Download Print this page
Panasonic BQ-CC16 Operating Instructions

Panasonic BQ-CC16 Operating Instructions

Advertisement

Quick Links

GBR
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC16 Charger
This manual contains important safety and operating instructions for the Panasonic
BQ-CC16 Battery Charger.
Parts location
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery
charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries.
1. To reduce the risk of injury, we recommend that
Charger
Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are used.
Charging indicator light
Model BQ-CC16
2. Do not use non rechargeable batteries.
(In a battery charger)
3. Do not use the charger in humid conditions.
terminal
4. Do not use the charger if it has a damaged plug.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
Operating Instructions
6. Do not open/disassemble the charger.
7. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
AC plug
Bedienungsanleitung
8. Do not use the charger in direct sunlight.
This appliance can be used by children aged from 8
Mode d’emploi
AAA
terminal
years and above and persons with reduced physical,
Instrucciones de Funcionamiento
AA
terminal
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
Istruzioni per l’uso
Fig. 1
or instruction concerning use of the appliance in a
Bedieningsvoorschriften
safe way and understand the hazards involved.
Betjeningsvejledning
Children should not play with the appliance.
How to insert a AA Battery
Cleaning and user maintenance should not be made
Bruksanvisning
by children without supervision.
Bruksinstrukser
OPERATING INSTRUCTIONS
Käyttöohjeet
In this charger 4 AA and/or 4 AAA batteries can be charged in several combinations
(see fig. 4)
terminal
Instrukcja obsługi
1) Observe polarity by matching (+) and (-) on the batteries to (+) and (-) on the
charger.
Návod k použití
For AA battery, insert from the (+) terminal and push on the (-) terminal. (fig 2)
For AAA battery, insert from (-) terminal, then place (+) terminal into (+) contact
place. (fig 3)
Prevádzkové pokyny
2) Plug charger into standard 100–240 V AC outlet;
3) Charging indicator light will be lit after blinking fast several times, indicating that
Instrucţiuni de exploatare
AA
terminal
charging is being conducted.
If indicator light does not come on:
Használati utasítás
Fig. 2
4)
a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals in
each slot;
Οδηγίες χρήσης
4 )
b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
4) After charging fully the charging indicator light will turn off. The charger should
How to insert a AAA Battery
Instruções de Funcionamento
then be unplugged from the AC outlet and the batteries removed.
The auto-off feature will automatically shut off the charger when the batteries are
Инструкция за експлоатация
completely charged.
Charging times shown in Table 1 are only indicative and can vary depending on
Kullanma talimatları
temperature and battery status.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
Upute za rad
●Care and cleaning is essential.
●Unplug charger from AC outlet.
Инструкция по эксплуатации
●If necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
●Never immerse the charger in water or in any other liquid.
Naudojimo instrukcijos
AAA
terminal
Table 1
Charging time
Battery
Ekspluatācijas instrukcijas
Fig. 3
Capacity
Size
1-2 pcs
3-4 pcs
Інструкція
2400 – 2500 mAh
2.5 hour
5.0 hour
Kasutusjuhend
AA
1900 – 2000 mAh
2.0 hour
4.0 hour
Navodila za uporabo
950 – 1000 mAh
1.0 hour
2.0 hour
+
+
+
+
+
+
+
+
900 – 950 mAh
2.0 hour
4.0 hour
AAA
750 – 800 mAh
1.5 hour
3.0 hour
-
-
-
-
-
-
-
-
550 – 650 mAh
1.25 hour
2.5 hour
SPECIFICATIONS
AA size 1– 4 pcs
AAA size 1– 4 pcs
Model
: BQ-CC16
Input
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output
: DC 1.5 V
550 mA x 4 (AA size)
---
DC 1.5 V
275 mA x 4 (AAA size)
---
Operating temperature : 0~35℃ (Indoor use only)
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
PECE will repair or replace with equivalent charger in case of justified
complaint.
Distributed by
The warranty is for the charger only.
Panasonic Energy Europe N.V.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
The warranty is only related to defects in materials and workmanship.
Brusselsesteenweg 502
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
1731 Zellik, Belgium
www.panasonic-batteries.com
●European Union - do not include with normal household waste.
AA size and AAA size up to 4 pcs
Include with electronic or electrical waste.
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Correct disposal avoids negative consequences for public health and the
Panasonic Testing Centre
environment, and saves valuable resources.
Fig. 4
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC1601C
E0214-2055
DNK
SWE
NOR
Tak fordi du købte Panasonics BQ-CC16 oplader
Tack för att du köpt batteriladdaren Panasonic BQ-CC16
Takk for at du kjøpte en Panasonic BQ-CC16 lader
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för Panasonic
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
og betjening af Panasonic BQ-CC16 batterioplader.
batteriladdare BQ-CC16.
Panasonic BQ-CC16 batterilader.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om (1)
Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och varningsmeddelanden
Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren (2),
batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten där batterierna används.
batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i.
1. For at mindske risikoen for personskader
1. Vi rekommenderar användning av
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH
anbefales det at bruge Panasonics opladelige
uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.
oppladbare batterier for å redusere faren for skade.
Ni-Mh-batterier.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
3. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
4. Använd inte laddaren om kontakten är trasig.
4. Ikke bruk laderen hvis stikkontakten er skadet.
3. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
5. Använd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt.
5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
4. Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget.
6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
6. Du må ikke åpne eller demontere laderen.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
7. Koppla ur laddare före underhåll eller rengöring.
7. Trekk laderen ut av stikkontakten før vedlikehold eller rengjøring.
6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
8. Använd inte laddaren i direkt solljus.
8. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
7. Tag oplader ud af stikket før vedligeholdelse eller rengøring.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
8. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eldre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
derover og personer med reducerede fysiske,
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
kunskap under förutsättning att de har övervaktats
og kunnskap dersom dette skjer under oppsyn eller
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
eller fått anvisningar om säker användning av
veiledning om bruk av laderen på en sikker måte, slik
har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
apparaten och är medvetna om de involverade
at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
riskerna.
Barn må ikke leke med laderen.
Børn må ikke lege med apparatet.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
barn uten tilsyn.
børn uden opsyn.
utan tillsyn.
BRUKERVEILEDNING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
Du kan lade 4 AA og/eller 4 AAA batterier på flere forskjellige måter i denne laderen
Denne oplader kan oplade 4 AA- og/eller 4 AAA-batterier, der kan kombineres på
I denna laddare kan 4 AA- och/eller 4 AAA-batterier laddas på olika sätt (se fig. 4).
(se figur 4).
flere måder (se fig. 4)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren.
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+) og (-) på
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på
AA-batterier ska sättas i från pluspolen (+) och tryckas på plats vid minuspolen
laderen.
opladeren.
(-). (Fig. 2)
Sett inn AA-batterier fra (+)-terminalen og trykk på (–)-terminalen (Fig. 2).
Med AA batteri, indsæt fra (+)-polen og skub på (-)-polen. (fig. 2)
AAA-batterier ska sättas i från minuspolen (-), och pluspolen (+) ska sedan
Sett inn AAA-batterier fra (-)-terminalen og plasser (+)-terminalen i (+)-kontakten
Med AAA batteri, indsæt fra (-)-polen og placér derefter (+)-polen i (+)-kontakten.
tryckas på plats vid plussidan (+). (Fig. 3)
(Fig. 3).
(fig. 3)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
3) Indikatorlampan för uppladdning blinkar snabbt flera gånger, vilket indikerar att
3) Ladelampen lyser jevnt etter at den har blinket raskt flere ganger, og indikerer at
3) Kontrollampen for opladning tændes efter at have blinket flere gange, hvilket
laddning sker.
lading pågår.
viser at opladning er i gang.
Om indikatorlampan inte tänds:
Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
Hvis kontrollampen ikke tændes:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på hver side.
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalen i varje fack.
b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker.
terminalerne på hver plads.
b) Se till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag.
4) Når batteriene er fullt oppladet, slukkes ladelampen. Trekk så laderen ut av
b) Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
4) När laddningen är klar släcks indikatorlampan för uppladdning. Koppla därefter ur
AC-stikkontakten og fjern batteriene.
4) Efter en fuld opladning slukkes kontrollampen. Opladerens stik tages ud af
laddaren från vägguttagen och ta ur batterierna.
kontakten, og batterierne tages ud.
Når batteriene er fulladede, vil laderen slå seg av automatisk.
Funktionen auto-off stänger automatiskt av laddaren när batterierna laddats helt.
Tabellen i figur 1 gir en viss pekepinn på hvor lang tid det tar å lade opp de forskjellige
Den automatiske sluk-funktion afslutter automatisk opladningen, når batterierne er
Uppladdningstiderna som visas i Tabell 1 är endast indikativa och kan variera
type batteriene. Dette vil variere avhengig av temperatur og batterienes status.
fuldt opladet.
beroende på temperatur och batteristatus.
De viste opladningstider i tabel 1 er kun vejledende. De kan variere, alt efter
VEDLIKEHOLD OG VASK
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
temperaturen og batteriernes stand.
●Vask og vedlikehold er vesentlig.
●Vård och rengöring är nödvändigt.
●Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●Koppla ur laddare från vägguttaget.
●Hvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss.
●Det er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
●Torka vid behov bort smuts med en torr trasa.
●Du må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske.
●Tag oplader ud af stikkontakten.
●Sänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
Tabellen 1
●Gnid efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger.
Tabell 1
●Læg aldrig opladeren i vand eller andre væsker.
Ladetid
Uppladdningstid
Batteristørrelse
Kapasitet
Tabel 1
Batteristorlek
Kapacitet
1-2 stk. 3-4 stk.
1-2 st
3-4 st
Ladetid
Batteristørrelse
Kapacitet
2400 – 2500 mAh 2,5 timer 5,0 timer
1-2 stk. 3-4 stk.
2400 – 2500 mAh 2,5 timmar 5,0 timmar
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 timer 4,0 timer
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 timmar 4,0 timmar
2400 – 2500 mAh 2,5 timer 5,0 timer
950 – 1000 mAh 1,0 timer 2,0 timer
950 – 1000 mAh 1,0 timmar 2,0 timmar
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 timer 4,0 timer
900 – 950 mAh
2,0 timer 4,0 timer
900 – 950 mAh 2,0 timmar 4,0 timmar
950 – 1000 mAh 1,0 timer 2,0 timer
AAA
750 – 800 mAh
1,5 timer 3,0 timer
AAA
750 – 800 mAh 1,5 timmar 3,0 timmar
900 – 950 mAh
2,0 timer 4,0 timer
550 – 650 mAh 1,25 timer 2,5 timer
AAA
550 – 650 mAh 1,25 timmar 2,5 timmar
750 – 800 mAh
1,5 timer 3,0 timer
550 – 650 mAh 1,25 timer 2,5 timer
TEKNISKE DATA
SPECIFIKATIONER
Modell
: BQ-CC16
Modell
: BQ-CC16
SPECIFIKATIONER
Inngang
: AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
Inmatning
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Model
: BQ-CC16
Utgang
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (AA størrelse)
Utmatning
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (AA-storlek)
---
---
Input
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (AAA størrelse)
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (AAA-storlek)
---
---
Output
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (str. AA)
Brukstemperaturer : 0~35℃ (Kun til innendørs bruk)
---
Driftstemperatur
: 0~35℃ (endast användning inomhus)
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (str. AAA)
---
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
Driftstemperatur
: 0~35℃ (må kun bruges indendørs)
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
Garantin gäller bara för laddaren.
tilsvarende vare.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien gælder kun opladeren.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
www.panasonic-batteries.com
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
● Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
hushållsavfall.
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
● EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald.
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
Skal afleveres som elektronisk eller elektrisk affald.
miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i
miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
BQ-CC16_BBQ6CAC1601C.indd
1
DEU
FRA
ESP
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC16-Ladegerätes!
Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC16
Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC16
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Panasonic Ladegerät BQ-CC16.
chargeur de piles Panasonic BQ-CC16.
del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC16.
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf
Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en (1)
(1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren,
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il
1. Para reducir el riesgo de lesiones,
est recommandé d’utiliser des piles rechargeables
recomendamos que utilice pilas recargables
empfehlen wir, nur wiederaufladbare
Panasonic Ni-Mh.
Panasonic de Ni-MH.
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
2. No utilice pilas no recargables.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
3. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
3. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
4. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche endommagée.
4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
4. Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
6. No abra/desmonte el cargador.
5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
7. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à un entretien ou à un
7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
6. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
8. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
nettoyage.
limpieza.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
8. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités
de 8 años de edad y por personas con capacidades
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern
ou des personnes manquant d'expérience et de
tengan experiencia y capacitación siempre y cuando
sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung
connaissances seulement si elles ont été formées
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
al uso del aparato de una manera segura y hayan
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
comprendido los riesgos existentes.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
les risques encourus.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
und gewartet werden.
Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent
ser realizados por niños sin supervisión.
BEDIENUNGSANLEITUNG
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
In diesem Ladegerät können 4 AA und/oder 2 AAA Batterien in verschiedenen
En este cargador pueden cargarse 4 pilas 4 AA y/o 4 AAA en distintas
Kombinationen aufgeladen werden (siehe Abb. 4)
CONSIGNES D’UTILISATION
combinaciones (ver fig. 4).
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
Ce chargeur permet de charger 4 piles 4 AA et/ou 4 AAA en différentes
1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador.
Ladegerät übereinstimmen.
combinaisons (fig. 4).
Para una pila AA, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
Setzen Sie beim AA-Akku zuerst den (+)-Pol ein und drücken Sie auf den (-)-Pol.
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des
(Fig. 2)
(Abb. 2)
batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Para una pila AAA, insértela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
Setzen Sie beim AAA-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
Pour les piles AA, insérer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
en la posición de contacto (+). (Fig. 3)
am (+)-Kontakt. (Abb. 3)
Pour les piles AAA, insérer à partir de la borne (-), et ensuite positionner la borne
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
(+) dans l’endroit indiqué par le repère (+). (Fig.3)
3) El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente varias
3) Die Anzeigeleuchte des Ladevorgangs leuchtet, nachdem sie mehrmals schnell
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
veces mostrando que la carga se está realizando.
geblinkt hat. Sie zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang durchgeführt wurde.
3) Le témoin de charge doit s’allumer après avoir clignoté rapidement plusieurs fois,
Si el indicador no se ilumina:
4 )
Wenn die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet:
pour signaler que la charge est en cours.
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
4 )
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
Si le témoin ne s’allume pas:
los terminales de cada una de las ranuras.
Ladeschacht verbunden sind.
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
4 )
b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-Steckdose
chaque compartiment.
4) Una vez finalizada la carga la luz del indicador de carga se apagará. Desenchufe
handelt.
b) Vérifier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA qui
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas.
4) Nach dem vollständigen Ladevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
fonctionne.
La función de apagado automático apagará el cargador cuando las pilas estén
Ziehen Sie nun den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Akkus
4) Après la pleine charge, le témoin de charge s’éteindra. Débrancher ensuite le
completamente cargadas.
aus dem Gerät.
chargeur de la prise CA et retirer les piles.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden variar
Die Auto-off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die Akkus
La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur lorsque les
dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
vollständig geladen sind.
piles sont totalement chargées.
Die in Tabelle 1 angegebenen Ladezeiten sind Richtwerte und können je nach
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquement à titre
Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
●El cuidado y la limpieza son esenciales.
●Desenchufe el cargador de la toma de CA.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● Pflege und Reinigung sind unerlässlich.
●L’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
● Ziehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose.
●Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
Tabla 1
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
●Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
● Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Tiempo de carga
●Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Tamaño
Capacidad
Tabelle 1
Tableau 1
de la pila
1-2 unidades 3-4 unidades
Ladezeit
Temps de charge
Type de
Akkugröße
Kapazität
Capacité
2400 – 2500 mAh
2,5 horas
5,0 horas
1-2 Stck.
3-4 Stck.
batterie
1-2 Pièces 3-4 Pièces
AA
1900 – 2000 mAh
2,0 horas
4,0 horas
2400 – 2500 mAh 2,5 Stunden 5,0 Stunden
2400 – 2500 mAh
2,5 heures
5,0 heures
950 – 1000 mAh
1,0 horas
2,0 horas
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 Stunden 4,0 Stunden
AA
1900 – 2000 mAh
2,0 heures
4,0 heures
900 – 950 mAh
2,0 horas
4,0 horas
950 – 1000 mAh 1,0 Stunden 2,0 Stunden
950 – 1000 mAh
1,0 heures
2,0 heures
AAA
750 – 800 mAh
1,5 horas
3,0 horas
900 – 950 mAh 2,0 Stunden 4,0 Stunden
900 – 950 mAh
2,0 heures
4,0 heures
550 – 650 mAh
1,25 horas
2,5 horas
AAA
750 – 800 mAh 1,5 Stunden 3,0 Stunden
AAA
750 – 800 mAh
1,5 heures
3,0 heures
550 – 650 mAh 1,25 Stunden 2,5 Stunden
ESPECIFICACIONES
550 – 650 mAh
1,25 heures
2,5 heures
Modelo
: BQ-CC16
Entrada
: CA 100–240 V/ 50–60 Hz 0.2 A
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
Salida
: CC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (tamaño AA)
Modell
: BQ-CC16
Modèle
: BQ-CC16
CC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (tamaño AAA)
Eingang
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Entrée
: CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Temperatura de funcionamiento : 0~35℃ (sólo para uso en interiores)
Ausgang
: DC 1.5 V --- 550 mA x 4 - (Größe AA)
Sortie
: CC 1.5 V
---
550 mA x 4 (type AA)
DC 1.5 V --- 275 mA x 4 - (Größe AAA)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
CC 1.5 V
---
275 mA x 4 (type AAA)
Betriebstemperatur
: 0~35℃ (Nur in Innenräumen benutzen)
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro
Température de service : 0~35℃ (usage intérieur uniquement)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
equivalente.
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder
La garantía es válida sólo para el cargador.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de
durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
plainte justifiée.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
La garantie concerne le chargeur uniquement.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
www.panasonic-batteries.com
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
● Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Incluir con residuos electrónicos o eléctricos.
● Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
● Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas para la salud
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électronique ou électrique.
pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die
Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la santé publique
öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe.
et l’environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.
FIN
POL
CZE
Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC16 laturin
Dziękujemy za zakup ładowarki BQ-CC16 firmy Panasonic
Děkujeme, že jste si zakoupili nabíječku BQ-CC16 společnosti Panasonic
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ-CC16
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
Tato příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti a provozu nabíječky baterií
akkulaturia varten.
eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC16 firmy Panasonic.
BQ-CC16 společnosti Panasonic.
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista, (2)
Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami i
Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky
akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3) produkcie
baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají.
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
korzystającym z akumulatorów.
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się
suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH
nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.
korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
uudelleen ladattavia akkuja.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
3. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
4. Nepoužívejte nabíječku s poškozenou zástrčkou.
3. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
4. Nie korzystać z ładowarki z uszkodzoną wtyczką sieciową.
5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut.
5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona.
6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki.
7. Před započetím údržby nebo čištění odpojte nabíječku.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
7. Odłączyć ładowarkę przed przeglądem lub czyszczeniem urządzenia.
8. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
7. Irrota laturi ennen huoltoa tai puhdistusta.
8. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby
8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach
schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod
týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a
ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim
chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.
valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
liittyvät vaarat.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
dozoru.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
W tej ładowarce można ładować 4 akumulatorki 4 AA i/lub 4 AAA w kilku
kombinacjach (patrz rys. 4).
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
NÁVOD K OBSLUZE
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
V této nabíječce lze baterie typu 4 AA nebo 4 AAA nabíjet v několika kombinacích
valvontaa.
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
(viz obr. 4)
W przypadku akumulator typu AA, włóż zaczynając od zacisku (+) i wciśnij zacisk
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
KÄYTTÖOHJEET
(-).(rys. 2)
nabíječce.
Tässä laturissa 4 AA ja/tai 4 AAA akut voidaan ladata monissa eri yhdistelmissä
W przypadku akumulator AAA, włóż zaczynając od zacisku (-), a następnie
Baterii AA vkládejte (+) pólem napřed a zatlačte na (-) pól. (obr. 2)
(katso kuva 4).
umieść zacisk (+) w styku (+).(rys. 3)
Baterii AAA vkládejte (-) pólem napřed a poté umístěte (+) pól do (+) kontaktu.
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
(obr. 3)
Aseta AA-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2)
3) Lampka kontrolna ładowania zamiga szybko kilka razy, a potem będzie palić się
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
Aseta AAA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
ciągłym światłem, informując o trwaniu ładowania.
3) Kontrolka nabíjení se rozsvítí poté, co několikrát rychle blikne, znamená to, že
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
probíhá nabíjení.
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają
Pokud se kontrolka nerozsvítí:
3) Latauksen merkkivalo syttyy vilkuttuaan muutaman kerran nopeasti ja osoittaa,
się ze złączami komór.
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt
että lataus on meneillä.
b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda
v každém oddíle.
Ellei merkkivalo syty:
sieciowego.
b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
4) Po ukończeniu ładowania lampka kontrolna przestanie się palić. Należy wówczas
4) Po plném nabití zhasne kontrolka nabíjení. Poté vypojte nabíječku ze zdroje
liittimiin jokaisessa lovessa.
odłączyć przewód zasilania i wyjąć akumulatorki.
napětí AC a vyjměte baterie.
b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
Funkce automatického vypnutí zajišťuje automatické vypnutí nabíječky při úplném
Funkcja automatycznego wyłączania spowoduje samoczynne wyłączenie ładowarki
4) Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu. Tämän jälkeen irrota
nabití baterií.
po naładowaniu akumulator.
laturi AC-pistorasiasta ja ota akut pois.
Doba nabíjení uvedená v tabulce 1 je pouze přibližná a může se lišit podle teploty
Czasy ładowania podane w tabeli 1 są orientacyjne i mogą się różnić w zależności
a stavu baterií.
Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin toiminnan, kun
od temperatury i stanu akumulator.
akut on täysin ladattu.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella lämpötilasta
●Správná péče a čištění jsou velmi důležité.
●Przy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
ja akun tilasta riippuen.
●Odpojte nabíječku ze zásuvky.
●Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
●V případě potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
używane.
●Huolto ja puhdistus on tärkeää.
●Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
●W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i
●Irrota laturi pistorasiasta.
zanieczyszczeń.
Tabulce 1
●Puhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
●Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
doba nabíjení
●Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Tabeli 1
Velikost baterie
Kapacita
Taulukossa 1
1-2 ks
3-4 ks
Czas ładowania
Rozmiar
Pojemność
Latausaika
akumulatora
2400 – 2500 mAh 2,5 hodiny 5,0 hodiny
1-2 szt. 3-4 szt.
Akkukoko Kapasiteetti
1-2 kpl
3-4 kpl
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 hodiny 4,0 hodiny
2400 – 2500 mAh 2,5 godz. 5,0 godz.
2400 – 2500 mAh
2,5 tuntia
5,0 tuntia
950 – 1000 mAh 1,0 hodiny 2,0 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 godz. 4,0 godz.
AA
1900 – 2000 mAh
2,0 tuntia
4,0 tuntia
900 – 950 mAh 2,0 hodiny 4,0 hodiny
950 – 1000 mAh
1,0 godz. 2,0 godz.
950 – 1000 mAh
1,0 tuntia
2,0 tuntia
AAA
750 – 800 mAh 1,5 hodiny 3,0 hodiny
900 – 950 mAh
2,0 godz. 4,0 godz.
900 – 950 mAh
2,0 tuntia
4,0 tuntia
550 – 650 mAh 1,25 hodiny 2,5 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
1,5 godz. 3,0 godz.
AAA
750 – 800 mAh
1,5 tuntia
3,0 tuntia
550 – 650 mAh
1,25 godz. 2,5 godz.
SPECIFIKACE
550 – 650 mAh
1,25 tuntia
2,5 tuntia
Model
: BQ-CC16
DANE TECHNICZNE
Vstup
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
TEKNISET TIEDOT
Model
: BQ-CC16
Výstup
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (velikost AA)
---
Malli
: BQ-CC16
Wejście
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (velikost AAA)
---
Tulo
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Wyjście
: Prąd stały 1.5 V
---
550 mA x 4 - (rozmiar AA)
Provozní teplota
: 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru)
Prąd stały 1.5 V
275 mA x 4 - (rozmiar AAA)
Lähtö
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (AA koko)
---
---
Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.
Temperatura pracy
: 0~35℃ (tylko do użytku domowego)
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (AAA koko)
---
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
Käyttölämpötila
: 0~35℃ (Vain sisäkäyttöön)
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
poskytne odpovídající náhradu.
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
reklamacji.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
valituksen perusteella.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
Takuu koskee vain akkulaturia.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
www.panasonic-batteries.com.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
● Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com.
Patří do elektronického nebo elektrického odpadu.
www.panasonic-batteries.com
Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví a životní
● Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi.
prostředí a chrání cenné zdroje.
● Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan.
Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi.
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko oraz chroni
cenne bogactwa naturalne.
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat
negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja.
ITA
NLD
Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic BQ-CC16
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC16 lader.
Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo del
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
caricabatterie Panasonic modello BQ-CC16.
Panasonic BQ-CC16 batterijlader.
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul
Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3).
(1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo
gebruikt.
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden
di utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic
wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare
Ni-MH.
batterijen te gebruiken.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Non utilizzare in condizioni di umidità.
4. Non utilizzare il caricabatterie con prese danneggiate.
3. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
4. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
7. Scollegare il caricabatterie durante la manutenzione o la pulizia.
6. Open of demonteer de lader nooit.
8. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
7. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in
of instructies over het gebruik van het apparaat
modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
op een veilige manier en de mogelijke gevaren
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
begrijpen.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
effettuate da bambini senza supervisione.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder
ISTRUZIONI PER L’USO
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
In questo caricabatterie, le 4 pile (di tipo 4 AA e/o di tipo 4 AAA) possono essere
ricaricate in combinazioni diverse (vedi figura 4).
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del
In deze lader kunnen 4 AA en/of 4 AAA batterijen worden opgeladen in meerdere
carica batterie.
combinaties (zie fig. 4).
Per le batterie AA, inserire dal terminale (+) e spingere sul terminale (-).(Fig. 2)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) pool van de
Per le batteria AAA, inserire dal terminale (-), quindi posizionare il terminale (+)
lader aan te sluiten.
sul contatto (+).(Fig. 3)
Voor AA-batterijen, plaats vanuit de (+)-terminal en duw op de (-)-terminal.(afb. 2)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
Voor AAA-batterijen, plaats vanuit de (-)-terminal, plaats dan de (+)-terminal in de
3) L’indicatore luminoso di ricarica rimarrà acceso dopo aver lampeggiato alcune
(+)-contactplaats.(afb. 3)
volte, per indicare che il caricamento è in corso.
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
Se l’indicatore luminoso non si accende:
3) Na een aantal malen snel knipperen, gaat het indicatorlampje branden. Dit
4)
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i
betekent dat het toestel de batterijen oplaadt.
terminali in ogni compartimento;
Als het indicatorlampje niet brandt:
funzionante.
4)
b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
4)a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
4) Quando la ricarica è completa, l'indicatore luminoso di ricarica si spegnerà.
met de terminals in elk vakje.
Togliere il caricabatterie dalla presa di corrente e togliere le batterie.
4)b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat correct
Il dispositivo di spegnimento automatico spegnerà il caricabatterie quando le
functioneert.
batterie sono completamente cariche.
4) Wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, zal het indicatorlampje het licht
I tempi di ricarica indicati nella Tabella 1 sono indicativi e possono variare a
uitschakelen. Trek de lader dan uit het stopcontact en verwijder de batterijen.
seconda della temperatura e delle condizioni delle batterie.
Het toestel beschikt over een automatische UIT-functie die het toestel automatisch
MANUTENZIONE E PULIZIA
uitschakelt wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
●La manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
De laadtijden die worden vermeld in tabel 1 zijn louter indicatief en kunnen variëren
●Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
afhankelijk van de temperatuur en de batterijstatus.
●Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
ONDERHOUD EN REINIGING
●Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
●Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
Tabella 1
●Trek de lader uit het stopcontact.
TEMPO DI RICARICA
TIPO
●Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
CAPACITÀ
●Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
BATTERIA
1-2 pezzi
3-4 pezzi
Tabel 1
Laadtijd
2400 – 2500 mAh
2,5 ore
5,0 ore
Batterijtype
Capaciteit
1-2 stuks 3-4 stuks
AA
1900 – 2000 mAh
2,0 ore
4,0 ore
2400 – 2500 mAh 2,5 uur
5,0 uur
950 – 1000 mAh
1,0 ore
2,0 ore
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 uur
4,0 uur
900 – 950 mAh
2,0 ore
4,0 ore
950 – 1000 mAh
1,0 uur
2,0 uur
AAA
750 – 800 mAh
1,5 ore
3,0 ore
900 – 950 mAh
2,0 uur
4,0 uur
550 – 650 mAh
1,25 ore
2,5 ore
AAA
750 – 800 mAh
1,5 uur
3.0 uur
SPECIFICHE TECNICHE
550 – 650 mAh
1,25 uur
2,5 uur
Modello
: BQ-CC16
Ingresso
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Uscita
: DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (tipo AA)
SPECIFICATIES
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (tipo AAA)
---
Model
: BQ-CC16
Temp. di funzionamento : 0~35℃ (Solo per uso interno)
Input
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
Output
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (AA formaat)
---
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA formaat)
giustificato.
Werktemperatuur
: 0~35℃ (Alleen voor gebruik binnenshuis)
La garanzia copre solo il caricabatterie.
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
omruiling.
www.panasonic-batteries.com
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
● Unione Europea - Non smaltire con i normali rifiuti domestici.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
Smaltire con i rifiuti elettronici o elettrici.
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e
www.panasonic-batteries.com.
l’ambiente e preserva risorse preziose.
● Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
SVK
ROU
Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku
Vă mulţumim pentru achiziţionarea încărcătorului Panasonic BQ-CC16
batérií Panasonic BQ-CC16.
Acest manual conţine informaţii importante privind siguranţa şi instrucţiuni de
Pred použitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1) nabíjačke
operare pentru încărcătorul de acumulatori Panasonic BQ-CC16.
batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete.
Înaintea utilizării, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1) încărcătorul
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia,
de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte acumulatorii.
1. Pentru a reduce riscul unui accident,
odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile
značky Panasonic.
Panasonic Ni-MH.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
2. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
3. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
4. Nabíjačku nepoužívajte s poškodenou prípojkou.
3. Nu folosiţi încărcătorul în medii cu umiditate ridicată.
5. Nabíjačku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila.
4. Nu cuplaţi încărcătorul la o priză deteriorată.
6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
5. Nu folosiţi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
7. Pred údržbou alebo čistením odpojte nabíjačku.
6. Nu deschideţi/dezasamblaţi încărcătorul.
8. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
7. Deconectaţi încărcătorul înainte de a efectua operaţii de întreţinere sau curăţare.
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov,
8. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta
osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných
de la 8 ani în sus şi de către persoane care au
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru,
cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele, dacă
alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití
sunt supravegheaţi sau cărora le-au fost oferite
výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním spojené.
instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă a
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
aparatului şi au înţeles riscurile implicate.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
dozoru.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
către copii fără a fi supravegheaţi.
V tejto nabíjačke sa môžu nabíjať dve batérie veľkosti 4 AA a/alebo 4 AAA v
rôznych kombináciách (pozrite obr. 4)
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
nabíjačke.
Acest încărcător poate încărca 4 acumulatori 4 AA şi/sau 4 AAA în diverse
Batérie veľkosti AA vkladajte z terminálu (+) a zatlačte na terminál (-). (Obr. 2)
combinaţii (vezi fig. 4)
Pri batériách veľkosti AAA vkladajte z terminálu (-), potom umiestnite svorku (+)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
do kontaktného miesta (+). (Obr. 3)
încărcător.
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
Pentru baterii AA, introduceţi de la borna (+) şi împingeţi pe borna (-).(fig. 2)
3) Kontrolka indikátora nabíjania bude svietiť po niekoľkých rýchlych bliknutiach,
Pentru bateriile AAA, introduceţi de la borna (-), apoi poziţionaţi borna (+) în locul
čím naznačuje, že sa vykonáva nabíjanie.
de contact.(fig. 3)
Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom
3) Ledul indicator pentru încărcare se va aprinde după ce va lumina rapid
priečinku.
intermitent de câteva ori, indicând faptul că încărcarea are loc.
b) Uistite sa, že je nabíjačka zapojená k fungujúcej sieťovej zásuvke.
Dacă indicatorul nu se aprinde:
4) Po úplnom nabití kontrolka indikátora nabíjania zhasne. Potom odpojte nabíjačku
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fiecare locaş se
od sieťovej zásuvky a vyberte batérie.
află în contact.
b) Asiguraţi-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
Funkcia automatického vypnutia automaticky vypne nabíjačku, keď sa batérie plne
funcţionare.
nabijú.
4) După încărcarea completă, ledul indicator pentru încărcare se va stinge. În
Čas nabíjania, ktorý je zobrazený v tabuľke 1, je iba približný a môže sa odlišovať v
continuare, scoateţi încărcătorul din priza CA şi scoateţi acumulatorii.
závislosti od teploty a stavu batérií.
Funcţia de închidere automată va opri automat încărcătorul după ce acumulatorii au
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
fost încărcaţi complet.
●Starostlivosť a čistenie sú dôležité.
Duratele de încărcare indicate în tabelul 1 sunt numai orientative şi pot varia în
●Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
funcţie de temperatură şi starea acumulatorilor.
●Ak je to potrebné, vyčistite ho suchou handričkou, aby sa odstránili nečistoty a
špina.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
●Nabíjačku nikdy neponárajte do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
●Întreţinerea şi curăţarea sunt esenţiale.
Tabuľke 1
●Deconectaţi încărcător la priza CA.
●Dacă este necesar, curăţaţi murdăria cu o cârpă uscată.
Čas nabíjania
●Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
Veľkosť batérie
Kapacita
1-2 kusy 3-4 kusy
Tabelul 1
Timp de încărcare
Dimensiune
2400 – 2500 mAh 2,5 hodiny 5,0 hodiny
Capacitate
baterie
1-2 buc. 3-4 buc.
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 hodiny 4,0 hodiny
2400 – 2500 mAh 2,5 ore
5,0 ore
950 – 1000 mAh 1,0 hodiny 2,0 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh 2,0 ore
4,0 ore
900 – 950 mAh 2,0 hodiny 4,0 hodiny
950 – 1000 mAh
1,0 ore
2,0 ore
AAA
750 – 800 mAh 1,5 hodiny 3,0 hodiny
900 – 950 mAh
2,0 ore
4,0 ore
550 – 650 mAh 1,25 hodiny 2,5 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
1,5 ore
3,0 ore
TECHNICKÉ ÚDAJE
550 – 650 mAh
1,25 ore
2,5 ore
Model
: BQ-CC16
Príkon
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
SPECIFICAŢII
Výstup
: DC 1.5 V
550 mA x 4 - (veľkosť AA)
---
DC 1.5 V
275 mA x 4 - (veľkosť AAA)
---
Model
: BQ-CC16
Prevádzková teplota : 0 až 35℃ (Iba pre interiérové použitie)
Intrare
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ieşire
: CC 1.5V
550 mA x 4 - (AA)
---
Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
CC 1.5V
275 mA x 4 - (AAA)
---
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
stránkach www.panasonic-batteries.com.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
● Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí do
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia odpadu
www.panasonic-batteries.com
zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné prostredie a chráni
cenné zdroje.
2015/06/03
15:22:44

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Panasonic BQ-CC16

  • Page 1 Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter F g 4 Panasonic Service Europe, a division of Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy www.panasonic-batteries.com. www.panasonic-batteries.com erhältlich. ● Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
  • Page 2 Este manual contém instruções de segurança e funcionamento para o carregador Това ръководство съдържа важни указания за безопасност и работа със Bu kullanım kılavuzu Panasonic BQ-CC16 şarj aleti ile ilgili önemli emniyet ve Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti u rukovanju za punjač baterija χρήση...