo de la reposapiés plataforma Funcionamiento eficaz de las palancas de blo-...
  • Page 113: Cómo Usar Los Pins De Bloqueo (Solo Variedad De Bloqueo)

    7.0 Uso de la palanca utilizando pins de Fig. 7.1 bloqueo Cómo usar los pins de bloqueo (solo variedad de bloqueo) Para colocar el pin en posición abierta: • Tire de él hasta el punto de máxima tensión (B). BLOQUEADO •...
  • Page 114: Montaje

    9.0 Unidad del asiento Fig. 9.1 Montaje ¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de que la base esté estable y de activar los frenos antes de colocar la unidad del asiento. ¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta que las empuñaduras dependen del tamaño de la silla. Por lo tanto, necesita comprobar que la etiqueta de tamaño ubicada en la empuñadura coincide con el tamaño de la silla.
  • Page 115: Extracción

    Extracción Fig. 9.5 Tire del pin de bloqueo (C) que se encuentra debajo de la base y deslice la unidad de asiento hacia delante para extraerla de la base (Fig. 9.5-9.6). Ajuste manual de altura del asiento Base multiposicionadora Fig. 9.6 La base multiposicionadora es compatible con todos los tipos de asientos Pluton.
  • Page 116: Base Multiposicionadora (Fig. 10.1-10.3)

    10.0 Basculación en el lugar Fig. 10.1 Base multiposicionadora (Fig. 10.1-10.3) ¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de que la base esté estable y de activar los frenos antes de realizar los siguientes ajustes. • Libere el mecanismo de bloqueo con la palanca, presionando el pestillo pequeño de la palanca (A) hacia arriba.
  • Page 117: Para Elevar La Silla

    12.0 Ajuste de la base Star 5 Fig. 12.1 ¡ADVERTENCIA! Siempre asegúrese de que la base esté estable y de activar los frenos antes de realizar los siguientes ajustes. Consulte la Fig. 12.1. Para elevar la silla Localice la palanca (A) en la parte trasera de la silla bajo la base, y presione de manera continuada hacia abajo para aumentar la altura.
  • Page 118: Ajuste Del Ángulo Del Respaldo

    13.0 Ajuste del respaldo Fig.13.1 Consulte la Fig. 13.1-13.2 Ajuste del ángulo del respaldo • En la parte inferior del respaldo, presione a la vez las palancas (A); esto las libera de su posición en los orificios (B). • Mientras sujeta ambas palancas juntas, sujete la silla por la parte superior del respaldo y guíelo hasta alcanzar el ángulo deseado.
  • Page 119: Cómo Ajustar La Profundidad Del Asiento (Fig. 14.1)

    14.0 Ajuste de la profundidad del asiento Fig. 14.1 Cómo ajustar la profundidad del asiento (Fig. 14.1) ¡ADVERTENCIA! • Al instalar la unidad de asiento por primera vez en una base, o tras ajustar el tamaño, deberá comprobar la estabilidad del conjunto antes de usarlo. •...
  • Page 120: Ajuste Del Soporte Sacro(Fig. 16.1)

    16.0 Ajuste de los soportes Fig. 16.1 Ajuste del soporte sacro(Fig. 16.1) Altura del soporte sacro • Tire y separe el soporte sacro del armazón. • Afloje los tornillos Allen (A) de ambos lados del soporte (2 en total). • Desplace el soporte hacia arriba o abajo, dentro de la ranura de ajuste.
  • Page 121: Ajuste Los Pads Abductores/Adductores

    Ajuste los pads abductores/adductores (Fig. 16.3-16.5) Estos pads permiten sentar al niño en una posición de abducción lo que puede ayudar a reducir el tono muscular, crear una base de asiento más amplia y mantener las caderas en una postura óptima. Ajuste e instalación de los pads abductores •...
  • Page 122: Cómo Ajustar El Ángulo De Las Almohadillas Laterales Del Reposacabezas

    17.0 Ajuste del reposacabezas Fig. 17.1 Cómo ajustar el ángulo de las almohadillas late- rales del reposacabezas Este ajuste permite modificar la posición de las almohadillas laterales para ofrecer mayor soporte a la cabeza. Este punto de ajuste le permite alterar el ángulo del reposacabezas para sostener la cabeza y el cuello del niño.
  • Page 123: Cómo Ajustar La Altura De Los Reposabrazos

    19.0 Ajuste del reposabrazos Fig. 19.1 Cómo ajustar la altura de los reposabrazos • (A) muestra el pomo que se utiliza para ajustar la altura de los reposabrazos, y también la altura de la bandeja. • Tire del pomo (A) hacia afuera del reposabrazos y, mientras mantiene la palanca abierta, deslice el reposabrazos hacia arriba o abajo, y seleccione uno de los orificios que se ven al levantar el reposabrazos...
  • Page 124: Reposapiés Divididos

    20.0 Extracción y ajustes del reposapiés Fig. 20.1 Reposapiés divididos: NOTA: Si la silla lleva reposapiés divididos, puede configurar el ángulo para cada pierna por separado. Si desea hacerlo, siga las siguientes instrucciones para ajustar cada tubo del reposapiés. Ajuste del ángulo •...
  • Page 125: Ajuste Del Ángulo De Las Plataformas

    21.0 Ajuste de la posición del pie Fig. 21.1 Ajuste del ángulo de las plataformas • Para ajustar el ángulo de las plataformas, debe aflojar el pomo roscado de seguridad (A) girando un par de vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj. •...
  • Page 126: Rotación Hacia Delante Y Hacia Atrás

    Fig. 21.3 Rotación hacia delante y hacia atrás • Gire los tornillos de fijación (E) medio giro en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando la llave Allen de 4 mm suministrada. • Deslice la plataforma hacia delante o hacia atrás mientras ajusta la rotación al mismo tiempo.
  • Page 127: Cómo Establecer La Potencia De La Resistencia Y Del Retorno

    22.0 Ajuste del respaldo dinámico Fig. 22.1 ¡PELIGRO! • Nunca manipule el sistema de amortiguación. Cualquier modificación, mantenimiento o uso incorrecto de repuestos distintos de los SUNTOUR anulará la garantía y podría causar un mal funcionamiento de la unidad, lo que podría ocasionar lesiones físicas graves.
  • Page 128: Ajuste De La Potencia De Retorno

    Ajuste de la potencia de retorno Fig. 22.4 La potencia de retorno controla el índice mediante el cual el sistema de amortiguación se descomprime o rebota. La cantidad de potencia de retorno depende del peso del niño, el índice del muelle establecido por la presión de aire, la frecuencia de uso, la forma de sentarse y las preferencias personales.
  • Page 129: Cuidado De La Tapicería

    23.0 Limpieza y cuidado Recomendamos seguir los siguientes puntos para llevar a cabo una limpieza adecuada de su silla: NOTA: Al seguir estos pasos puede que se produzcan algunas arrugas superficiales. Cuidado de la tapicería Consulte con el distribuidor autorizado de Sunrise Medical donde adquirió la silla si tuviera alguna duda sobre los consejos de limpieza aquí...
  • Page 130 Tabla de mantenimiento Ruedas Levante la base y compruebe que cada rueda esté correctamente colocada y no presente signos delanteras de daño ni desgaste. Al eliminar la grasa o suciedad que se haya acumulado en las ruedas, verifique que los frenos Frenos bloquean correctamente las ruedas.
  • Page 131: Qué Se Debe Realizar Durante El Mantenimiento Y Servicio

    25.0 Mantenimiento y servicio ¿Qué se debe realizar durante el mantenimiento y servicio? El mantenimiento y servicio es una combinación de inspección, mantenimiento y reparación o sustitución de componentes desgastados, defectuosos o que producen fallos. Cuando se realice el mantenimiento y servicio hay que tener en cuenta el crecimiento y cualquier otro tipo de cambio en las necesidades del niño que se haya producido desde la primera evaluación.
  • Page 132: Registro De Mantenimiento Y Servicio

    26.0 Registro de mantenimiento y servicio Este documento constituye un registro importante de uso y cuidados del producto. Es una herramienta primordial para preveer las necesidades de mantenimiento y servicio. Debe completarse cada vez que se verifica, o realizan operaciones de mantenimiento, o cualquier otra manipulación importante de la silla. Sunrise Medical solicitará un comprobante de los servicios realizados ante cualquier reclamación de la garantía.
  • Page 133: Garantía

    27.0 Garantía GARANTÍA POR DOS AÑOS Los productos fabricados por Sunrise Medical están cubiertos con una garantía de dos años. AÑOS Cobertura La garantía cubre todos los fallos del producto debido a defectos de fabricación o de los materiales, exceptuando los componentes sujetos a desgaste como tapicerías, ruedas etc.
  • Page 134: Limpieza

    28.0 Inspección y reciclaje del producto La mayoría de los productos de Sunrise Medical son personalizados y fabricados a medida. Por eso es necesaria una adecuada valoración y toma de medidas por parte del un técnico ortopédico y distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
  • Page 135: Accesorios

    Accesorios Verifique con atención que ningún accesorio presente daños ni defectos importantes que pudiesen suponer un riesgo para el usuario. Función Compruebe que todas las funciones de la silla estén trabajando de manera correcta; es decir, la basculación, el ajuste de altura, la reclinación del respaldo, el plegado, etc.
  • Page 136: Medições E Informações Úteis

    Medições e informações úteis Pluton 1 Pluton 2 Pluton 3 MEDIDAS (mm) Notas MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. MÍN. MÁX. A. Profundidade do assento B Largura do assento (mm) – Com as (entre as ancas) (315) (395) (475) almofadas para as ancas removidas...
  • Page 137: Introdução

    Introdução Utilização As configurações de assistente são exclusivamente para Caro Cliente, um utilizador que não consiga andar ou cuja mobilidade seja limitada, para seu uso pessoal, em interiores e Estamos contentes por ter decidido comprar um produto exteriores. de elevada qualidade da SUNRISE MEDICAL. O limite máximo de peso (inclui o utilizador e o peso de A cadeira Pluton foi criada para ser confortável e suportar acessórios instalados na cadeira de rodas) está...
  • Page 138: Índice

    17.0 Ajuste do encosto da cabeça Índice 18.0 Ajuste dos suportes laterais Ajustar altura do braço Medições e informações úteis Ajustar ângulo do braço Introdução Remoção do apoio de braços Utilização 19.0 Ajuste do apoio de braço Área de aplicação Opção deslizante: Índice Ajustamento do Ângulo...
  • Page 139: Definições

    Definições Definições das palavras usadas neste manual NOTA: O sistema de assento representado e descrito neste manual de utilizador pode não ser corresponder Palavra Definição exactamente ao seu modelo. No entanto, todas as Alertar o utilizador para um instruções são perfeitamente aplicáveis, potencial risco de ferimentos independentemente dessas pequenas diferenças.
  • Page 140: Conselhos De Segurança Importantes

    1.0 Conselhos de segurança importantes assento. Isto poderá ocorrer durante a primeira AVISO! utilização do novo assento quando for necessário fazer mais ajustes, quando o utilizador se sentou Aqui, na Sunrise Medical, estamos empenhados em numa posição incorrecta ou quando existir um produzir produtos da mais alta qualidade.
  • Page 141: Garantia

    2.0 Garantia GARANTIA ESTA GARANTIA NÃO AFECTA, DE MODO ALGUM, OS SEUS DIREITOS LEGAIS. A Sunrise Medical* oferece aos seus clientes uma garantia, como definida nas condições da garantia, para cadeiras de rodas cobrindo o seguinte Condições de Garantia Caso seja necessário reparar ou substituir uma peça ou peças da cadeira de rodas como resultado de defeito de fabrico e/ou do material, num período de 24 meses, ou 5 anos para a estrutura e barras cruzadas, a contar da data de entrega ao cliente, então a peça ou peças afetada(s) será...
  • Page 142: Travões

    3.0 Travões 4.0 Ajustes do arnês para o peito Accionamento do travões (estruturas de base Arnês para o peito para interiores) PERIGO! • Deve ter o MÁXIMO CUIDADO quando instalar um arnês para o peito e deve sempre ter em conta o AVISO! seguinte: Accione sempre os travões quando a cadeira estiver...
  • Page 143: Fixação Na Cadeira

    Fixação na cadeira AVISO! • A cadeira Pluton tem placas de guia para as correias A mesma precaução assinalada aqui deve ser seguida superiores, localizadas em ambos os lados da parte quando utilizar qualquer forma de suporte do tronco ou superior do encosto (A).
  • Page 144: Posicionamento Do Arnês E Do Cinto

    Ajuste do tamanho: Apertar o cinto: Meça a largura da anca para determinar o tamanho Mantenha apertado nas correias de ajuste durante a necessário d cinto. O método recomendado para medir a instalação e utilização diária para garantir o largura da anca é do trocânter ao trocânter. Se não for posicionamento correcto das almofadas.
  • Page 145: Pontos De Ajuste Debaixo Do Assento, (Fig. 6.1)

    6.0 Pontos de ajuste e utilização da alavanca Pontos de ajuste debaixo do assento, (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Parafusos de ajuste da Fivela de fixação dianteira do profundidade do assento cinto Ajuste da largura do apoio dos Ajuste do Ângulo da Placa pés para Pés Operação efectiva das alavancas de bloqueio...
  • Page 146: Com Os Êmbolos (Apenas Versão De Bloqueio)

    7,0 Operação da alavanca – Utilização dos Fig. 7.1 êmbolos Com os êmbolos (apenas versão de bloqueio) Para ajustar os êmbolos para posição aberta: • Puxe os êmbolos até à máxima tensão (B). BLOQUEADO • Rode os êmbolos meia volta na direcção contrária à dos ponteiros do relógio (C).
  • Page 147: Montagem

    9.0 Unidade do assento Fig. 9.1 Montagem AVISO! Certifique-se sempre de que a base está estável e de que os travões estão accionados antes de montar a unidade de assento. CUIDADO! Lembre-se que o manípulo instalado está dependente do tamanho da cadeira. Assim, deve assegurar-se que a etiqueta do tamanho do manípulo corresponde ao tamanho da cadeira utilizada.
  • Page 148: Remoção

    Remoção Fig. 9.5 Liberte o êmbolo indicador (C) debaixo da placa da interface e deslize o assento para a frente para o retirar da base, (Fig. 9.5-9.6). Ajuste manual da altura do assento Base de múltiplos pesos e inclinações Fig. 9.6 A base de múltiplos pesos e inclinações adapta-se a cadeiras Pluton de todos os tamanhos.
  • Page 149: Base De Múltiplas Alturas E Inclinações

    10.0 Inclinação no espaço Fig. 10.1 Base de múltiplas alturas e inclinações (Fig. 10.1-10.3) AVISO! Certifique-se sempre de que a base está estável e de que os travões estão accionados antes de fazer os seguintes ajustes. • Liberte o mecanismo de bloqueio no manípulo, apertando a pequena lingueta (A) no manípulo.
  • Page 150: Para Levantar A Cadeira

    12.0 Ajuste da base 5-Star Fig. 12.1 AVISO! Certifique-se sempre de que a base está estável e de que os travões estão accionados antes de fazer os seguintes ajustes. Consulte a Fig. 12.1. Para levantar a cadeira Encontre o manípulo (A) na parte de trás da cadeira, sob a base, e empurre continuamente para baixo para aumentar a altura.
  • Page 151: Ajuste Do Ângulo Traseiro

    13.0 Ajuste do encosto Fig.13.1 Consulte a Fig. 13.1-13-3. Ajuste do ângulo traseiro • Na parte traseira da cadeira, aperte ambas as alavancas (A), libertando-as assim da sua posição de fixação nos orifícios (B). • Segurando ambas as alavancas, segure na cadeira pela parte superior da traseira e altere o ângulo traseiro para a posição pretendida.
  • Page 152: Ajustar Da Profundidade Do Assento (Fig. 14.1)

    14.0 Ajuste da profundidade do assento Fig. 14.1 Ajustar da profundidade do assento (Fig. 14.1) AVISO! • Quando instalar o sistema de assento numa base pela primeira vez, ou quando ajustar de acordo com o tamanho do sistema, deve avaliar a estabilidade antes de utilizar o equipamento.
  • Page 153: Ajuste Da Almofada Sacral (Fig. 16.1)

    16.0 Ajuste da almofada Fig. 16.1 Ajuste da almofada sacral (Fig. 16.1) Altura da almofada • Puxe o estofo almofado para fora da estrutura. • Desaperte os parafusos (A) com a chave Allen em ambos os lados da almofada sacral (2 completamente) •...
  • Page 154: Ajuste Da Almofada Para As Coxas (Fig. 16.3-16.5)

    Ajuste da almofada para as coxas (Fig. 16.3-16.5) Estas almofadas permitem sentar o cliente numa posição de arresto o que pode ajudar a reduzir o tónus muscular, criar uma base de assento mais larga e a manter as ancas numa boa posição. Instalação e ajuste da almofada interior para as coxas •...
  • Page 155: Ajuste Do Ângulo Das Asas

    17.0 Ajuste do encosto da cabeça Fig. 17.1 Ajuste do ângulo das asas Este ponto de ajuste permite-lhe mover a posição da asa para ter mais suporte lateral para a cabeça. Este ponto de ajuste permite-lhe alterar o ângulo do encosto da cabeça para suportar a cabeça e o pescoço.
  • Page 156: Ajustar Altura Do Braço

    19.0 Ajuste do apoio de braço Fig. 19.1 Ajustar altura do braço • (A) assinala o êmbolo utilizado para ajustar a altura dos braços e, por sua vez, a altura do tabuleiro. • Puxe o êmbolo (A) para fora, afastando-o do braço, e enquanto segura a alavanca na posição aberta, deslize o braço para cima ou para baixo, seleccionando um dos orifícios que ficam visíveis...
  • Page 157: Opção Deslizante

    20.0 Ajuste / remoção dos apoios de pernas Fig. 20.1 Opção deslizante: NOTA: Quando equipado com hastes de pernas / apoios de pés divididos, é possível ajustar o ângulo das hastes esquerda e direita independentemente. Para tal, siga as instruções em baixo para cada haste de perna. Ajustamento do Ângulo •...
  • Page 158: Ajuste Do Ângulo Do Apoio De Pés

    21.0 Ajuste da posição do pé Fig. 21.1 Ajuste do ângulo do apoio de pés • Para configurar o ângulo do apoio de pés, deve desapertar a roda manual de fixação A rodando algumas voltas na direcção contrária à dos ponteiros do relógio.
  • Page 159: Dianteira E Traseira, Rotação

    Fig. 21.3 Dianteira e traseira, rotação • Rode os parafusos E de fixação meia volta na direcção contrária à dos ponteiros do relógio com a chave Allen de 4 mm fornecida. • Deslize todo o suporte de pé para fora ou para trás enquanto ajuste a rotação da placa.
  • Page 160: Configuração Da Força Da Resistência E Potência De Retorno

    22.0 Configuração da traseira dinâmica Fig. 22.1 PERIGO! • Nunca modifica o seu sistema de choque. A modificação, serviço inadequado ou utilização incorrecta de peças sobressalentes que não SR SUNTOUR anulam a garantia e poderão causar problemas que aumentam o risco de ferimentos graves.
  • Page 161: Configuração Da Potência De Retorno

    Configuração da potência de retorno Fig. 22.4 A potência de retorno controla a velocidade na qual o sistema de choque descomprime ou recupera. A quantidade de força de retorno necessária depende do peso do utilizador, a velocidade a mola definida pela pressão de ar, a frequência de utilização, a posição sentada e as preferências pessoais.
  • Page 162: Manutenção Do Forro Do Tecido

    23.0 Limpeza e manutenção Recomendamos que siga os seguintes pontos para limpar correctamente o seu equipamento: NOTA: É possível que ocorra algum enrugamento da superfície se aplicar os seguintes processos. Manutenção do forro do tecido Consulte o guia de limpeza de tecidos da Sunrise Medical em separado no website www.Sunrise Medicalseating.co.uk ou em formato impresso nos escritórios da Sunrise Medical.
  • Page 163 Tabela de manutenção Rodas giratórias Levante a base e inspeccione cada roda para ver se estão danificadas, soltas ou desgastadas. Remova qualquer massa ou sujidade acumulada nas rodas, verifica se os travões bloqueiam a Travões rotação das rodas. Verifique se ficam fixas e se não têm sinais de danos ou de desgaste. Pegas de Verifique se as pegas funcionam correctamente.
  • Page 164: O Que Deve Ser Feito Durante Um Serviço

    25.0 Serviço por vendedor autorizado O que deve ser feito durante um serviço? Um serviço é uma combina exaustiva de inspecção, de manutenção e de reparação ou de substituição se os componentes estiverem desgastados, avariados ou em falta. O crescimento e as alterações das necessidades dos ocupantes desde a avaliação original são tidas em conta quando o serviço for efectuado.
  • Page 165: Registo Do Serviço

    26.0 Registo do serviço Este registo é um testemunho importante da utilização e manutenção do produto. É uma ferramenta vital para prever a necessidade de mais serviços e manutenção. Deverá ser preenchida após cada inspecção, serviço ou quando for feita qualquer outra alteração significativa.
  • Page 166: Garantia

    27.0 Garantia 2 ANOS DE GARANTIA Os produtos fabricados peça Sunrise Medical têm uma garantia de fabrico de 2 anos. ANOS O que a garantia cobre A garantia cobre todos os aspectos de problemas a defeitos de fabrico. Período da cobertura O período da garantia é...
  • Page 167: Limpeza

    28.0 Inspecção e nova entrega do equipamento A maioria dos produtos da Sunrise Medical Seating Solutions Ltd. foram avaliados individualmente para um cliente antes de serem entregues. São entregues de maneira controlada para garantir a máxima adequação e especificação, as inspecções são feitas e quaisquer instruções verbais adicionais entregues. Assim, recomendamos que os seguintes pontos sejam cumpridos antes da nova entrega do equipamento: Limpeza Siga um rigoroso processo de limpeza para descontaminar o produto e eliminar o risco de infecção cruzada.
  • Page 168: Acessórios

    Acessórios Inspeccione cuidadosamente todos os acessórios para determinar se estão danificados ou se têm potenciais problemas que possam ser um risco para o utilizador. Função Certifique-se de que todas as funções da cadeira estão a funcionar correctamente, por exemplo, inclinação no espaço, ajuste da altura, reclinação do encosto, dobragem, etc.
  • Page 172 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical GmbH & Co. KG 69254 Malsch/Heidelberg Kahlbachring 2-4 Deutschland 69254 Malsch/Heidelberg Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Deutschland Fax: +49 (0) 7253/980-222 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 www.SunriseMedical.de Fax: +49 (0) 7253/980-222 Sunrise Medical www.SunriseMedical.eu Thorns Road Místní:...

This manual is also suitable for:

Pluton 3Pluton 2

Table of Contents