Microlife NC 100 Manual

Microlife NC 100 Manual

Non contact thermometer
Hide thumbs Also See for NC 100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Guarantee Card
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
NC 100
Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. 886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax.886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB NC 100 V13-1 0711
Microlife NC 100
Microlife NC 100
EN
2
FR
8
1
2a
NL
16
SV
24
FI
30
DA
36
NO
42
LV
48
LT
56
EE
62
RU
70
DE
78
IT
86
2b
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife NC 100

  • Page 1 Tel. +41 / 71 727 70 30 Tel. 886 2 8797-1288 Fax +1 727 442 5377 Fax +41 / 71 727 70 39 Fax.886 2 8797-1283 Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating IB NC 100 V13-1 0711...
  • Page 2: Guarantee Card

    Microlife Non Contact Thermometer NC 100 1 Measuring Sensor AS Measured Temperature too low This Microlife Thermometer is a high quality product incor- Name of Purchaser / Nom de l’achateur / Naam koper / Inköparens namn / 2 Tracking light...
  • Page 3: Table Of Contents

    ON. The innovative infrared technology allows measurement liquids. For cleaning please follow the instruc- without even touching the object. This guarantees safe and tions in the «Cleaning and Disinfecting» section. sanitary measurements within seconds. NC 100...
  • Page 4: How This Thermometer Measures Temperature

    • Do not use the instrument if you think it is damaged or • If the instrument is not going to be used for a prolonged • Ready for measurement AT: When the unit is ready for notice anything unusual. period the batteries should be removed.
  • Page 5 If using a non 3 seconds a long beep will verify the completion of − Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F contact thermometer on those infants, we recommend to measurement.
  • Page 6: Changing Between Celsius And Fahrenheit

    • Flat battery indication BN: If this icon « » is the only 7. Changing between Celsius and Fahrenheit Pressing and releasing the START button 3 after the last 30 readings have been recalled will resume the above symbol shown on the display, the batteries should be This thermometer can display temperature measurements in sequence from reading 1.
  • Page 7: Guarantee

    4 seconds, when the unit is turned ON. Technical alterations reserved. Type: Non Contact Thermometer NC 100 • The display light will be GREEN for According to the Medical Product User Act a biennial tech- 5 seconds, when a measurement is Measurement Body Mode: 34.0-42.2 °C (93.2-108.0 °F)
  • Page 8 Microlife Thermomètre sans contact NC 100 1 Embout thermosensible AS Température mesurée trop basse Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les 2 Visée lumineuse BT Température ambiante trop élevée normes internationales.
  • Page 9 La technologie infrarouge innovante permet les mesures sans contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable sûres et hygiéniques en seulement quelques secondes. de dommages provoqués par une application incorrecte. NC 100...
  • Page 10: Comment Ce Thermomètre Mesure La Température

    • Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un • Il convient de le protéger contre: 4. Affichage de contrôle et symboles − des températures extrêmes autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux • Tous les segments sont affichés 8: Appuyer sur le −...
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    • Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon mais déplacer le thermomètre un peu plus rapidement. des mesures homogènes. imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre 6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD. 3. Mesure anormalement basse. la température d'un autre patient. NC 100...
  • Page 12: Commutation Celsius - Fahrenheit

    • Mesure 30 - affichage successif: Presser puis relâ- • Signal d'erreur BL: Dysfonctionnement de l'appareil. − Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F cher le bouton START 3 pour appeler successivement • Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place les 30 dernières mesures mémorisée.
  • Page 13: Remplacement De La Pile

    Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en ture mesurée • Affichage de 30 mesures en mode vous basant sur les symboles placés dans le logement. Type: Thermomètre sans contact NC 100 mémoire Les piles et instruments électroniques doivent Etendue de Mode Corporel: 34.0-42.2 °C (93.2-108.0 °F) •...
  • Page 14: Www.microlife.fr

    Mode Objet: 5-40.0 °C (41-104.0 °F) mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services Température -20 °C à +50 °C (-4 °F à 122 °F) sont disponibles sur www.microlife.fr. de stockage: Humidité relative 15-95 % max. Arrêt automa- tique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
  • Page 15 NC 100...
  • Page 16 Microlife Digitale contactloze thermometer NC 100 1 Meetsensor AS Gemeten temperatuur te laag Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwali- teit dat de laatste technologie bevat en volgens internatio- 2 Traceer lampje BT Omgevingstemperatuur te hoog nale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan...
  • Page 17 De innovatieve infrarood technologie maakt het mogelijk • Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in een meting te voltooien zonder aanraking van het lichaam. gebruik voor kinderen. Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden. NC 100...
  • Page 18 • Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet 2. Belangrijke veiligheidsinstructies Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de in een temperatuurwaarde. • Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaar- en bedieningscondities beschreven in de «Tech- Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning boven de doel zoals in dit boekje beschreven.
  • Page 19 • Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 mi- pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels een mometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil, rectale meting. nuten verblijven in een kamer met een constante haar of zweet verwijderen. temperatuur. NC 100...
  • Page 20 • Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «L» • Resultaat 1 - het laatste resultaat AQ: Druk op de − Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F in combinatie met het symbool zal verschijnen START knop 3 en laat deze los om het laatste resultaat wanneer de omgevings temperatuur lager dan 16,0 °C...
  • Page 21 Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA niet houden aan de bedieningsinstructies. batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. alleen het symbool « » BN iwordt getoond. NC 100...
  • Page 22 ROOD verlicht zijn, wanneer een meting 14. www.microlife.nl is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C (99,5 °F). Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde Werkings- Lichaams modus: 16-40,0 °C (60,8-104,0 °F) gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme- temperatuur: Object modus: 5-40,0 °C (41-104,0 °F)
  • Page 23 NC 100...
  • Page 24 Microlife Digital termometer, Non Contact NC 100 1 Mätsensor AS Uppmätt temperatur för låg Denna Microlife termometer ett högklassigt instrument med senaste teknik och den har testats i överensstäm- 2 Sökljus BT Omgivningstemperatur för hög melse med internationell standard. Tack vare sin unika 3 START-knapp BK Omgivningstemperatur för låg...
  • Page 25 Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinfi- mäta utan att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra termometern kopplas på. cering» för rengöring. och hygieniska mätningar på några få sekunder. NC 100...
  • Page 26 • Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat • Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas • Mätning utförd AK: Mätningen visas i displayen 4 eller uppvisar ovanliga funktioner. under längre tid. med fast «°C» eller «°F» samt lägesymbol. Termometern •...
  • Page 27 − Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F termometer används på småbarn rekommenderar vi att 2. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen. − Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F resultaten alltid bekräftas med en ändtarmsmätning. OBS: •...
  • Page 28 7. Att byta ut Celsius till Fahrenheit Om START-knappen 3 trycks och släpps efter att de 10. Rengöring och desinficering 30 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med sekvens om, från mätning 1.
  • Page 29 PÅ. • Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid Typ: Digital termometer, Non Contact NC 100 när en mätning har avslutats med ett professionell användning. Observera gällande föreskrifter resultat under 37.5 °C (99.5 °F).
  • Page 30 Microlife Digitaalinen kuumemittari, Non Contact NC 100 1 Mittausanturi AS Mitattu lämpötila liian alhainen Tämä Microlife-kuumemittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja 2 Seurantavalo BT Ympäristön lämpötila liian korkea joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. 3 KÄYNNISTYS-painike BK Ympäristön lämpötila liian alhainen...
  • Page 31 Mittaustulos muutamassa sekunnissa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista. Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mitta- Viimeisimmän tuloksen näyttö uksen jopa kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lukema näytetään hygieeniset mittaukset sekunneissa. automaattisesti 2 sekunnin ajan. NC 100...
  • Page 32 • Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai • Seuraavat asiat voivat vaurioittaa laitetta: • Muisti 9: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä auto- − äärimmäiset lämpötilat muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin, maattisesti 2 sekunnin ajan. − iskut ja putoamiset • Valmis mittausta varten AT: Kun laite on valmis mitta- seuraa «Puhdistus ja desinfiointi»...
  • Page 33 − Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F kuumemittari sen kohteen keskelle, jota haluat mitata − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F neille pikkuvauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana, etäisyydellä, joka on alle 5 cm. Paina KÄYNNISTYS- koska kaikki muut mittausmenetelmät voisivat johtaa...
  • Page 34 7. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi Painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 3 ja vapauttamalla 10. Puhdistus ja desinfiointi se 30 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja Kuumemittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai Puhdista kuumemittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin alkaa alusta lukemasta 1. celciusasteina. Kun haluat vaihtaa näytön °C-asteikolta °F- kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % 9.
  • Page 35 • Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle Tyyppi: Digitaalinen kuumemittari, Non Contact NC 100 kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia on alle 37,5 °C (99,5 °F).
  • Page 36 Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 100 1 Målesensor AS Målt temperatur for lav Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter interna- 2 Tracking lys BT Omgivelsestemperatur for høj tionale standarder. Termometret kan med sin unikke tekno-...
  • Page 37 • Put aldrig dette termometer i vand eller andre Den innovative infrarøde teknologi tillader måling uden at enheden tændes. væsker. Følg instruktionerne for rengøring i berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygiejnisk «Rengøring og desinfektion» afsnittet. måling på sekunder. NC 100...
  • Page 38 • Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget • Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør • Måling færdig AK: Resultatet vil blive vist i display 4 eller du bemærker noget usædvanligt. batterierne fjernes. med «°C» eller «°F» symbolet og mode symbolet •...
  • Page 39 − Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F sammenlignes med en rektal måling. Bemærk: − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Patienter og termometer børe være i stabil rumtemperatur i 30 minutter.
  • Page 40 slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 3 i 9. Fejlmeddelelser 10. Rengøring og desinfektion 5 sekunder; når du holder op med at trykke på START- • Målt temperatur for høj AR: Viser «H» når målt tempe- Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70% knappen 3 efter 5 sekunder, vil det aktuelle måleenhed ratur er højere end 42,2 °C (108,0 °F) i krops mode eller Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden.
  • Page 41 IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) melses-moden. Type: Digital Termometer, Non Contact NC 100 Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Baggrundslys: • Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder, Måleområde: Krops mode: 34,0-42,2 °C (93,2-108,0 °F) Direktiv 93/42/EEC.
  • Page 42 Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 100 1 Målesonde AS Målt temperatur er for lav Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med interna- 2 Lyssøker BT Omgivelsestemperaturen er for høy sjonale standarder. Med sin enestående teknologi kan...
  • Page 43 Den siste målingen vises automatisk på skjermen i væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruk- uten å berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygi- 2 sekunder når termometeret slås på. sjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering». enisk måling innen sekunder. NC 100...
  • Page 44 • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at • Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batte- • Måling ferdig AK: Målingen vises på skjermen 4 det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. riene tas ut.
  • Page 45 5 cm. Trykk på START-tasten 3. Etter 3 sekunder vil en − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F måliingen gi varierende resultat. Dersom man bruker lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet.
  • Page 46 • Visning ved tomt batteri BN: Dersom symbolet « » er inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på START- 9. Feilmeldinger tasten 3 i 5 sekunder, vil aktuell måleskala («°C» eller det eneste symbolet som vises i displayet, må batteriene •...
  • Page 47 Instilling kroppsmåling: 16-40 °C (60,8-104 °F) Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykks- Målenøyak- Laboratoriet: Innstilling for gjenstandsmåling: 5-40 °C (41- peratur: målere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. ±0,2°C, 36,0 ∼ 39,0 °C tighet: 104 °F) (±0,4°F, 96,8 ∼ 102,2 °F) NC 100...
  • Page 48 Microlife Digitālājs bezkontakta termometrs NC 100 1 Mērīšanas sensors AS Izmērītā temperatūra pārāk zema Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija un kurš 2 Sekošanas gaismiņa BT Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Ar tā...
  • Page 49 Automātisks rādījums uz displeja (atmiņas režīmā) Inovatīvā infrasarkanā tehnoloģija padara iespējamu Pēdējais mērījums automātiski parādās uz displeja mērīšanu, pat nepieskaroties priekšmetam. Tas nodrošina 2 sekundes, kad termometrs tiek ieslēgts, nospiežot ON drošus un higiēniskus mērījumus tikai dažu sekunžu laikā. pogu. NC 100...
  • Page 50 • Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos • Aizsargājiet to no: 4. Kontroles displeji un simboli šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet − galējām temperatūrām, • Visi segmenti attēloti uz displeja 8: Nospiediet ON/ − triecieniem un nomešanas zemē, instrukcijas, kas aprakstītas «Tīrīšana un OFF pogu 5, lai ieslēgtu termometru, visi segmenti tiks −...
  • Page 51 15 minūtes, pirms veicat mērījumu citam signāla, veiciet mērījumu atkārtoti, kā tas ir aprakstīts pacientam. augstāk, vienkārši virziet termometru nedaudz ātrāk. • Desmit skaņu signāli un sarkanājs ekrāns brīdina 6. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru. pacientu par temperatūru 37.5 °C un augstāk. NC 100...
  • Page 52 • 30. mērījums - mērījumi pēc kārtas: Secīgi nospiediet vides temperatūra ir zemāka par 16.0 °C (60.8 °F) − Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F un atlaidiet START pogu 3, lai atsauktu pēdējos ķermeņa režīmā...
  • Page 53 Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāku BO, izmantojiet režīmu skrūvgriezi. Apgajsmojums: • Pēc jeslēgšanas displejs jedegsies Veids: Digitālājs bezkontakta termometrs NC 100 ZAĻĀ krāsā uz 4 sekundēm. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas Mērīšanas Ķermeņa režīms: 34.0-42.2 °C (93.2- • Pēc mērijuma bejgām rezultāts mazāks norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
  • Page 54 Saskaņā ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionālajiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet piemērojamos tiesību aktus. 14.www.microlife.lv Sīku lietošanas informāciju par mūsu termometriem un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs varat atrast www.microlife.lv.
  • Page 55 NC 100...
  • Page 56 Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 100 1 Matavimo daviklis AS Išmatuota per žema temperatūra Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas pagal naujausias technologijas ir testuotas 2 Taikiklio spindulys BT Per aukšta aplinkos temperatūra remiantis tarptautiniais standartais. Unikali technologija 3 START mygtukas BK Per žema aplinkos temperatūra...
  • Page 57 Automatinis atminties duomenų parodymas ar pastebėjote ką nors neįprasta. objekto temperatūrą prie jo neprisiliečiant. Tai garantuoja Kai tik prietaisas įjungiamas, jis automatiškai 2 sekundes • Prietaiso neardykite. saugų ir higienišką matavimą per keletą sekundžių. rodo paskutinius temperatūros parodymus. NC 100...
  • Page 58 • Ankstyvoje karščiavimo fazėje galimas fiziologinis ĮSPĖJIMAS: Termometro naudojimas negali atstoti • Matavimas baigtas AK: Pamatuota temperatūra rodo- vazokonstrikcijos efektas, pasireiškiantis odos konsultacijos su jūsų gydytoju. Termometras yra ma ekrane 4 su «°C» arba «°F» simboliais bei matavmo paviršiaus atvėsimu. Todėl šiuo termometru pamatuota vandeniui neatsparus! Niekada nemerkite jo į...
  • Page 59 • Gydytojai rekomenduoja naujagimių ir kūdikių iki 6 mėn. 1. Pakartoję aukščiau aprašytus žingsnius 1-3, nukreipkite − Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F temperatūrą matuoti tiesiojoje žarnoje, nes kiti matavimo termometrą į daikto, kurio paviršiaus tempartūrą matuosite, būdai duoda rezultatus, labai priklausančius nuo...
  • Page 60 START mygtuką 3 5 sekundes. Atleidus START mygtuką 9. Klaidų pranešimai 10.Valymas ir dezinfekcija 3 ekrane bus matyti («°C» arba «°F») matavimo skalė AO. • Išmatuota per aukšta temperatūra AR: Matomas «H» Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui Perjungimui tarp °C ir °F paspauskite START mygtuką 3 kai išmatuota auštesnė, nei 42.2 °C (108.0 °F) matuojant naudokite tik alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas dar kartą.
  • Page 61 • Sisteminė klaida ar gedimas: 3 trumpi Svoris: 81 g (su baterijomis), 56 g (be baterijų) atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo. signalai. Standartų ASTM E1965; Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą. • Automatiškai parodo paskutinio matavimo Atmintis nuorodos: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) 13.Techninės specifikacijos duomenis •...
  • Page 62 Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 100 1 Mõõteandur AR Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmistatud kvaliteettoode, mida on katsetatud 2 Kauguse lamp AS Mõõdetud temperatuur on liiga madal rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele 3 START nupp BT Ruumitemperatuur on liiga kõrge...
  • Page 63 Mälus olevate mõõtetulemuste automaatne kuvamine Mõõtmine on sekundite küsimus kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest. Kui termomeeter lülitatakse sisse, ilmub viimane Uuenduslik infrapuna tehnoloogia võimaldab teha mõõtetulemus automaatselt kaheks sekundiks ekraanile. mõõtmisi mõõdetavat objekti puutumata. See garanteerib mõne sekundiga turvalise ja sanitaarse mõõtmise. NC 100...
  • Page 64 • Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või • Kaitske seadet: 4. Kontrollnäidud ja sümbolid muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige − ekstreemsete temperatuuride, • Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 8: − põrutuste ja kukkumiste, alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 5, et see sisse −...
  • Page 65 Kui te ei 15 minutit enne järgmise patsiendi mõõtmist. jõudnus pika piip tooni ajaks meelekohani, korrake mõõtmist uuesti, nagu on eelpool kirjeldatud. Lihtsalt liigutage seekord sondi pisut kiiremini. NC 100...
  • Page 66 • Näit 1 - viimane mõõtetulemus AQ: Vajutage START ilmuvad korraga «L» ja , kui ruumitemperatuur on − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F nupule 3 ja vabastage see, et taasesitada viimane kõrvarežiimis alla 16,0 °C (60,8 °F) keha režiimis või mõõtetulemus.
  • Page 67 37,5 °C (99,5 °F), mittejärgimisest tekkinud kahjusid. 10 lühikest piip tooni tähendab, et Selles seadmes on 2 uut, long-life tüüpi, AAA suuruses Võtke ühendust Microlife-teenindusega. tulem on võrdne või kõrgem kui patareid. Patareid tuleb kohe asendada kui näidikul on 37,5 °C (99,5 °F).
  • Page 68 14.www.microlife.com Töötemperatuur: Keha režiim: 16-40,0 °C (60,8-104,0 °F) Objekti režiim: 5-40,0 °C (41-104,0 °F) Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, Hoiutemperatuur: -20 °C kuni +50 °C (-4 °F kuni 122 °F) vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt 15-95 % suhteline maksimaalne niiskus www.microlife.com.
  • Page 69 NC 100...
  • Page 70 Microlife бесконтактный термометр NC 100 1 Измерительный датчик AR Измеренная температура слишком высокая Данный термометр Microlife является высококачест- венным изделием, созданным с применением 2 Световая индикация области измерения AS Измеренная температура слишком низкая новейших технологий, испытанным в соответствии с 3 Кнопка START BT Температура...
  • Page 71 Гарантийный талон (см. на обороте) Точность и надежность • Отсутствие прямого контакта с кожей. Уникальная конструкция прибора со встроенным • Отсутствие опасности ранения осколками стекла щупом, содержащим новейший датчик инфракрасного или заглатывания ртути. • Полная безопасность при использовании для детей. NC 100...
  • Page 72: Важные Указания По Безопасности

    • Очистку щупа можно производить при помощи • Общий физиологический эффект называемый • Оберегайте прибор от: смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что вазоконстрикцией может происходить на ранних − экстремальных температур − ударов и падений позволяет обеспечить полную гигиену при стадиях повышения температуры, приводя к эффекту −...
  • Page 73: Индикация И Символы Управления

    • Индикация разряда батареи AN: При включенном которого Вы хотите измерить, держите термометр на приборе иконка батареи будет непрерывно мигать, расстоянии не более 5 см. Нажмите кнопку START 3. напоминая пользователю о необходимости замены Через 3 секунды длинный звуковой сигнал батареи. удостоверит завершение измерения. NC 100...
  • Page 74: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    − Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F выполнять физическую работу. системой, а также для тех, для кого наличие или − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Не убирайте измерительное устройство из области отсутствие повышенной температуры имеет...
  • Page 75: Сообщения Об Ошибках

    Используйте отвертку для того, чтобы открыть крышку воспроизведения последних 30 результатов, можно • Пустой дисплей BM: Пожалуйста, проверьте отсека батарей BO. еще раз просмотреть их последовательность начиная правильность установки батарей. Проверьте также с результата 1. полярность (<+> и <->) батарей. NC 100...
  • Page 76: Гарантия

    13.Технические характеристики • Автоматическое отображение пос- Память: полярность в соответствии с символами в отсеке. ледней измеренной температуры Тип: бесконтактный термометр NC 100 • Воспроизведение 30 последних Батареи и электронные приборы следует результатов в режиме памяти утилизировать в соответствии с принятыми Диапазон...
  • Page 77: Www.microlife.ru

    Право на внесение технических изменений сохраняется. Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора. 14.www.microlife.ru Подробную пользовательскую информацию о наших термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании вы найдете на нашей странице www.microlife.ru. NC 100...
  • Page 78 Microlife Digital Thermometer ohne Kontakt NC 100 1 Mess-Sensor AS Zu niedrige Temperatur gemessen Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie 2 Kontrolllicht BT Zu hohe Umgebungstemperatur verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft...
  • Page 79 • Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb beson- Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen ders angenehm für die Anwendung bei Kindern. möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert sichere und hygienische Messungen inner- halb von Sekunden. NC 100...
  • Page 80: Sicherheitshinweise

    • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss 2. Sicherheitshinweise Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperatur- vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- werte umgewandelt. • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über der beschriebenen Zweck verwendet werden.
  • Page 81: Umschalten Zwischen Körper Und Objekt Modus

    Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist. • Patient und Thermometer sollten mindestens Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer durch eine 30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter rektale Messung zu verifizieren. Raumtemperatur bleiben. NC 100...
  • Page 82: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    − Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F (41,0 °F) im Objekt Modus. anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Fehlfunktionsanzeige BL: Das System hat eine Funk- mit dem Speicher-Symbol.
  • Page 83: Reinigung Und Desinfektion

    Dieses Instrument wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V führen sind. Batterien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn das « » BN das einzige Symbol ist, Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. das auf dem Display angezeigt wird. NC 100...
  • Page 84: Www.microlife.com

    Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermo- Aufbewah- meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen rungstempe- -20 °C bis +50 °C (-4 °F bis 122 °F) finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. ratur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Automatische Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
  • Page 85 NC 100...
  • Page 86 Microlife NC 100 Termometro digitale Non Contact 1 Sensore AS Temperatura troppo bassa Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in 2 Luce di puntamento BT Temperatura ambiente troppo alta conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua...
  • Page 87 L’innovativa tecnologia ad infrarossi di questo termometro di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura permette di rilevare la temperatura senza toccare la super- misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre. ficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione NC 100...
  • Page 88 • Assicurarsi che i bambini non utilizzino lo strumento 2. Importanti misure precauzionali 4. Funzioni di controllo e simbologia senza la supervisione di un adulto. Alcune parti sono • Questo strumento deve essere usato esclusivamente • Visualizzazione di tutti i segmenti del display 8: piccole e potrebbero essere ingerite.
  • Page 89 0 a 6 mesi per migliorare la precisione della misurazione. devono restare nello stesso ambiente e nelle Vi raccomandiamo di effettuare sempre anche una misu- stesse condizioni, per almeno 30 minuti. razione rettale della temperatura corporea. NC 100...
  • Page 90 • Memoria 30 – misurazioni in successione: pre- − Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Segnalazione d’errore BL: lo strumento ha un malfun- mendo successivamente il tasto START 3 verranno zionamento.
  • Page 91 13. Specifiche tecniche inserite correttamente e se la polarità («+» e «-») corri- indicata dai simboli nel vano batterie. Tipo: NC 100 Termometro digitale Non Contact sponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere batterie.
  • Page 92 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. misurata è inferiore 37,5 °C (99,5 °F). • Il display sarà retroilluminato di colore 14. www.microlife.com rosso per 5 sec. quando la temperatura Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori misurata è uguale o superiore a 37,5 °C (99,5 °F).
  • Page 93 NC 100...

Table of Contents