Download  Print this page

Panasonic BQ-CC56E Operating Instructions

Hide thumbs
   

Advertisement

Parts location
Fig. 1-1
Charger
LCD
Model BQ-CC65E
USB OUT
REFRESH
Operating Instructions
REFRESH
DISPLAY
USB OUT
DISPLAY
Bedienungsanleitung
AAA
Mode d'emploi
Instrucciones de Funcionamiento
AA
terminal
Istruzioni per l'uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Fig. 1-2 LCD information displays
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Fig. 1-3
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Fig. 2 Function indicators
Upute za rad
a. Charge function
b-1. Refresh function charging
Navodila za uporabo
Naudojimo instrukcijos
b-2. Refresh function discharging
c. USB output function
Ekspluatācijas instrukcijas
Kullanma talimatları
Kasutusjuhend
Fig. 3
B
Инструкция по эксплуатации
A
Інструкція
Пайдалану нұсқаулары
AA
If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first,
the negative (-) terminal on the charger may be damaged.
Distributed by
Panasonic Energy Europe N. V. (PECE)
Fig. 4
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
AA size 1 - 4 pcs
Combinations of up to four AA or AAA batteries
BBC6CA277AYA
L0917NK0
DEU
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Anweisungen und
1) Legen Sie den Akku ein und drücken Sie die Taste REFRESH ca. 1 Sekunde lang.
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Diese Funktion entlädt den Akku vollständig, um ihn wieder auf seine
Beachten Sie ebenfalls die Warnschilder auf den Batterien.
maximale Energiekapazität aufzuladen (Abb. 5 b).
• Die REFRESH-Funktion wird nicht aktiviert, während die Ladung des Akkus gemessen wird
ACHTUNG
oder während der USB-Ausgang verwendet wird.
• Die REFRESH-Funktion wird nicht fortgeführt, wenn die Entladung unterbrochen oder der
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Gegenständen, die unter
Akku während der Entladung entnommen wurde.
anderem durch Stromschlag und Brand entstehen, beachten Sie bitte:
• Die REFRESH-Funktion erfolgt nicht, wenn während der Entladung zusätzliche Akkus
1. Es wird empfohlen, wiederaufladbare Ni-
eingelegt werden.
• Die angezeigten Werte zur Entladekapazität und zur Spannung sind Näherungswerte
MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
(Abb. 5 b-2).
Die angezeigten Werte variieren je nach Zustand der Akkus und Betriebsumgebung.
2. Keine nichtwiederaufladbaren Batterien
• Nach dem Beenden der REFRESH-Funktion, wird die Aufladung fortgeführt.
2) Wenn der Ladevorgang beendet ist, wird „FULL" angezeigt.
verwenden.
Trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose und entnehmen Sie die
geladenen Akkus.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
3. Verwendung der USB-Ausgangsfunktion
4. Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
Diese Funktion ermöglicht die Verwendung des Ladegeräts als Netzgerät. (Sie
5. Ladegerät nur in trockenen, geschlossenen Räumen verwenden.
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn Netzstecker oder Akkus beschädigt sind.
ermöglicht keine Verwendung der in das Ladegerät eingelegten Akkus als
7. Ladegerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Stromversorgung.)
(1) Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
1) Schließen Sie das Ladegerät an eine 100-240 V AC-Steckdose an.
2) Stecken Sie das handelsübliche USB-Typ A-Kabel in den USB-OUT-Anschluss.
und von Personen mit eingeschränkten
3) Drücken Sie die USB OUT-Taste, um die USB-Ausgangsfunktion zu beginnen
(Abb. 2 c).
körperlichen, sensorischen oder geistigen
• Es erfolgt kein Ladevorgang, während die USB-Ausgangsfunktion verwendet wird.
Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen
• Es erfolgt keine USB-Ausgangsfunktion, wenn die USB OUT-Taste während der REFRESH-
Funktion gedrückt wird.
4) Sinkt die Ausgangsspannung auf unter 100 mA, wird die USB-
und Kenntnissen verwendet werden,
Ausgangsfunktion nach ca. 1 Minute angehalten.
sofern sie beaufsichtigt werden oder
5) Um die USB-Ausgangsfunktion zu beenden, drücken Sie erneut die USB
OUT-Taste.
eine gründliche Einweisung in die sichere
Das Ladegerät wird in den Status vor der USB-Ausgangsfunktion
zurückversetzt.
Nutzung des Geräts erhalten und die davon
Wenn Sie das Ladegerät nach der USB-Ausgangsfunktion weiter verwenden
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
möchten, trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose und entnehmen Sie
die geladenen Akkus.
(2) Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
4. Ansicht des Eco-Zählers (Gesamtzahl der geladenen Akkus)
Sie können den Eco-Zähler auch ansehen, wenn keine Akkus eingelegt sind.
(3) Das Gerät darf nicht von Kindern ohne
1) Schließen Sie das Ladegerät an eine 100-240 V AC-Steckdose an.
Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
2) Drücken Sie die DISPLAY-Taste, um die Gesamtzahl der bisher mit diesem
Ladegerät aufgeladenen Akkus anzuzeigen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn Sie das Ladegerät danach nicht weiter verwenden möchten, trennen
Sie das Netzkabel von der Steckdose.
1. Verwendung der Ladefunktion
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Mit dieser Funktion können Sie einen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
einzelnen AA-Akku, einen AAA-Akku oder
• Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.
Tabelle 1. Anzeigebereich
bis zu vier Akkus gleichzeitig laden (Abb. 4).
V
Spannung
T
Zeit (Betriebsdauer)
1) Beachten Sie die Polung; (+) und (-) auf dem Akku müssen mit (+) und (-) auf
Kapazität (Entladestrom)
mAh
dem Ladegerät übereinstimmen. Setzen Sie den Akku zuerst mit dem (-)-Pol
Wattstunden (Entladeleistung)
und anschließend mit dem (+)-Pol in den entsprechenden Kontakt ein (Abb. 3).
Wh
2) Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ladegerät (Abb. 1-3).
Die angezeigten Werte sind Näherungswerte und variieren je nach Zustand der
3) Stecken Sie das Netzkabel in eine 100-240 V AC-Steckdose.
Akkus und Betriebsumgebung.
Die Akku-Kontrollanzeige blinkt, während die Ladung des Akkus gemessen wird.
Tabelle 2. Akku-Kontrollanzeigen
Bevor der Ladevorgang beginnt, wird die Anzahl der mit diesem Ladegerät
Aufladen
Anormal
aufzuladenden Akkus angezeigt (Abb. 5 a).
4) Der Ladevorgang beginnt, nachdem die Ladung jedes Akkus angezeigt wird
(Tabelle 2).
Durch Drücken der DISPLAY-Taste (Abb. 1) wird die Information im
Anzeigebereich umgeschaltet (Abb. 5 a-1).
Ende der Lebensdauer fast erreicht
Die angezeigten Ladungen sind Näherungswerte.
Abhängig von dem Zustand der Batterien und der Betriebsumgebung variiert
Entladen
die Ladedauer.
5) Wenn der Ladevorgang beendet ist, wird „FULL" angezeigt.
Wartungsladung*
Trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose und entnehmen Sie die
geladenen Akkus.
Wenn die Akku-Kontrollanzeige nicht leuchtet oder keine Anzeige auf dem LCD-
Bildschirm erscheint, überprüfen Sie, ob:
* Standby-Zustand des Ladegeräts, wenn tiefentladene Akkus aufgeladen
• Alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.
• Die Netzstecker-Kontakte in Ordnung sind.
werden oder wenn anormale Temperaturen auftreten.
• Die Akku-Anschlüsse beschädigt oder verschmutzt sind.
2. Die Verwendung der REFRESH-Funktion (Dauer: ca. 13 Stunden für
vier AA-Akkus (1900 mAh bis 2000 mAh))
Diese Funktion reduziert den Memory-Effekt und reaktiviert wiederaufladbare
Akkus, die eine lange Zeit nicht verwendet wurden.
Wenn diese Funktion wiederholt verwendet wird, obwohl es nicht notwendig
ist, wird die Lebensdauer der Akkus verkürzt.
Was ist der Memory-Effekt:
Ein wiederaufladbarer Akku verliert seine maximale Energiekapazität, wenn er
wiederholt nach unvollständigem Entladen voll aufgeladen wird.
Fig. 5 LCD display examples
Please read these instructions and warnings before using this product, and
a. Charge function
USB-OUT port
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
Battery diagnosis in progress
the batteries.
CAUTION
To avoid personal injury and property damage please follow the below
instructions:
Diagnosis results and eco counter
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are
(cumulative number of batteries charged)
2. Do not use non rechargeable batteries
terminal
terminal
3. Do not open or disassemble the charger.
Charging in progress
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
a-1.
DISPLAY switch
other liquids.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
(1) This appliance can be used by children
Function indicators
Charging complete
Number display area
(voltage / time /
capacity indicators)
(See Table 1)
b-1.
b. Refresh function
DISPLAY switch
Battery indicators
Charging in progress
(See Table 2)
(2) Children shall not play with the
Power cord
Discharging in progress
(3) Cleaning and user maintenance shall not
b-2.
DISPLAY switch
OPERATING INSTRUCTIONS
Discharging complete
1. Using the charge function
This function allows you to charge a single
AA or AAA battery or up to four at one time
(Fig. 4).
Charging starting
1) Observe correct polarity by matching the positive (+) and negative (-) ends
on the batteries to the respective terminals on the charger, and insert the
B
batteries from the negative (-) ends first (Fig. 3).
A
2) Connect the power cord to the charger (Fig. 1-3).
3) Plug the power cord into a standard 100 to 240 V AC outlet.
b-3.
DISPLAY switch
The battery indicators blink as diagnosis of the current battery charge
AAA
Charging complete
starts.
Before charging starts, and the cumulative number of batteries charged
with this charger is displayed (Fig. 5, a).
4) Charging starts after the current battery charge is displayed (Table 2).
Pressing the DISPLAY button (Fig. 1) switches the information displayed in
the number display area (Fig. 5, a-1).
The remaining charge indications should only be used as approximate
guides.
Charging durations will vary depending on the state of the batteries and
the operating environment.
5) When charging is complete, "FULL" is displayed.
AAA size 1 - 4 pcs
Disconnect the power cord from the AC outlet, and remove the charged
batteries.
Die angegebene Ladezeit bezieht sich auf standardisierte Bedingungen
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d'utiliser ce produit
et de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
LADEZEITEN
avertissements situés sur les piles.
Ladezeit
Akkugröße
Kapazität
ATTENTION
1-2 Akkus
3-4 Akkus
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant, entre
2400 – 2550 mAh
ca. 2 Stunden
ca. 4 Stunden
autres, d'un choc électrique ou d'un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages
AA
1900 – 2000 mAh
ca. 1,5 Stunden
ca. 3 Stunden
950 – 1000 mAh ca. 0,75 Stunden
ca. 1,5 Stunden
900 – 950 mAh
ca. 2 Stunden
ca. 4 Stunden
2. Ne pas utiliser de piles non
AAA
750 – 800 mAh
ca. 1,5 Stunden
ca. 3 Stunden
550 – 650 mAh
ca. 1,25 Stunden
ca. 2,5 Stunden
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
TECHNISCHE DATEN
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l'eau ou d'autres liquides pénétrer
Modell
BQ-CC65E
dans le chargeur.
Eingang
100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 0.4 A
5. Utiliser uniquement le chargeur à l'intérieur dans un endroit sec.
Ausgang
AA - 1,5 V x 4
/ max. 3,2 A / durchschn. 750 mA
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
AAA - 1,5 V x 4
/ max. 1,2 A / durchschn. 275 mA
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
USB : 5 V
/ 1 A
(1) Cet appareil peut être utilisé par des
Betriebstemperatur 0 ~ 35°C (Verwendung nur in Innenräumen)
GARANTIE
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs. Im Fall einer berechtigten
Reklamation wird das Produkt durch Panasonic Energy Europe N.V. repariert
oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt. Die Garantie gilt ausschließlich
für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel. Weitere
Informationen sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
• Gehört nicht in den normalen Haushaltsmüll, Sammelstellen für elektronischen oder
elektrischen Abfall nutzen!
• Vorschriftsgemäße Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für Gesundheit sowie
Umwelt und schont wertvolle Rohstoffe.
(2) Les enfants ne doivent pas jouer avec
(3) Le nettoyage et l'entretien par
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Utilisation de la fonction de charge
Cette fonction vous permet de charger une
seule pile AA ou AAA et jusqu'à 4 à la fois
(fig. 4).
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes positive (+) et
négative (-) des piles correspondent aux bornes (+) et (-) du chargeur. Insérer
les piles en commençant par les bornes négatives (-) (fig. 3).
2) Connecter le cordon d'alimentation au chargeur (fig. 1-3).
3) Brancher le cordon d'alimentation à une prise de courant standard de 100 à
240 V CA.
Les indicateurs de piles clignotent lors du diagnostic de la charge actuelle des
piles.
Avant le début de la charge, le nombre cumulé de piles chargées avec ce
chargeur est affiché (fig. 5, a).
4) La charge démarre après que la charge actuelle des piles ait été affichée
(tableau 2).
Appuyer sur le bouton DISPLAY (fig. 1) fait défiler les informations affichées
dans la zone d'affichage du numéro (fig. 5, a-1).
Les indications de charge restante doivent uniquement être utilisées en tant
que guides approximatifs.
Les durées de charge varient en fonction de l'état des piles et de
l'environnement de fonctionnement.
GBR
If the battery indicators do not appear or nothing appears on the LCD:
• Check that the batteries are inserted correctly and that proper contact is
made with each terminal.
• Check that the power cord is properly inserted.
• Check whether the battery terminals are damaged or dirty.
2. Using the REFRESH function (required time: Approx. 13 hours for
four AA (1900 mAh to 2000 mAh) batteries)
recommended to be used in this charger.
This function reduces the memory effect and re-activates rechargeable
batteries that have been unused for a long period of time.
However, repeatedly using the function when not necessary will shorten the
in this charger.
cycle life of the batteries.
What is memory effect:
It describes the situation in which rechargeable batteries gradually lose their
maximum energy capacity if they are repeatedly recharged after being only
partially discharged.
1) Press the REFRESH button for about 1 second after the batteries are
inserted.
This function will completely discharge the batteries before fully
recharging the batteries back to their maximum energy capacity (Fig. 5, b).
aged from 8 years and above and
• The REFRESH function will not activate if the button is pressed whilst
persons with reduced physical, sensory
the battery charge is being diagnosed or whilst the USB output is being
used.
or mental capabilities or lack of
• If the REFRESH function is cancelled or the batteries are removed whilst
experience and knowledge if they have
in the process of being discharged, discharging will not resume once the
been given supervision or instruction
batteries are reinserted.
• If additional batteries are inserted whilst discharging is in progress, the
concerning use of the appliance in a
function will not operate until the next time the batteries are charged.
safe way and understand the hazards
• The values shown for discharge capacity and voltage should only be
used as approximate guides (Fig. 5, b-2).
involved .
The displayed values will vary depending on the state of the batteries
and the operating environment.
appliance.
• To cancell the refresh function, press the REFRESH button for about
1second whilst the function is in progress. Charging resumes after the
function is cancelled.
be made by children without supervision.
2) When charging is complete, "FULL" is displayed.
Disconnect the power cord from the AC outlet, and remove the charged
batteries.
3. Using the USB output function
This function allows you to use the charger as an AC adapter. (It does not
allow you to use the batteries in the charger as a power supply.)
1) Connect the charger to a standard 100 to 240 V AC outlet.
2) Connect a commercially available USB Type A cable to the USB-OUT port.
3) Press the USB OUT button to start output (Fig. 2, c).
• Charging will stop whilst the USB output is being used.
• USB output will not occur if the USB OUT button is pressed while the
refresh function is in progress.
4) If the output current drops to 100 mA or less, the USB output will stop
after approximately 1 minute.
5) To cancell the USB output function, press the USB OUT button again.
The USB output will stop, and the status prior to the USB output will return.
If you do not intend to use the charger after the USB output is finished,
disconnect the power cord from the AC outlet, and remove the charged
batteries.
4. Viewing the eco counter (cumulative number of batteries charged)
You can view the eco counter even when batteries are not inserted.
1) Connect the charger to a standard 100 to 240 V AC outlet.
2) Press the DISPLAY button to display the cumulative number of batteries
charged with this charger.
If you do not intend to use the charger afterward, disconnect the power
cord from the AC outlet.
FRA
5) Lorsque la charge est terminée, « FULL » s'affiche.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant CA et retirer les
piles chargées.
Si les indicateurs de piles n'apparaissent pas ou que rien n'apparaît sur l'écran
LCD :
• Vérifier que les piles sont bien insérées correctement et font contact avec les bornes de
chaque compartiment.
• Vérifier que le cordon d'alimentation est inséré correctement.
• Vérifier que les bornes des piles ne sont pas endommagées ou sales.
corporels, il est recommandé d'utiliser
2. Utilisation du bouton REFRESH (durée requise : environ 13 heures
pour quatre piles AA (de 1900 mAh à 2000 mAh))
des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
Cette fonction réduit l'effet de mémoire et réactive les piles rechargeables qui
ont été inutilisées pendant une longue période.
Cependant, utiliser cette fonction de manière répétée lorsqu'elle n'est pas
nécessaire réduira le cycle de vie des piles.
rechargeables.
Qu'est-ce que l'effet de mémoire :
Cela décrit la situation dans laquelle les piles rechargeables perdent
progressivement leur capacité d'énergie maximale si elles sont régulièrement
rechargées après avoir été seulement en partie déchargées.
1) Appuyer sur le bouton REFRESH pendant une seconde environ une fois les
piles insérées.
Cette fonction déchargera complètement les piles avant de les recharger
entièrement à leur capacité d'énergie maximale (fig. 5, b).
• La fonction REFRESH ne s'activera pas si vous appuyez sur le bouton pendant que la
charge de la batterie est évaluée, ou lorsque la sortie USB est utilisée.
enfants âgés de 8 ans et plus, des
• Si la fonction REFRESH est annulée ou que les piles sont retirées lorsqu'elles sont en cours
de décharge, la décharge ne reprendra pas une fois les piles réinsérées.
personnes avec des capacités physiques,
• Si des piles supplémentaires sont insérées pendant la décharge en cours, la fonction ne
s'activera pas jusqu'à la prochaine fois que les piles sont chargées.
• Les valeurs affichées pour la capacité de décharge et la tension doivent uniquement être
sensorielles ou mentales réduites ou des
utilisées en tant que guides approximatifs (fig. 5, b-2).
Les valeurs affichées varient selon l'état des piles et de l'environnement de
personnes manquant d'expérience et de
fonctionnement.
• Pour annuler la fonction de rafraîchissement, appuyez sur le bouton REFRESH pendant
connaissances si elles sont surveillées ou
une seconde lorsque la fonction est en cours. La charge reprend une fois la fonction
annulée.
2) Lorsque la charge est terminée, « FULL » s'affiche.
ont reçu des instructions pour l'utilisation
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant CA et retirer les
piles chargées.
de cet appareil en toute sécurité et
3. Utilisation de la sortie USB
qu'elles comprennent les risques
Cette fonction vous permet d'utiliser le chargeur comme un adaptateur CA.
(Il ne vous permet pas d'utiliser les piles dans le chargeur comme une source
encourus.
d'alimentation.)
1) Connecter le chargeur à une prise de courant standard de 100 à 240 V CA.
2) Connecter un câble USB Type A disponible à la vente au port USB-OUT.
3) Appuyer sur le bouton USB OUT pour démarrer le chargement (fig. 2, c).
l'appareil.
• Le chargement s'arrêtera lorsque la sortie USB est utilisée.
• La sortie USB ne se déclenchera pas si le bouton USB OUT est enfoncé pendant que la
fonction de rafraîchissement est en cours.
4) Si le courant de sortie chute à 100 mA ou moins, la sortie USB s'arrêtera
l'utilisateur ne doivent pas être effectués
après environ 1 minute.
5) Pour annuler la fonction de sortie USB, appuyer à nouveau sur le bouton
par des enfants sans surveillance.
USB OUT.
La sortie USB s'arrêtera, et l'état précédant la sortie USB sera rétabli.
Si le chargeur ne va pas être utilisé après avoir terminé le chargement par
port USB, débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant CA, et
retirer les piles chargées.
4. Affichage du compteur éco (nombre cumulé de piles chargées)
Vous pouvez afficher le compteur éco même lorsque les piles ne sont pas
insérées.
1) Connecter le chargeur à une prise de courant standard de 100 à 240 V CA.
2) Appuyer sur le bouton DISPLAY pour afficher le nombre cumulé de piles
chargées avec ce chargeur.
Si le chargeur ne va pas être utilisé après, débrancher le cordon
d'alimentation de la prise de courant CA.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
• Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
Tableau 1. Zone d'affichage du numéro
V
Tension
T
Temps (durée de l'opération)
mAh
Capacité (courant de charge)
Wh
Watt-heure (puissance de décharge)
Les valeurs affichées sont des estimations et peuvent varier selon l'état des piles
et de l'environnement de fonctionnement.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de leer
• Unplug charger from AC outlet.
las advertencias acerca de las pilas.
• Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible
Table 1. Number display area
descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos
V
Voltage
T
Time (duration of operation)
utilizar las pilas recargables de Ni-MH de Panasonic.
mAh
Capacity (discharge current)
2. No utilice pilas no recargables.
Wh
Watt hour (discharge power)
3. No abra/desmonte el cargador.
The displayed values are estimates and will vary depending on the state of
4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
5. Utilice el cargador sólo en interiores, en lugares secos.
the batteries and the operating environment.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Table 2. Battery indicators
(1) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
Charging
Abnormal
de 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
no tengan experiencia y capacitación siempre y
End of cycle life near
cuando hayan recibido supervisión o instrucciones
Discharging
relativas al uso del aparato de una manera segura
Maintenance charging*
y hayan comprendido los riesgos existentes.
(2) No permita que los niños jueguen con el aparato.
(3) La limpieza y el mantenimiento del usuario no
* A standby state that is entered when overly discharged batteries are
charged or when abnormal temperatures occur.
deben ser realizados por niños sin supervisión.
Charging time estimates under standard conditions
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Charging time
Battery
1. Uso de la función de carga
Capacity
Esta función le permite cargar una sola pila
Size
1-2 pcs
3-4 pcs
AA o AAA o hasta cuatro a la vez (Fig. 4).
2400 – 2550 mAh
2 hours
4 hours
1) Respetar la polaridad emparejando los polos positivo (+) y negativo (-) de las pilas con sus
respectivos terminales del cargador. Inserte las pilas desde los polos negativos (-) (Fig. 3).
AA
1900 – 2000 mAh
1.5 hours
3 hours
2) Conecte el cable de alimentación al cargador (Fig. 1-3).
3) Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente estándar de 100 a 240 V CA.
950 – 1000 mAh
0.75 hours
1.5 hours
Los indicadores de carga de las pilas parpadean como diagnóstico de que comienza la
carga de las pilas.
900 – 950 mAh
2 hours
4 hours
Antes de que comience la carga, se visualiza el número acumulado de pilas cargadas
con este cargador (Fig. 5, a).
AAA
750 – 800 mAh
1.5 hours
3 hours
4) La carga comienza después de que se visualice la carga actual de las pilas (Tabla 2).
Al pulsar el botón DISPLAY (Fig. 1), la información mostrada en el área de
550 – 650 mAh
1.25 hours
2.5 hours
visualización de números cambia (Fig. 5, a-1).
Las indicaciones de carga restantes solo deben utilizarse como guías de aproximación.
La duración de la carga puede variar en función del estado de las pilas y del entorno
de funcionamiento.
SPECIFICATIONS
5) Cuando la carga está completa, se visualiza "FULL".
Model No.
BQ-CC65E
Desconecte el cable de alimentación de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.
Input
100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 0.4 A
Si los indicadores de carga de las pilas no aparecen o no aparece nada en el LCD:
Output
AA
: 1.5 V x 4
; 3.2 A max ( 750 mA average)
• Compruebe que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
• Compruebe si el cable de alimentación se ha introducido correctamente.
AAA : 1.5 V x 4
; 1.2 A max ( 275 mA average)
• Compruebe si los contactos de las pilas están dañados o sucios.
USB : 5 V
; 1 A
2. Uso de la función REFRESH (tiempo necesario: aprox. 13 horas para
cuatro pilas AA (de 1900 mAh a 2000 mAh))
Operating temperature
0 ~ 35°C (Indoor use only)
Esta función reduce el efecto memoria y reactiva las pilas recargables que no se
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase.
han utilizado durante un largo periodo de tiempo.
Sin embargo, usar repetidas veces la función cuando no sea necesaria, acortará el ciclo
In the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
de vida de las pilas.
faulty product with an equivalent charger.
Qué es el efecto memoria:
The warranty is for the charger and only relates to defects in
Describe la situación en la que las pilas recargables pierden de forma gradual su capacidad
máxima de energía si se cargan repetidas veces cuando solo están parcialmente descargadas.
materials and workmanship.
1) Pulse el botón REFRESH durante 1 segundo después de introducir las pilas.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
Esta función descargará por completo las pilas antes de volver a recargarlas
www.panasonic-batteries.com
totalmente hasta su capacidad máxima de energía (Fig. 5, b).
• La función REFRESH no se activará si se pulsa el botón mientras se está diagnosticando la carga de
las pilas o se está utilizando la salida USB.
• Si se cancela la función REFRESH o se extraen las pilas durante el proceso de descarga, la descarga
no se reanudará una vez que las pilas se vuelvan a introducir.
• Si se introducen pilas adicionales mientras que la descarga está en curso, la función no se activará
hasta la siguiente vez que las pilas se carguen.
• Los valores que se muestran para la capacidad de descarga y voltaje solo deben utilizarse como
guías de aproximación (Fig. 5, b-2).
Los valores visualizados pueden variar en función del estado de las pilas y del entorno de funcionamiento.
• Para cancelar la función de actualización, pulse el botón REFRESH durante 1 segundo mientras que
la función está en curso. La carga se reanudará después de cancelar la función.
Tableau 2. Indicateurs de piles
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto e
conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di leggere
Charge
Anormal
le avvertenze sulle batterie.
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo e
non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
Fin du cycle de vie proche
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di
Décharge
utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Charge d'entretien*
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
* Un état de veille est déclenché lorsque des piles trop déchargées sont chargées ou lorsqu'il survient des
températures anormales.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
Le temps de charge est estimé sous des conditions normales
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
(1) Questo apparecchio può essere utilizzato da
Temps de charge
Type de
Capacité
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
batterie
1-2Pièces 3-4 Pièces
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
2400 – 2550 mAh
2 heures
4 heures
con mancanza di esperienza e conoscenze, qualora
1900 – 2000 mAh
1,5 heures
3 heures
AA
siano sotto supervisione o abbiano ricevuto
950 – 1000 mAh 0,75 heures
1,5 heures
istruzioni relative all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
2 heures
4 heures
e abbiano compreso i rischi coinvolti.
900 – 950 mAh
(2) I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
1,5 heures
3 heures
AAA
750 – 800 mAh
(3) La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
550 – 650 mAh
1,25 heures
2,5 heures
devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
SPECIFICATIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
Modèle
BQ-CC65E
1. Utilizzare la funzione di ricarica
Questa funzione permette di caricare una singola batteria
Entrée
100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 0.4 A
Sortie
AA
: 1,5 V x 4
; 3,2 A max.; ( ; 750 mA en moyenne)
AA o AAA o fino a quattro batterie alla volta. (Fig. 4).
AAA : 1,5 V x 4
; 1,2 A max.; ( ; 275 mA en moyenne)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere i poli positivo (+) e negativo (-)
USB : 5 V
; 1 A
delle batterie con i rispettivi terminali del caricabatterie. Inserire le batterie
Température de service 0 ~ 35°C (usage intérieur uniquement)
prima dai terminali negativi (-) (Fig. 3).
Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat. PECE réparera ou remplacera ce
2) Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie (Fig. 1-3).
chargeur par un produit équivalent en cas de plainte justifiée. La garantie
3) Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente standard da 100-240 V CA.
concerne le chargeur uniquement. La garantie est liée aux défauts de
Gli indicatori della batteria lampeggiano per indicare l'inizio della ricarica della batteria.
matériau et de fabrication.
Prima dell'inizio della carica, viene visualizzato il numero cumulativo delle
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
batterie caricate con il caricabatterie (Fig. 5, a).
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
4) La carica inizia dopo che viene visualizzata la carica della batteria (Tabella 2).
Premere il tasto DISPLAY (Fig. 1) per cambiare le informazioni visualizzate
nell'area di visualizzazione dei numeri (Fig. 5, a-1).
Gli indicatori di carica rimanente devono essere usati solo come indicazione approssimativa.
La durata della ricarica dipenderà dallo stato delle batterie e dall'ambiente operativo.
5) Al termine della ricarica, viene visualizzato "FULL".
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA e rimuovere le batterie caricate.
Se gli indicatori della batteria non si presentano o non viene visualizzato nulla sull'LCD:
• Controllare che le batterie siano inserite correttamente e che sia presente un contatto con
ogni terminale.
• Controllare che il cavo di alimentazione sia correttamente inserito.
• Controllare se i terminali della batteria sono danneggiati o sporchi.
2. Utilizzare la funzione REFRESH (tempo necessario: ca. 13 ore per
quattro batterie AA (1900-2000 mAh))
Questa funzione riduce l'effetto memoria e riattiva le batterie ricaricabili che non
sono state utilizzate per un lungo periodo di tempo.
Tuttavia, utilizzare ripetutamente la funzione se non necessario ridurrà la durata
del ciclo delle batterie.
Cos'è l'effetto memoria:
Descrive la situazione in cui le batterie ricaricabili perdono gradualmente la loro capacità
energetica massima in caso di ripetute ricariche dopo uno scaricamento parziale.
1) Premere il tasto REFRESH per circa 1 secondo dopo l'inserimento delle batterie.
Questa funzione scaricherà completamente le batterie prima di ricaricarle fino
alla capacità energetica massima (Fig. 5, b).
• La funzione REFRESH non si attiva se il tasto viene premuto mentre viene diagnosticata la carica
della batteria o mentre viene usata l'uscita USB.
• Se la funzione REFRESH viene annullata o le batterie vengono rimosse durante il processo di
scaricamento, questo non riprenderà una volta reinserite le batterie.
• Se sono state aggiunte altre batterie durante lo scaricamento, la funzione non si attiverà fino alla
successiva ricarica delle batterie.
• I valori indicati per la capacità di scarico e la tensione devono essere utilizzati solo come indicazioni
approssimative (Fig. 5, b-2).
I valori visualizzati dipenderanno dallo stato delle batterie e dall'ambiente operativo.
• Per interrompere il processo, premere il tasto REFRESH per circa un secondo mentre la funzione è in
corso. La ricarica riprenderà una volta interrotta la funzione.
ESP
2) Cuando la carga está completa se visualiza "FULL".
Desconecte el cable de alimentación de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.
3. Uso de la función de salida USB
Esta función le permite utilizar el cargador como adaptador de CA. (No le permite utilizar
las pilas en el cargador como una fuente de alimentación).
1) Conecte el cargador a una toma de corriente estándar de 100 a 240 V CA.
2) Conecte un cable USB de tipo A disponible en tiendas al puerto USB-OUT.
3) Pulse el botón USB OUT para iniciar la salida (Fig. 2, c).
• La carga se detendrá mientras se esté utilizando la salida USB.
• La salida USB no se producirá si se pulsa el botón USB OUT mientras la función de actualización está en curso.
4) Si la corriente de salida desciende a 100 mA o menos, la salida USB se detendrá
después de aproximadamente 1 minuto.
5) Para cancelar la función de salida USB, pulse de nuevo el botón USB OUT.
La salida USB se detendrá y se volverá al estado anterior de la salida USB.
Si no desea utilizar el cargador una vez que haya finalizado la salida USB, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA y extraiga las pilas cargadas.
4. Visualizar el contador eco (número acumulado de pilas cargadas)
Puede ver el contador eco incluso cuando no estén insertadas las pilas.
1) Conecte el cargador a una toma de corriente estándar de 100 a 240 V CA.
2) Pulse el botón DISPLAY para visualizar el número acumulado de pilas cargadas con este cargador.
Si ya no desea utilizar el cargador, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
• Desenchufe el cargador de la toma de CA.
• Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
Tabla 1. Área de visualización de números
V
Voltaje
T
Tiempo (duración de funcionamiento)
mAh
Capacidad (corriente de descarga)
Wh
Vatios-hora (potencia de descarga)
Los valores visualizados son estimados y pueden variar en función del estado de
las pilas y del entorno de funcionamiento.
Tabla 2. Indicadores de carga de las pilas
Carga
Anómala
Final del ciclo de vida próximo
Descarga
Carga de mantenimiento*
* Estado de espera al que se pasa cuando las pilas que están demasiado
descargadas se cargan o cuando hay temperaturas anómalas.
Estimación del tiempo de carga en condiciones normales
Tiempo de carga
Tamaño
Capacidad
de la pila
1-2 unidades 3-4 unidades
2400 – 2550 mAh
2 horas
4 horas
AA
1900 – 2000 mAh 1,5 horas
3 horas
950 – 1000 mAh 0,75 horas
1,5 horas
900 – 950 mAh
2 horas
4 horas
AAA
750 – 800 mAh 1,5 horas
3 horas
550 – 650 mAh 1,25 horas
2,5 horas
ESPECIFICACIONES
Modelo
BQ-CC65E
Entrada
100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 0.4 A
Salida
AA
: 1,5 V x 4
; 3,2 A máx; ( ; promedio de 750 mA)
AAA : 1,5 V x 4
; 1,2 A máx; ( ; promedio de 275 mA)
USB : 5 V
; 1 A
Temperatura de funcionamiento 0 ~ 35°C (sólo para uso en interiores)
Garantía: la garantía comienza en el momento de compra. En caso de queja
justificada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro
equivalente. La garantía es válida sólo para el cargador. La garantía
sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Puede ampliar esta información en Panasonic Energy Europe N.V. o en
www.panasonic-batteries.com
ITA
2) Al termine della ricarica, viene visualizzato "FULL".
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA e rimuovere le batterie caricate.
3. Utilizzare la funzione di uscita USB
Questa funzione consente di utilizzare il caricabatterie come un adattatore CA.
(Non consente di utilizzare le batterie nel caricabatterie come alimentazione.)
1) Collegare il caricabatterie a una presa standard da 100 a 240 V CA.
2) Collegare un cavo USB di tipo A disponibile in commercio alla porta USB-OUT.
3) Premere il tasto USB OUT per avviare l'uscita (Fig. 2, c).
• La carica si arresterà se l'uscita USB è in uso.
• L'uscita USB non funziona se si preme il tasto USB OUT mentre la funzione di aggiornamento è in corso.
4) Se la corrente di uscita scende sotto i 100 mA, l'uscita USB si arresterà dopo
circa 1 minuto.
5) Per interrompere la funzione di uscita USB, premere di nuovo il tasto USB OUT.
L'uscita USB si arresterà ripristinando lo stato precedente all'uscita USB.
Se non si intende utilizzare il caricabatterie una volta terminata l'uscita USB,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA e rimuovere le batterie cariche.
4. Visualizzare il contatore eco (numero cumulativo di batterie caricate)
È possibile visualizzare il contatore eco anche se non sono inserite batterie.
1) Collegare il caricabatterie a una presa standard da 100 a 240 V CA.
2) Premere il tasto DISPLAY per visualizzare il numero cumulativo di batterie
caricate con il caricabatterie.
Se non si prevede di utilizzare il caricabatterie successivamente, scollegare il
cavo di alimentazione dall'uscita CA.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
• Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
Tabella 1. Area di visualizzazione dei numeri
V
Tensione
T
Tempo (durata di funzionamento)
mAh
Capacità (corrente di scarica)
Wh
Wattora (potenza di scarica)
I valori visualizzati sono indicativi e dipendono dallo stato delle batterie e
dall'ambiente operativo.
Tabella 2. Indicatori della batteria
Carica
Anomalia
Vicino al termine del ciclo di vita utile
Scarica
Carica di mantenimento*
* Si entra in modalità standby se vengono caricate batterie eccessivamente
scariche o in presenza di temperature anomale.
Stima della durata della ricarica in presenza di condizioni standard
TIPO
TEMPO DI RICARICA
CAPACITÀ
BATTERIA
1-2 pezzi 3-4 pezzi
2400 – 2550 mAh
2 ore
4 ore
AA
1900 – 2000 mAh
1,5 ore
3 ore
950 – 1000 mAh
0,75 ore
1,5 ore
900 – 950 mAh
2 ore
4 ore
AAA
750 – 800 mAh
1,5 ore
3 ore
550 – 650 mAh 1,25 ore
2,5 ore
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
BQ-CC65E
Ingresso
100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 0.4 A
Uscita
AA
: 1,5 V x 4
; 3,2 A max.; ( ; 750 mA in media)
AAA : 1,5 V x 4
; 1,2 A max.; ( ; 275 mA in media)
USB : 5 V
; 1 A
Temp. di funzionamento 0 ~ 35°C (Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell'acquisto. PECE riparerà o sostituirà con un
caricabatterie equivalente in caso di reclamo giustifi cato. La garanzia copre
solo il caricabatterie. La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori informazioni su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com

Advertisement

Table of Contents
loading

  Summary of Contents for Panasonic BQ-CC56E

  • Page 1 (3) Le nettoyage et l’entretien par fonction de rafraîchissement est en cours. bis zu vier Akkus gleichzeitig laden (Abb. 4). Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy batterie caricate con il caricabatterie (Fig. 5, a). Spannung 4) Si le courant de sortie chute à...
  • Page 2 Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la f Aby anulować funkcję odświeżania, należy podczas jej działania nacisnąć przycisk REFRESH na Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. lub na Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách stránkach www.panasonic-batteries.com. www.panasonic-batteries.com około 1 sekundę.
  • Page 3 Ši funkcija leidžia naudoti įkroviklį kaip nuol. srov. adapterį. (Ji neleidžia jums naudoti 2) Kada se punjenje dovrši, prikazat će se indikator “FULL”. Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet Odklopite napajalni kabel iz napajalne vtičnice in odstranite napolnjene baterije.
  • Page 4 5. Пользуйтесь зарядным устройством только внутри помещения в сухом месте. 5. Şarj cihazını kuru bir yerde, iç mekanda kullanın. Более подробную информацию можно получить в Panasonic Energy Europe N.V. питания установленные в зарядном устройстве аккумуляторы.) 7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.