Parts location
Slot 1: Charging indicator light
Charger
Slot 2:
Charging indicator light
Model BQ-CC51E
BQ-CC51U
terminal
AC plug
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
AAA
terminal
Mode d'emploi
Slot 2
AA
terminal
Instrucciones de Funcionamiento
Slot 1
Istruzioni per l'uso
Fig. 1
Bedieningsvoorschriften
B
Betjeningsvejledning
A
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Fig. 2
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
AA size 4 pcs
AA size 2 pcs
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
AAA size 4 pcs
AAA size 2 pcs
Інструкція
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Distributed by
AA size 2 pcs / AAA size 2 pcs
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
Fig. 3
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Fig. 4
BBC6CA251AYA
L0115TK1086
DNK
SWE
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
Läs igenom dessa anvisningarna och varningarna noggrant innan du
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
använder produkten och spara den här handboken för framtida användning.
ADVARSEL
Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
FÖRSIKTIGHET
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
För att undvika personskador och skador på egendom, risk för elektriska
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
stötar eller brand:
1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
Ni-MH från Panasonic.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
væsker ind i opladeren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
in i laddaren.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
bristande erfarenhet och kunskap under förutsättning att de har
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
övervaktats eller fått anvisningar om säker användning av
Børn må ikke lege med apparatet.
apparaten och är medvetna om de involverade riskerna.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden
Barn får inte leka med apparaten.
opsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
Oplad venligst 2 eller 4 batterier samtidig. (Fig. 3)
2 eller 4 batterier ska laddas samtidigt. (Fig. 3)
AA og AAA batterier kan ikke oplades samtidig af to huller i én side af
Batterier av typ AA och AAA kan laddas samtidigt i de två facken på laddarens
opladeren. Indikatoren vil blinke, og det vil ikke være muligt at oplade. (Fig. 4)
ena sida. Indikatorn börja blinka och laddning är inte möjligt. (Fig. 4)
Et batteri yderligere kan ikke oplades, når det er indstillet af kun ét batteri.
Ett batteri kan inte laddas för sig självt. (Fig. 5)
(Fig. 5)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
laddaren.
(-) på opladeren.
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 2)
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 2)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
Om indikatorn inte lyser eller blinkar:
gen er begyndt.
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
med terminalen i varje fack.
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.
med terminalerne på hver plads.
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.
icke-laddningsbara.
c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.
4) Efter att laddingen utförts enligt punkt 1, ska laddaren kopplas från
4) Efter opladningstiden (vist under 1) tages opladerens stik ud af kontakten,
vägguttaget och batterierna plockas ur.
og batterierne tages ud.
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 13 timmar.
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 13 timer.
Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.
länge.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
● Tag oplader ud af stikkontakten.
● Koppla ur laddare från vägguttaget.
● Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
● Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
● Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Tabel 1
Tabel 1
Ladetid
Batteristørrelse
Kapacitet
Batteristorlek
Kapacitet
2 stk./4 stk.
2400 – 2500 mAh
12 timer
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 timer
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 timer
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
12 timer
900 – 950 mAh
AAA
750 – 800 mAh
10 timer
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
8 timer
550 – 650 mAh
SPECIFIKATIONER
SPECIFIKATIONER
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Modell
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Input
Inmatning
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Utmatning
Output
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (str. AA)
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA-storlek)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (str. AAA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA-storlek)
Driftstemperatur
: 0~40°C (må kun bruges indendørs)
Driftstemperatur
: 0~40°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
GBR
Please read these instructions and warnings before using this product, and
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
the batteries.
auf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Batterien.
ACHTUNG
CAUTION
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Sachen, die unter anderem
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
durch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wiederaufl
recommended to be used in this charger.
wiederaufladbare Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufl wiederaufladbaren Batterien.
3. Do not open or disassemble the charger.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen
other liquids.
Flüssigkeiten in Kontakt gerät.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Batterien beschädigt sind.
7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
Panasonic recommends that this charger should only be used by
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
persons who are capable of understanding the above instructions.
ten oder mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet
This appliance should be kept out of reach of young children and
should only be used by children over the age of 8 if supervised by
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche
an adult.
Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
OPERATING INSTRUCTIONS
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Please charge 2 or 4 batteries simultaneously. (fig 3)
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
AA and AAA type batteries cannot be charged by two slots of one side of a
charger together. The indicator will blink and charging will not be possible. (fig 4)
BEDIENUNGSANLEITUNG
A battery cannot be charged also when it is set by only one battery. (fig 5)
Bitte laden Sie stets 2 oder 4 Akkus gleichzeitig auf. (Abb. 3)
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
AA- und AAA-Akkus können nicht gemeinsam in den zwei Steckplätzen einer
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
Seite des Ladegeräts aufgeladen werden. Die Kontrollanzeige wird blinken
und eine Aufladung wird nicht möglich sein. (Abb. 4)
the batteries from the negative (-) end first (fig 2)
Ein Akku kann nicht aufgeladen werden, wenn er nur als einziger Akku
2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet
eingesetzt ist. (Abb. 5)
3) The charger will indicate that charging is conducted through the indicator
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-)
lights being lit.
auf dem Ladegerät übereinstimmen.
If the indicator does not light or blinks
Setzen Sie die Batterien zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
(+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)
contact is made with each terminal
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
b) Check that the power plug is correctly inserted
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
Ladevorgang stattfindet.
4) After charging time, shown in Table 1, unplug the charger from the AC
Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den
outlet and remove the batteries.
Anschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.
For your own safety, this charger has an automatic cut off function after
b) Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben.
approximately 13 hours. However the charging times shown in Table 1 are
c) Überprüfen Sie, ob die Batterien, die Sie verwenden, über eine
recommended for longer battery life.
schlechte Leistung verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker des
● Unplug charger from AC outlet.
Ladegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu beenden.
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion,
● Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
die es nach ca. 13 Stunden automatisch abschaltet.
● Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien empfohlen.
supervision.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Table 1
● Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.
Charging time
Battery
● Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
Capacity
Size
2 pcs/4 pcs
Tabelle 1
2400 – 2500 mAh
12 hours
AA
Akkugröße
1900 – 2000 mAh
10 hours
950 – 1000 mAh
5 hours
900 – 950 mAh
12 hours
AA
AAA
750 – 800 mAh
10 hours
550 – 650 mAh
8 hours
AAA
SPECIFICATIONS
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Modell
Output
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA size)
Eingang
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA size)
Ausgang
Operating temperature : 0~40°C (Indoor use only)
Betriebstemperatur
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
faulty product with an equivalent charger.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch
The warranty is for the charger and only relates to defects in
PECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
materials and workmanship.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
Fig. 5
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
NOR
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og oppbevar
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også batteriadvarslene.
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
FORSIKTIG
VAROITUS
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk støt
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
eller brann, eller andre farer:
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettä-
batterier for å redusere faren for skade.
väksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on
eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker
jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Barn må ikke leke med laderen.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
BRUKERVEILEDNING
KÄYTTÖOHJEET
Vennligst lad 2 eller 4 batterier samtidig (Fig. 3).
Lataa 2 tai 4 akkua samanaikaisesti. (kuva 3)
AA- og AAA-batterier kan ikke lades samtidig i to spor på samme side av
AA- ja AAA-akkuja ei voi ladata samanaikaisesti laturin toisen puolen
laderen. Da vil indikatoren blinke, og det er umulig å bruke laderen (Fig. 4).
paikoissa. Merkkivalo vilkkuu, eikä lataus ole mahdollista. (kuva 4)
Et batteri kan heller ikke lades dersom det bare settes ett batteri inn i laderen
Akkua ei myöskään voi ladata, kun vain yksi akku on asetettu. (kuva 5)
(Fig. 5).
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
(-)-napoihin.
og (-) på laderen.
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)
(+)-kontaktene (Fig. 2).
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
hver side.
b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.
b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er
4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, irrota laturi AC-pistorasiasta ja
oppladbare.
ota akut pois ja lopeta lataus.
4) Dra laderen ut av stikkontakten og ta ut batteriene etter at de er ladet
Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto
opp i den tiden som vises i fig. 1.
noin 13 tunnin jälkeen.
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 13 timer.
Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän
Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst
vuoksi.
mulig levetid.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
VEDLIKEHOLD OG VASK
● Irrota laturi pistorasiasta.
● Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
● Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
● Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Taulukossa 1
Tabellen 1
Ladetid
Akkukoko
Uppladdningstid
Batteristørrelse
Kapasitet
2 stk./4 stk.
2 st/4 st
2400 – 2500 mAh
12 timer
12 timmar
AA
AA
1900 – 2000 mAh
10 timer
10 timmar
950 – 1000 mAh
5 timer
5 timmar
900 – 950 mAh
12 timer
12 timmar
AAA
AAA
750 – 800 mAh
10 timer
10 timmar
550 – 650 mAh
8 timer
8 timmar
TEKNISKE DATA
Malli
Modell
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Tulo
Inngang
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Lähtö
Utgang
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA størrelse)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA størrelse)
Käyttölämpötila
Brukstemperaturer
: 0~40°C (Kun til innendørs bruk)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
oikeutetun valituksen perusteella.
tilsvarende vare.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
DEU
FRA
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d'utiliser ce produit et
de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d'un choc électrique ou d'un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recom-
mandé d'utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l'eau ou d'autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l'intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances seulement si
elles ont été formées et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D'UTILISATION
Veuillez charger 2 ou 4 batteries simultanément. (Fig. 3)
Les piles AA et AAA ne peuvent être chargées ensemble dans les deux emplacements sur
le même côté du chargeur. L'indicateur clignotera et la charge sera impossible. (Fig. 4)
Une batterie ne peut être chargée lorsqu'elle est réglée par une seule batterie. (Fig. 5)
1) Afi n de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.2)
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
3) Les indicateurs de charge doivent s'allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l'indicateur ne s'allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifi er que les piles sont bien insérées et font contact avec les
bornes de chaque compartiment.
b) Vérifier que les contacts de la fiche d'alimentation ne sont pas endommagés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeur de
la prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fi n à la charge.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d'une fonction de
coupure automatique après environ 13 heures.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.Batterien empfohlen.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
● Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Tableau 1
Temps de charge
Type de
Ladezeit
Capacité
batterie
Kapazität
2 Pièces/4 Pièces
2 Stck./4 Stck.
2400 – 2500 mAh
12 heures
2400 – 2500 mAh
12 hours
AA
1900 – 2000 mAh
10 heures
1900 – 2000 mAh
10 hours
950 – 1000 mAh
5 heures
950 – 1000 mAh
5 hours
900 – 950 mAh
12 heures
900 – 950 mAh
12 hours
AAA
750 – 800 mAh
10 heures
750 – 800 mAh
10 hours
550 – 650 mAh
8 heures
550 – 650 mAh
8 hours
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
Modèle
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Entrée
:
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Sortie
:
CC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (type AA)
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (Größe AA)
CC 3.0 V --- 80 mA x 2 (type AAA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (Größe AAA)
Température de service : 0~40°C (usage intérieur uniquement)
: 0~40°C (Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifi ée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
FIN
POL
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz
zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia
umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu
zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się korzystanie z akumulatorów
Ni-MH fi rmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o obniżonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod
nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Proszę ładować 2 lub 4 baterie jednocześnie. (rys. 3)
Baterie typu AA i AAA nie mogą być ładowane w dwóch gniazdach z jednej strony ładowarki
jednocześnie. Lampka kontrolna będzie migać, a ładowanie nie będzie możliwe. (rys. 4)
Nie można także ładować baterii, gdy włożona jest tylko jedna bateria. (rys. 5)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski
(+) w stykach (+). (rys. 2)
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodzone.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy
są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
4) Po upływie czasu podanego w punkcie 1. należy odłączyć ładowarkę z gniazda
sieciowego i wyciągnąć akumulatory w celu ukończenia ładowania.
W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm
wyłączający ją po około 13 godzinach.
Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności akumulatorów.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
● Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest używane.
● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Tabeli 1
Latausaika
Kapasiteetti
Rozmiar
Czas ładowania
2 kpl/4 kpl
Pojemność
akumulatora
2 szt./4 szt.
2400 – 2500 mAh
12 tuntia
2400 – 2500 mAh
12 godz.
1900 – 2000 mAh
10 tuntia
AA
1900 – 2000 mAh
10 godz.
950 – 1000 mAh
5 tuntia
950 – 1000 mAh
5 godz.
900 – 950 mAh
12 tuntia
900 – 950 mAh
12 godz.
750 – 800 mAh
10 tuntia
AAA
750 – 800 mAh
10 godz.
550 – 650 mAh
8 tuntia
550 – 650 mAh
8 godz.
TEKNISET TIEDOT
DANE TECHNICZNE
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Wejście
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 - (AA koko)
Wyjście
: Prąd stały 3.0 V
---
200 mA x 2 - (rozmiar AA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 - (AAA koko)
Prąd stały 3.0 V
---
80 mA x 2 - (rozmiar AAA)
: 0~40°C (Vain sisäkäyttöön)
Temperatura pracy
: 0~40℃ (tylko do użytku domowego)
G
w
a
a r
c n
: a j
G
w
a
a r
c n
a j
e j
t s
w
ż a
a n
d o
m
o
m
n e
u t
z
k a
p u
. u
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
ESP
ITA
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
leer las advertencias acerca de las pilas.
leggere le avvertenze sulle batterie.
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare solo
batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
recargables de Ni-MH de Panasonic.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No abra/desmonte el cargador.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, nel caso in
o que no tengan experiencia y capacitación siempre y cuando hayan
cui siano sorvegliati o istruiti per l'uso dell'apparecchio in modo
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
sicuro comprendendo i rischi inerenti.
manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
bambini senza supervisione.
realizados por niños sin supervisión.
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Caricare 2 o 4 batterie contemporaneamente. (Fig. 3)
Por favor, cargue 2 o 4 pilas simultáneamente. (Fig. 3)
Le batterie di tipo AA e AAA non possono essere caricate contemporanea-
Las pilas del tipo AA y AAA no pueden cargarse con dos espacios de un lado de
mente su due alloggiamenti di un lato del carica batterie. L'indicatore
un cargador juntos. El indicador parpadeará y no se podrán cargar. (Fig. 4)
luminoso lampeggerà e non sarà possibile effettuare la ricarica. (Fig. 4)
Una batteria non può essere caricata neanche quando il set è composto da
Una pila no puede ser cargada cuando se instala sólo una unidad (fig.5)
una sola batteria. (Fig. 5)
1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
e (-) del carica batterie.
los contactos (+). (fig 2)
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti (+). (Fig.2)
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
está realizando.
caricamento è in corso.
Si el indicador parpadea o no se ilumina:
Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
contatto con i terminali in ogni compartimento;
b) verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;
b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.
c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.
4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fi g. 1, togliere il caricabatte-
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufe
rie dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare la ricarica.
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para fi nalizar la carga.
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una
autospegnimento dopo circa 13 ore.
función de apagado automático que se activa transcurridas unas 13 horas.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener
maggiore durata della batteria.
una mayor duración de las pilas
MANUTENZIONE E PULIZIA
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
● Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
● Desenchufe el cargador de la toma de CA.
● Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
● La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
senza supervisione.
realizados por niños sin supervisión.
Tabla 1
Tabella 1
Tiempo de carga
Tamaño
TIPO
Capacidad
CAPACITÀ
de la pila
BATTERIA
2 unidades/4 unidades
2400 – 2500 mAh
12 horas
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 horas
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 horas
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
12 horas
900 – 950 mAh
AAA
750 – 800 mAh
10 horas
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
8 horas
550 – 650 mAh
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
Modelo
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Modello
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Entrada
Ingresso
:
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Salida
:
CC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (tamaño AA)
Uscita
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (tipo AA)
CC 3.0 V --- 80 mA x 2 (tamaño AAA)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (tipo AAA)
Temperatura de funcionamiento : 0~40°C (sólo para uso en interiores)
Temp. di funzionamento : 0~40°C (Solo per uso interno)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell'acquisto.
En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in
cambiará por otro equivalente.
caso di reclamo giustifi cato.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
CZE
SVK
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
uvedeny na bateriích.
batériách.
POZOR
UPOZORNĚNÍ
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
Ni-MH společnosti Panasonic.
Ni-Mh batérie odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bez
příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají
dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak
pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná
boli inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s
nebezpečí z toho plynoucí.
ním spojené.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Nabíjajte 2 alebo 4 batérie naraz. (Obr. 3)
Nabíjejte prosím 2 nebo 4 baterie současně. (obr. 3)
Baterie typu AA a AAA nelze nabíjet společně dvěma nabíjecími sloty na jedné straně
Batérie typu AA a AAA nie je možné nabíjať spolu dvoma slotmi na jednej strane
nabíječky. Kontrolka bliká a nelze nabíjet. (obr. 4)
nabíjačky. Kontrolka bude blikať a nabíjanie nebude možné. (Obr. 4)
Baterii rovněž nelze nabíjet, když je do nabíječky vložena samotná. (obr. 5)
Batériu nie je možné tiež nabíjať pri vložení len jednej batérie. (Obr. 5)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
nabíječce.
nabíjačke.
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do (+) kontaktů. (obr. 2)
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
(+). (Obr. 2)
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
každém oddíle.
b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.
b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjačky.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
4) Po ukončení nabíjania (viď údaje o čase v 1) odpojte nabíjačku zo zástrčky a
4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v bodě 1, odpojte nabíječku od zdroje napětí AC
a ukončete nabíjení tím, že baterie vyjmete.
vyberte batérie.
Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 13 hodinách.
Z bezpečnostných dôvodov sa nabíjačka po približne 13 hodinách sama vypne.
Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti baterie.
Údaje o dobe nabíjania, uvedené v tabuľke 1, sú vypočítané tak, aby zabezpečili čo
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
najväčšiu výdrž batérie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
● Odpojte nabíječku ze zásuvky.
● Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
Tabulce 1
Tabuľke 1
doba nabíjení
Velikost
Kapacita
baterie
Veľkosť
2 ks/4 ks
Kapacita
batérie
2400 – 2500 mAh
12 hodiny
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 hodiny
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
12 hodiny
900 – 950 mAh
AAA
750 – 800 mAh
10 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
8 hodiny
550 – 650 mAh
SPECIFIKACE
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vstup
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Výstup
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (velikost AA)
Príkon
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (velikost AAA)
Výstup
: DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (veľkosť AA)
Provozní teplota
: 0~40℃ (pouze pro použití v interiéru)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (veľkosť AAA)
Prevádzková teplota : 0 až 40℃ (Iba pre interiérové použitie)
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
t s
á z
u r
y k
o p
í č
á n
v
o
a k
m
i ž
u k
k
u o
ě p
ý v
o r
k b
. u
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
ť s
á z
u r
y k
a z
í č
a n
v
o
a k
m
i ž
u k
á n
u k
u p
ý v
poskytne odpovídající náhradu.
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
www.panasonic-batteries.com.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
NLD
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden wij u aan om
Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen de
lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Laad 2 of 4 batterijen tegelijkertijd op. (afb. 3)
AA- en AAA-batterijen kunnen niet samen opgeladen worden door twee sleuven aan
één zijde van een oplader. De indicator knippert en laden is dan niet mogelijk. (afb. 4)
Een batterij kan niet ook worden opgeladen wanneer deze is ingesteld met
slechts één batterij. (afb. 5)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-)
pool van de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen vanuit de (-)-terminals en plaats vervolgens de
(+)-terminals in de (+)-contactplaatsen. (afb. 2)
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
batterijen oplaadt.
Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Controleer of de contacten van de stroomstekker beschadigd zijn.
c) Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit het
stopcontact en haalt u de batterijen uit het toestel.
Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 13 uur automatisch uit.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor
een lange levensduur van de batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
● Trek de lader uit het stopcontact.
● Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
● Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Tabel 1
TEMPO DI RICARICA
Laadtijd
Batterijtype
Capaciteit
2 pezzi/4 pezzi
2 stuks/4 stuks
12 ore
2400 – 2500 mAh
12 uur
10 ore
AA
1900 – 2000 mAh
10 uur
5 ore
950 – 1000 mAh
5 uur
12 ore
900 – 950 mAh
12 uur
10 ore
AAA
750 – 800 mAh
10 uur
8 ore
550 – 650 mAh
8 uur
SPECIFICHE TECNICHE
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output
:
DC 3.0 V
--- 200 mA x 2 (AA formaat)
DC 3.0 V --- 80 mA x 2 (AAA formaat)
Werktemperatuur
: 0~40°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
ROU
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre
persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele fara
experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizarea
acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Vă rugăm să încărcaţi 2 sau 4 baterii simultan. (fi g. 3)
Bateriile de tip AA si AAA nu pot fi incarcate simultan in doua fante alaturate sau in
fantele exterioare. Indicatorul incarcatorului se va aprinde si incarcarea nu va fi
posibila. De asemenea, nu este posibila incarcarea unei singure baterii. (fi g. 5)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+).
(fi g. 2)
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă
în contact.
b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au deteriorat.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
4) După scurgerea timpului de încărcare, deconectaţi încărcătorul indicat în fig. 1, de la
priză şi extrageţi bateriile.
Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automată după
13 ore.
Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungirea
duratei de viaţă a bateriilor.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
● Deconectaţi încărcător la priza CA.
● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Čas nabíjania
Tabelul 1
2 kusy/4 kusy
Dimensiune
Timp de încărcare
12 hodiny
Capacitate
baterie
2 buc./4 buc.
10 hodiny
2400 – 2500 mAh
12 ore
5 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
10 ore
12 hodiny
950 – 1000 mAh
5 ore
10 hodiny
900 – 950 mAh
12 ore
8 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
10 ore
550 – 650 mAh
8 ore
SPECIFICAŢII
Model
: BQ-CC51E / BQ-CC51U
Intrare
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ieşire
: CC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (AA)
CC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (AAA)
Temperatură de operare : 0~40℃ (Folosire numai în interior)
o r
k b
. u
G
a
a r
ţ n
: e i
G
r a
n a
a i ţ
n î
e c
e p
a l
a d
a t
u c
m
ă p
ă r
. i i r
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com