DEU
FRA
ESP
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC17-Ladegerätes!
Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC17
Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC17
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Panasonic Ladegerät BQ-CC17.
chargeur de piles Panasonic BQ-CC17.
del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC17.
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf
Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en (1)
(1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren,
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il
1. Para reducir el riesgo de lesiones,
est recommandé d’utiliser des piles rechargeables
recomendamos que utilice pilas recargables
empfehlen wir, nur wiederaufladbare
Panasonic Ni-Mh.
Panasonic de Ni-MH.
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
2. No utilice pilas no recargables.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
3. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
3. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
4. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche endommagée.
4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
4. Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
6. No abra/desmonte el cargador.
5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
7. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à un entretien ou à un
7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
6. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
8. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
nettoyage.
limpieza.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
8. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités
de 8 años de edad y por personas con capacidades
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern
ou des personnes manquant d'expérience et de
tengan experiencia y capacitación siempre y cuando
sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung
connaissances seulement si elles ont été formées
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
al uso del aparato de una manera segura y hayan
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
comprendido los riesgos existentes.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
les risques encourus.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
und gewartet werden.
Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent
ser realizados por niños sin supervisión.
BEDIENUNGSANLEITUNG
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
In diesem Ladegerät können 4 AA und/oder 2 AAA Batterien in verschiedenen
En este cargador pueden cargarse 4 pilas 4 AA y/o 4 AAA en distintas
Kombinationen aufgeladen werden (siehe Abb. 4)
CONSIGNES D’UTILISATION
combinaciones (ver fig. 4).
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
Ce chargeur permet de charger 4 piles 4 AA et/ou 4 AAA en différentes
1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador.
Ladegerät übereinstimmen.
combinaisons (fig. 4).
Para una pila AA, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
Setzen Sie beim AA-Akku zuerst den (+)-Pol ein und drücken Sie auf den (-)-Pol.
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des
(Fig. 2)
(Abb. 2)
batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Para una pila AAA, insértela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
Setzen Sie beim AAA-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
Pour les piles AA, insérer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
en la posición de contacto (+). (Fig. 3)
am (+)-Kontakt. (Abb. 3)
Pour les piles AAA, insérer à partir de la borne (-), et ensuite positionner la borne
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
(+) dans l’endroit indiqué par le repère (+). (Fig.3)
3) El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente varias
3) Die Anzeigeleuchte des Ladevorgangs leuchtet, nachdem sie mehrmals schnell
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
veces mostrando que la carga se está realizando.
geblinkt hat. Sie zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang durchgeführt wurde.
3) Le témoin de charge doit s’allumer après avoir clignoté rapidement plusieurs fois,
Si el indicador no se ilumina:
4 )
Wenn die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet:
pour signaler que la charge est en cours.
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
4 )
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
Si le témoin ne s’allume pas:
los terminales de cada una de las ranuras.
Ladeschacht verbunden sind.
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
4 )
b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-Steckdose
chaque compartiment.
4) Una vez finalizada la carga la luz del indicador de carga se apagará. Desenchufe
handelt.
b) Vérifier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA qui
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas.
4) Nach dem vollständigen Ladevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
fonctionne.
La función de apagado automático apagará el cargador cuando las pilas estén
Ziehen Sie nun den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Akkus
4) Après la pleine charge, le témoin de charge s’éteindra. Débrancher ensuite le
completamente cargadas.
aus dem Gerät.
chargeur de la prise CA et retirer les piles.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden variar
Die Auto-off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die Akkus
La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur lorsque les
dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
vollständig geladen sind.
piles sont totalement chargées.
Die in Tabelle 1 angegebenen Ladezeiten sind Richtwerte und können je nach
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquement à titre
Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
●El cuidado y la limpieza son esenciales.
●Desenchufe el cargador de la toma de CA.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● Pflege und Reinigung sind unerlässlich.
●L’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
● Ziehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose.
●Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
Tabla 1
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
●Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
● Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Tiempo de carga
●Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Tamaño de
Capacidad
Tabelle 1
Tableau 1
la pila
1-4 unidades
Ladezeit
Temps de charge
Type de
Akkugröße
Kapazität
Capacité
2400 – 2500 mAh
9,0 horas
1-4 Stck.
batterie
1-4 Pièces
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 horas
2400 – 2500 mAh
9,0 Stunden
2400 – 2500 mAh
9,0 heures
950 – 1000 mAh
3,5 horas
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 Stunden
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 heures
900 – 950 mAh
7,0 horas
950 – 1000 mAh
3,5 Stunden
950 – 1000 mAh
3,5 heures
AAA
750 – 800 mAh
6,0 horas
900 – 950 mAh
7,0 Stunden
900 – 950 mAh
7,0 heures
550 – 650 mAh
5,0 horas
AAA
750 – 800 mAh
6,0 Stunden
AAA
750 – 800 mAh
6,0 heures
550 – 650 mAh
5,0 Stunden
ESPECIFICACIONES
550 – 650 mAh
5,0 heures
Modelo
: BQ-CC17
Entrada
: CA 100–240 V/ 50–60 Hz 0.2 A
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
Salida
: CC 1.5 V
---
300 mA x 4 - (tamaño AA)
Modell
: BQ-CC17
Modèle
: BQ-CC17
CC 1.5 V
---
150 mA x 4 - (tamaño AAA)
Eingang
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Entrée
: CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Temperatura de funcionamiento : 0~35℃ (sólo para uso en interiores)
Ausgang
: DC 1.5 V --- 300 mA x 4 - (Größe AA)
Sortie
: CC 1.5 V
---
300 mA x 4 (type AA)
DC 1.5 V --- 150 mA x 4 - (Größe AAA)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
CC 1.5 V
---
150 mA x 4 (type AAA)
Betriebstemperatur
: 0~35℃ (Nur in Innenräumen benutzen)
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro
Température de service : 0~35℃ (usage intérieur uniquement)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
equivalente.
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder
La garantía es válida sólo para el cargador.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de
durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
plainte justifiée.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
La garantie concerne le chargeur uniquement.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
www.panasonic-batteries.com
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
FIN
POL
CZE
Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC17 laturin
Dziękujemy za zakup ładowarki BQ-CC17 firmy Panasonic
Děkujeme, že jste si zakoupili nabíječku BQ-CC17 společnosti Panasonic
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ-CC17
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
Tato příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti a provozu nabíječky baterií
akkulaturia varten.
eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC17 firmy Panasonic.
BQ-CC17 společnosti Panasonic.
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista, (2)
Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami i
Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky
akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3) produkcie
baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají.
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
korzystającym z akumulatorów.
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się
suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH
nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.
korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
uudelleen ladattavia akkuja.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
3. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
4. Nepoužívejte nabíječku s poškozenou zástrčkou.
3. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
4. Nie korzystać z ładowarki z uszkodzoną wtyczką sieciową.
5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut.
5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona.
6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki.
7. Před započetím údržby nebo čištění odpojte nabíječku.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
7. Odłączyć ładowarkę przed przeglądem lub czyszczeniem urządzenia.
8. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
7. Irrota laturi ennen huoltoa tai puhdistusta.
8. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby
8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach
schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod
týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a
ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim
chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.
valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
liittyvät vaarat.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
dozoru.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
W tej ładowarce można ładować 4 akumulatorki 4 AA i/lub 4 AAA w kilku
kombinacjach (patrz rys. 4).
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
NÁVOD K OBSLUZE
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
V této nabíječce lze baterie typu 4 AA nebo 4 AAA nabíjet v několika kombinacích
valvontaa.
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
(viz obr. 4)
W przypadku akumulator typu AA, włóż zaczynając od zacisku (+) i wciśnij zacisk
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
KÄYTTÖOHJEET
(-).(rys. 2)
nabíječce.
Tässä laturissa 4 AA ja/tai 4 AAA akut voidaan ladata monissa eri yhdistelmissä
W przypadku akumulator AAA, włóż zaczynając od zacisku (-), a następnie
Baterii AA vkládejte (+) pólem napřed a zatlačte na (-) pól. (obr. 2)
(katso kuva 4).
umieść zacisk (+) w styku (+).(rys. 3)
Baterii AAA vkládejte (-) pólem napřed a poté umístěte (+) pól do (+) kontaktu.
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
(obr. 3)
Aseta AA-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2)
3) Lampka kontrolna ładowania zamiga szybko kilka razy, a potem będzie palić się
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
Aseta AAA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
ciągłym światłem, informując o trwaniu ładowania.
3) Kontrolka nabíjení se rozsvítí poté, co několikrát rychle blikne, znamená to, že
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
probíhá nabíjení.
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają
Pokud se kontrolka nerozsvítí:
3) Latauksen merkkivalo syttyy vilkuttuaan muutaman kerran nopeasti ja osoittaa,
się ze złączami komór.
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt
että lataus on meneillä.
b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda
v každém oddíle.
Ellei merkkivalo syty:
sieciowego.
b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
4) Po ukończeniu ładowania lampka kontrolna przestanie się palić. Należy wówczas
4) Po plném nabití zhasne kontrolka nabíjení. Poté vypojte nabíječku ze zdroje
liittimiin jokaisessa lovessa.
odłączyć przewód zasilania i wyjąć akumulatorki.
napětí AC a vyjměte baterie.
b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
Funkce automatického vypnutí zajišťuje automatické vypnutí nabíječky při úplném
Funkcja automatycznego wyłączania spowoduje samoczynne wyłączenie ładowarki
4) Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu. Tämän jälkeen irrota
nabití baterií.
po naładowaniu akumulator.
laturi AC-pistorasiasta ja ota akut pois.
Doba nabíjení uvedená v tabulce 1 je pouze přibližná a může se lišit podle teploty
Czasy ładowania podane w tabeli 1 są orientacyjne i mogą się różnić w zależności
a stavu baterií.
Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin toiminnan, kun
od temperatury i stanu akumulator.
akut on täysin ladattu.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella lämpötilasta
●Správná péče a čištění jsou velmi důležité.
●Przy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
ja akun tilasta riippuen.
●Odpojte nabíječku ze zásuvky.
●Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
●V případě potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
używane.
●Huolto ja puhdistus on tärkeää.
●Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
●W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i
●Irrota laturi pistorasiasta.
zanieczyszczeń.
Tabulce 1
●Puhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
●Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
doba nabíjení
●Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Tabeli 1
Velikost baterie
Kapacita
Taulukossa 1
1-4 ks
Czas ładowania
Rozmiar
Pojemność
Latausaika
akumulatora
2400 – 2500 mAh
9,0 hodiny
1-4 szt.
Akkukoko
Kapasiteetti
1-4 kpl
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 hodiny
2400 – 2500 mAh
9,0 godz.
2400 – 2500 mAh
9,0 tuntia
950 – 1000 mAh
3,5 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 godz.
AA
1900 – 2000 mAh
7,0 tuntia
900 – 950 mAh
7,0 hodiny
950 – 1000 mAh
3,5 godz.
950 – 1000 mAh
3,5 tuntia
AAA
750 – 800 mAh
6,0 hodiny
900 – 950 mAh
7,0 godz.
900 – 950 mAh
7,0 tuntia
550 – 650 mAh
5,0 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
6,0 godz.
AAA
750 – 800 mAh
6,0 tuntia
550 – 650 mAh
5,0 godz.
SPECIFIKACE
550 – 650 mAh
5,0 tuntia
Model
: BQ-CC17
DANE TECHNICZNE
Vstup
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
TEKNISET TIEDOT
Model
: BQ-CC17
Výstup
: DC 1.5 V
300 mA x 4 - (velikost AA)
---
Malli
: BQ-CC17
Wejście
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
DC 1.5 V
150 mA x 4 - (velikost AAA)
---
Tulo
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Wyjście
: Prąd stały 1.5 V
---
300 mA x 4 - (rozmiar AA)
Provozní teplota
: 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru)
Prąd stały 1.5 V
150 mA x 4 - (rozmiar AAA)
Lähtö
: DC 1.5 V
300 mA x 4 - (AA koko)
---
---
Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.
Temperatura pracy
: 0~35℃ (tylko do użytku domowego)
DC 1.5 V
150 mA x 4 - (AAA koko)
---
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
Käyttölämpötila
: 0~35℃ (Vain sisäkäyttöön)
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
poskytne odpovídající náhradu.
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
reklamacji.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
valituksen perusteella.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
Takuu koskee vain akkulaturia.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
www.panasonic-batteries.com.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com.
www.panasonic-batteries.com