Advertisement

MicroCO Meter
Operating Manual -
Operating Manual -
Manuel d'utilisation -
Betriebshandbuch -
Manual de funcionamiento –
Manual de instruções –
Gebruiksaanwijzing –
Manuale operativo –
Руководство пользователя -
中 文
操作手册 -
English
English USA
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Русский

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CareFusion MicroCO

  • Page 1 MicroCO Meter Operating Manual - English Operating Manual - English USA Manuel d’utilisation - Français Betriebshandbuch - Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de instruções – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands Manuale operativo – Italiano Руководство пользователя - Русский 中 文...
  • Page 3: Table Of Contents

    Overview ..................9 Smoke Inhalation/CO Poisoning............11 Cigarette Consumption and CO Measurements .......12 Package Contents ...............13 Contraindications ................15 Warnings and Cautions..............15 Intended Use ................16 Operation ..................16 PC Connection ................19 Calibration .................19 Battery Life ................24 Battery Replacement..............24 Internal Battery Expiry ..............25 Sensor Expiry ................25 Cleaning ..................27 Servicing ...................28 Trouble Shooting Information ............28...
  • Page 4 Warnings and Cautions..............50 Intended Use ................51 Operation ..................51 PC Connection ................55 Calibration .................55 Battery Life ................59 Battery Replacement..............60 Internal Battery Expiry ..............61 Sensor Expiry ......Cleaning ..................62 Servicing ...................63 Trouble Shooting Information ............63 Safety Designation per IEC 60601-1 ..........64 Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1-2:2007 .....65 Symbols ..................71 Specifications ................72 Consumables / Accessories ............73...
  • Page 5 Durée de vie du capteur ..............95 Nettoyage..................96 Entretien ...................97 Diagnostic des pannes..............97 Certificat de sécurité selon la norme CEI 60601-1 ......99 Compatibilité électromagnétique (CEM) à la norme EN60601-1-2:2007 ..................100 Symboles ................106 Spécifications ................107 Produits de consommation/Accessoires ........108 Informations de contact clientèle ..........
  • Page 6 Symbole .................. 140 Technische Daten ..............141 Verbrauchsartikel/Zubehör ............142 Kundenkontaktdaten ..............144 General ................... 148 Inhalación de humo/Intoxicación por CO ........150 Consumo de cigarrillos y medición de CO ........151 Contenido del paquete .............. 152 Contraindicaciones ..............154 Advertencias y precauciones ............
  • Page 7 Inalação de Fumaça/Envenenamento por CO ....... 184 Consumo de Cigarros e Medições de CO ........185 Conteúdo da Embalagem ............186 Contraindicações ..............188 Avisos e Cuidados ..............188 Uso Pretendido ................. 189 Funcionamento ................ 189 Conexão ao PC ................. 192 Calibração ................
  • Page 8 Kalibratie ................. 227 Gebruiksduur batterij ..............231 Batterij vervangen ..............232 Interne batterij leeg ..............233 Sensor vervallen ..............233 Reinigen .................. 234 Service ..................235 Informatie over problemen oplossen ........... 235 Veiligheidsaanduiding volgens IEC 60601-1 ......... 237 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN60601-1-2:2007 ..................
  • Page 9 Informazioni per la risoluzione dei guasti ........271 Prescrizioni per la sicurezza secondo la direttiva IEC 60601-1 ..272 Compatibilità elettromagnetica (EMC) in conformità con la norma EN60601-1-2:2007 ............273 Simboli..................279 Specifiche ................280 Consumabili / Accessori ............. 281 Informazioni di contatto per i clienti ..........
  • Page 10 ..................322 综 述 介 绍 介 绍 介 绍 介 绍 ..............324 吸 入 烟 雾 一 氧 化 碳 中 毒 ..............325 吸 烟 与 一 氧 化 碳 测 量 ................326 包 括 的 配 件 ................
  • Page 11 MicroCO Meter Operating manual The MicroCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhaemoglobin, %COHb, in the blood. It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify...
  • Page 12: Smoke Inhalation/Co Poisoning

    Raised levels of carboxyhaemoglobin are most commonly caused by accidental smoke inhalation/CO poisoning or cigarette smoking. The MicroCO includes a countdown timer as an aid to timing the breath holding period prior to exhalation results are displayed on a clear LCD display.
  • Page 13 Chronic CO poisoning as a cause of such symptoms is often missed. The MicroCO meter allows immediate assessment of patients at risk of CO poisoning who can then be rapidly referred for expert assessment. Prompt treatment with oxygen (in a hyperbaric chamber, if severe) is often life saving.
  • Page 14 The MicroCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of carboxyhaemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Page 15 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). The MicroCO meter is supplied with a carrying case containing the following items: MicroCO meter (Cat No. 36-MC02-STK) 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000)
  • Page 16 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 17: Contraindications

    There are no known contraindications for using the MicroCO meter. The following terms are used as follows in this manual Possibility of injury or serious damage conditions or practices that could result in personal injury Important information for avoiding damage to the instrument or facilitating operation of the instrument.
  • Page 18 IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601- 1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. The MicroCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and is used to calculate the percentage of carboxyhaemoglobin, %COHb, in the blood.
  • Page 19 MicroCO meter and then insert a disposable mouthpiece into the adapter. Turn the unit on by selecting the upper or middle position on the central slide switch and the display will show the software version number. This will appear momentarily whilst correction for ambient levels is executed.
  • Page 20 The unit must not be used, however, for one second after the unit is first switched on i.e. before the countdown commences. Expired alveolar gas is then entrapped between sensor and mouthpiece valve. The display reading will rise to a plateau over the course of a several seconds.
  • Page 21 24 hours before switching on again. The MicroCO may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO BReath Analysis) software. This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing.
  • Page 22 The gas is supplied in convenient, disposable, aluminium aerosol cans (Cat. No.36-MCG020). To carry out the calibration locate the calibration switch on the right hand side of the instrument as shown below. Serial port Calibration Switch Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
  • Page 23 Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing Connector for Calibration 20 ppm carbon monoxide in air...
  • Page 24 The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks. This will then supply a gas flow of approximately 0.25 l/min.
  • Page 25 If the above message is repeated, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life is greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
  • Page 26 Battery life is approximately 30 hours of continuous use. When the battery has approximately 1 hour of useful life left the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on and the following message will be displayed: When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced.
  • Page 27 Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations. The MicroCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
  • Page 28 When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Micro CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement. The Micro CO meter is designed for a product lifetime of 7 years.
  • Page 29 Do not attempt to wash or immerse the MicroCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
  • Page 30 If your unit requires service or repair please see page 39 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. Should you encounter problems operating your MicroCO meter, please consult the table below: MicroCO cannot be...
  • Page 31 Equipment designed as non- electrical connection to the patient. Transportable Continuous MicroCO meter Applied part, type B No modification of this equipment is allowed. Do not connect devices that are not specified as part of the system. When you connect other equipment to the unit, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1-1 for medical electrical systems.
  • Page 32: Operation

    (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroCO.
  • Page 33 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. RF emissions...
  • Page 34 Powered) typical commercial or and voltage For 0.5 cycle hospital environment. If variations on 40% U the user of the MicroCO power supply (60 % dip in U requires continued input lines for 5 cycles operation during power IEC61000-4-11...
  • Page 35 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. Portable and mobile RF...
  • Page 36 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroCO should be observed to verify normal operation.
  • Page 37 The MicroCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the MicroCO as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 38 Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Date of Manufacture Manufacturer Serial number Single patient use Rx only Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Page 39 Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm (0 to 1 %COHb) Amber indicator light 7 to 10ppm (1.1 to 1.6 %COHb) Red indicator light 11 to 72ppm (1.8 to12 %COHb) Flashing red light + alarm >72ppm (>12 %COHb) Accuracy...
  • Page 40: Calibration

    Perasafe sterilising powder 36-SSC5000A (to make up 5 litres of solution) 36-VOL2104 Nose Clips (pack of 5) For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical...
  • Page 41 Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be...
  • Page 42 For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Customer Service Sales Enquiries:...
  • Page 43 For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 670 Email: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Page 46 22745 Savi Ranch Parkway, Yorba Linda CA 92887-4668 The MicroCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhemoglobin, %COHb, in the blood.
  • Page 47 Raised levels of carboxyhemoglobin are most commonly caused by accidental smoke inhalation/CO poisoning or cigarette smoking. The MicroCO includes a countdown timer as an aid to timing the breath holding period prior to exhalation. The results are displayed on a clear LCD display. Warning lights are provided to give an instant indication of the smoking level.
  • Page 48 Chronic CO poisoning as a cause of such symptoms is often missed. The MicroCO meter allows immediate assessment of patients at risk of CO poisoning who can then be rapidly referred for expert assessment. Prompt treatment with oxygen (in a hyperbaric chamber, if severe) is often life saving.
  • Page 49 The MicroCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of carboxyhemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Page 50 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). The MicroCO meter is supplied with a carrying case containing the following items: MicroCO meter (Cat No. 36-MC02-STK) 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000)
  • Page 51 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 52 There are no known contraindications for using the MicroCO meter. The following terms are used as follows in this manual Possibility of injury or serious damage conditions or practices that could result in personal injury Important information for avoiding damage to the instrument or facilitating operation of the instrument.
  • Page 53 IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601- 1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. The MicroCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and is used to calculate the percentage of carboxyhemoglobin, %COHb, in the blood.
  • Page 54 mouthpiece into the adapter. Turn the unit on by selecting the upper or middle position on the central slide switch and the display will show the software version number. This will appear momentarily while correction for ambient levels is executed. During this time the unit must not be exposed to raised concentrations of CO.
  • Page 55 alveolar gas is then entrapped between sensor and mouthpiece valve. The display reading will rise to a plateau over the course of a several seconds. The final value will be held until the unit is turned off and represents parts per million CO or %COHb depending on the slide switch position.
  • Page 56 If this is displayed then turn the unit off, remove the mouthpiece adapter, and expose to ambient air for 2 minutes before repeating the test.
  • Page 57 24 hours before switching on again. The MicroCO may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO BReath Analysis) software. This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing.
  • Page 58 To carry out the calibration locate the calibration switch on the right hand side of the instrument as shown below. Serial port Calibration Switch Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
  • Page 59 Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing Connector for Calibration 20 ppm carbon monoxide in air The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob counter-clockwise until the ball in the flow indicator is on the first mark..
  • Page 60: Cleaning

    If the above message is repeated, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life is greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
  • Page 61 high, a new calibration value will not be stored and the following will displayed when calibration is attempted: The most likely cause for this is using an incorrect concentration of calibration gas. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm) that the connections to the gas cylinder are secure, and then repeat the calibration procedure.
  • Page 62 When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced. Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device. Place your thumb over the round thumb indent, press gently and slide the cover to the right to remove it from the unit.
  • Page 63 Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations. The MicroCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
  • Page 64 Do not attempt to wash or immerse the MicroCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
  • Page 65 If your unit requires service or repair please see page 73 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. Should you encounter problems operating your MicroCO meter, please consult the table below: MicroCO cannot be...
  • Page 66 Equipment designed as non- electrical connection to the patient. Transportable Continuous MicroCO meter Applied part, type B No modification of this equipment is allowed. Do not connect devices that are not specified as part of the system. When you connect other equipment to the unit, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1-1 for medical electrical systems.
  • Page 67 (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroCO.
  • Page 68 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. RF emissions...
  • Page 69 70 % U during power mains (30 % dip in U interruptions, it is for 25 cycles recommended that the <5% U MicroCO be powered (>95 % dip in from an uninterruptable power supply or a For 5 s battery. Power...
  • Page 70: Symbols

    Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. Portable and mobile RF...
  • Page 71: Operation

    To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroCO should be observed to verify normal operation.
  • Page 72 The MicroCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the MicroCO as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 73 Type B device Consult the instructions for use Date of Manufacture Manufacturer Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or Rx only on the order of a physician.
  • Page 74 Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm (0 to 1 %COHb) Amber indicator light 7 to 10ppm (1.1 to 1.6 %COHb) Red indicator light 11 to 72ppm (1.8 to12 %COHb) Flashing red light + alarm >72ppm (>12 %COHb) Accuracy...
  • Page 75: Calibration

    Nose Clips (pack of 5) For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical To place an order for consumables / supporting products, or for general and service enquiries please contact CareFusion or your local dealer.
  • Page 76 Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be...
  • Page 77 For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Customer Service Sales Enquiries:...
  • Page 78 For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 670 Email: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Page 81 MicroCO Meter Manuel d'utilisation Le MicroCO est un appareil ultra portable fonctionnant sur pile dont la fonction est de mesurer la concentration de monoxyde de carbone, CO, dans le souffle, et de calculer le pourcentage de carboxyhémoglobine, % COHb, c’est à dire la teneur de monoxyde de carbone dans le sang.
  • Page 82 Les raisons les plus communes de niveaux élevés de carboxyhémoglobine sont l’inhalation accidentelle de fumées, l'empoisonnement au CO ou le tabagisme. Le MicroCO est doté d’un compte à rebours automatique afin d’aider le patient à garder son souffle avant d’expirer l’air de ses poumons dans l’appareil.
  • Page 83 L’exposition chronique au CO est une cause à ces maux souvent omise dans de nombreux diagnostics. Le MicroCO permet de repérer immédiatement les patients présentant un risque d'empoisonnement au CO, pour les orienter rapidement vers un spécialiste. Un traitement rapide à l'oxygène (en chambre hyperbare, dans les cas graves) est souvent vital.
  • Page 84 Le MicroCO propose un test simple d'évaluation du tabagisme, couramment pratiqué dans les centres anti-tabac et tous les programmes d'arrêt du tabagisme. La mesure de la COHb a été validée comme mesure indirecte de la consommation de cigarettes, et elle est couramment pratiquée dans les programmes d'arrêt du tabagisme.
  • Page 85 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Le MicroCO est fourni avec une malette de transport contenant les éléments suivants : Unité centrale MicroCO (N° cat. 36-MC02-STK) Adaptateur pour embouts 22 mm (Boîte de 10 N°...
  • Page 86 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 87 Il n'existe aucune contre-indication connue à l'utilisation du MicroCO. Dans ce manuel, les termes suivants sont utilisés comme suit Risque de blessures ou de graves dommages conditions ou pratiques pouvant entraîner des blessures Information importante pour éviter d'endommager l'instrument ou pour faciliter son utilisation.
  • Page 88 évaluer rapidement le niveau d'empoisonnement au CO. Le MicroCo est conçu pour être utilisé par des cliniciens et des professionnels de la santé. Pour une précision maximale, le MicroCO devrait être utilisé à...
  • Page 89 sélectionnant la position supérieure ou centrale de l'interrupteur central et le numéro de version du logiciel s'affichera à l'écran. Ceci apparaîtra momentanément, pendant la correction des niveaux ambiants. Pendant ce temps, l’appareil ne doit pas être exposé à des concentrations de CO élevées. L’appareil émettra un signal sonore, puis l’écran affichera : Dès que vous entendez le signal sonore, dites à...
  • Page 90 ainsi expiré est prisonnier entre la valve de l'embout buccal et le capteur. La valeur mesurée à l'écran atteindra alors un palier au bout de quelques secondes. La valeur finale sera conservée jusqu'à ce que l'appareil soit éteint, et représente des parties par million de CO ou le % de COHb, en fonction de la position de l’interrupteur central.
  • Page 91 à l’air ambiant pendant 24 heures avant de l’allumer de nouveau. Le MicroCO peut être connecté au port série d’un PC en utilisant le logiciel COBRA (CO BReath Analysis). Ce logiciel permet aux mesures d’être lues par le PC, et entrées directement dans un rapport pré-défini, permettant impression et...
  • Page 92 Le gaz est fourni dans des aérosols en aluminium pratiques, jetables (N° de cat. 36-MCG020). Pour effectuer la calibration, veuillez localiser le commutateur de calibration sur le côté droit de l’appareil, comme indiqué ci-dessous. Port série Commutateur de calibration Poussez l’interrupteur central en position CO – PPM et attendez que l’écran affiche 0.
  • Page 93 Tube plastique Valve de Indicateur contrôle de débit Adaptateur pour calibration 20 ppm monoxyde de carbone dans l'air Le tube plastique fourni avec le gaz doit être poussé fermement sur l’adaptateur de calibration. Tournez la valve de contrôle doucement dans le sens anti-horaire, jusqu’à...
  • Page 94 Si le message persiste, l’appareil doit être retourné à CareFusion ou un agent agréé, pour remplacement du capteur. La durée de vie de la cellule excède 2 ans. Ceci dépend à la fois du nombre d’exposition au CO qu’à...
  • Page 95 Si le signal du capteur CO est trop élevé, la nouvelle valeur de calibration ne sera pas enregistrée non plus, et le message suivant apparaîtra lors de la tentative de calibration : La cause la plus probable de cette erreur est l’utilisation d’une concentration de gaz de calibration incorrecte.
  • Page 96 Quand la pile sera complètement épuisée, le message ci-dessus sera affiché de manière continue, ce qui signifie que la pile doit être changée. Repérez le cache coulissant situé à l'arrière de l'appareil, dans la partie inférieure du dispositif. Placez votre pouce sur l'encoche, appuyez doucement et faites glisser le cache vers la droite pour le retirer de l'appareil.
  • Page 97 Éliminez les piles usagées conformément à la directive européenne sur les piles usagées. La durée de vie moyenne de la batterie interne du MicroCO est d’environ 5 ans maximum. La pile alimente le circuit du capteur de signal de manière continue, pour garantir un démarrage instantané.
  • Page 98 être exposée à des solvants tels que l’alcool ou des dommages permanents pourraient en résulter. N'essayez pas de laver ou d'immerger le MicroCO dans l'eau ou une solution détergente, car les composants électroniques se trouvant à l'intérieur seraient endommagés de manière irréversible.
  • Page 99 Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil de mesure MicroCO, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Le MicroCO ne Les piles sont à Changer la pile...
  • Page 100 disparaisse, sinon retournez l'appareil pour remplacement de la cellule.
  • Page 101 2 000 tests. Équipement conçu pour éviter une connexion électrique avec le patient. Transportable Continu MicroCO Pièce appliquée de type B Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. Ne connectez pas de périphériques dont l'appartenance au système n'est pas spécifiée.
  • Page 102 à fonctionner dans un environnement contenant d'autres équipements électriques/électroniques (y compris d'autres appareils médicaux). Le but de ce test est de garantir que le MicroCO n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal d'un tel autre équipement et qu'un tel autre équipement n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal...
  • Page 103 Le MicroCO ne doit pas être utilisé à proximité de ou empilé sur un autre équipement. S'il est nécessaire de l'utiliser à proximité d'un autre équipement ou empilé dessus, le MicroCO et l'autre équipement doivent être observés/surveillés, afin de vérifier leur fonctionnement normal dans la configuration d'utilisation.
  • Page 104 Si un mauvais d'alimentation fonctionnement se (50/60 Hz) produit, il pourra être Champ nécessaire d'éloigner magnétique le MicroCO des sources IEC61000-4-8 de champs magnétiques à la fréquence du réseau ou d'installer un blindage magnétique. Le champ magnétique à la fréquence du réseau doit être mesuré...
  • Page 105: Symbols

    Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le MicroCO est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MicroCO devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Les équipements portables et mobiles de communication RF ne doivent pas être utilisés plus près...
  • Page 106: Utilisation

    être envisagée. Si la force de champ mesurée sur le lieu d’utilisation du MicroCO excède la conformité RF applicable, le fonctionnement normal du MicroCO doit être vérifié. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du MicroCO.
  • Page 107 Le MicroCO est prévu pour une utilisation dans un environnement électro- magnétique dans lequel les perturbations par radiation RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du MicroCO peut contribuer à empêcher les interfére- nces électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les systèmes de communication portables et mobiles RF (émetteurs) et...
  • Page 108 Appareil de type B Conforme à la directive 93/42/CEE 0086 Disposition conformément à WEEE Consulter les instructions d'utilisation Date de fabrication Fabricant Numéro de série À usage unique La loi fédérale des États-Unis limite la vente de Rx only cet appareil par un médecin ou à la demande de celui-ci.
  • Page 109 Type de capteur Cellule électrochimique Plage de mesures 0 - 100 ppm Résolution 1 ppm Indicateur vert 0 à 6 ppm (0 à 1 % COHb) Indicateur jaune 7 à 10 ppm (1,1 à 1,6 % COHb) Indicateur rouge 11 à 72 ppm (1,8 à 12 % COHb) Flash rouge + alarme >...
  • Page 110: Calibration

    Poudre stérilisante PeraSafe 36-SSC5000A (pour fabriquer 5 litres de solution) 36-VOL2104 Pinces-nez (paquet de 5) Pour de plus amples informations ou pour effectuer une commande de produits jetables / connexes veuillez contacter CAREFUSION, votre revendeur local ou consulter notre site Internet www.carefusion.com/micromedical...
  • Page 111 Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent pas un engagement de la part de CareFusion 232 UK Ltd. Le logiciel ne peut être utilisé ou copié qu'en conformité avec les termes de cet accord. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque...
  • Page 112: Entretien

    Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits, de formation et de pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Demandes d'informations sur les ventes auprès du service client : Téléphone :...
  • Page 113 Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits et pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Allemagne Demandes d'informations sur les ventes auprès du service client : Téléphone :...
  • Page 116 MicroCO-Messgerät Benutzerhandbuch – Deutsch Das MicroCO-Messgerät ist ein tragbares, batteriebetriebenes Gerät zur Messung der Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem. Es berechnet darüber hinaus den Prozentsatz von Carboxyhämoglobin (% COHb) im Blut. Es ist genau, einfach zu bedienen und besitzt viele Funktionen, die den Gebrauch weiter erleichtern.
  • Page 117 Erhöhte Carboxyhämoglobinwerte werden in der Regel durch eine Rauch-/CO-Vergiftung oder durch Zigarettenrauchen verursacht. Das MicroCO verfügt über einen Countdown-Timer, der die Zeitdauer misst, über die der Atem angehalten werden muss, bevor Ergebnisse auf dem LCD-Display angezeigt werden können. Es sind Warnanzeigen vorhanden, die die Stärke des Rauchens auf einen Blick erkennen lassen.
  • Page 118 Übelkeit, Durchfall und Bauchschmerzen äußern. Eine chronische CO-Vergiftung als Ursache dieser Symptome wird häufig übersehen. Das MicroCO-Messgerät ermöglicht die sofortige Untersuchung von Patienten, bei denen der Verdacht auf eine CO-Vergiftung besteht. Bestätigt sich dieser Verdacht, kann der Patient unverzüglich zu einer fachärztlichen Untersuchung überstellt werden.
  • Page 119 Das MicroCO-Messgerät ermöglicht eine einfache Kontrolle des Zigarettenkonsums in Rauchentwöhnungskliniken und allen Rauchentwöhnungsprogrammen. Die Messung des Carboxyhämoglobin-Werts ist nachgewiesenermaßen ein indirektes Maß des Zigarettenkonsums und ist in Rauchentwöhnungs- programmen weit verbreitet. Im Folgenden finden Sie typische Werte für Carboxyhämoglobin und...
  • Page 120 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Das MicroCO-Messgerät wird in einem tragbaren Koffer geliefert, der Folgendes enthält: I. MicroCO-Messgerät (Kat-Nr. 36-MC02-STK) II.
  • Page 121 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 122 Es sind keine Kontraindikationen gegen die Verwendung des MicroCO- Messgeräts bekannt. In diesem Handbuch werden die folgenden Begriffe verwendet: Möglichkeit von Verletzungen oder schweren Schäden Bedingungen oder Methoden, die zu Verletzungen führen können Wichtige Hinweise zur Verhinderung von Beschädi- gungen oder einfacheren Bedienung des Instruments.
  • Page 123 Computer anschließen, die die Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 erfüllen. Das MicroCO ist zur Messung der Menge an Kohlenmonoxid (CO) in der ausgeatmeten Luft vorgesehen. Das ausgeatmete CO wird in „parts per million“ (ppm) gemessen. Der ermittelte Wert wird zur Berechnung des Carboxyhämoglobin-Werts (% COHb) im Blut verwendet.
  • Page 124 anschliessend ein Einweg-Mundstück in den Adapter ein. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den mittigen Schalter ganz nach oben oder in die Mitte schieben. Die Anzeige zeigt nun die Softwareversion an. Diese wird so lange angezeigt, bis die Korrektur für Umgebungswerte abgeschlossen ist.
  • Page 125 Das Gerät darf jedoch erst 1 Sekunde nach dem ersten Einschalten verwendet werden, d. h. nachdem der Countdown begonnen hat. Es wird jetzt ausgeatmete Alveolarluft zwischen Sensor und Mund- stückventil eingeschlossen. Der angezeigte Wert wird im Laufe mehrerer Sekunden auf ein Maximum ansteigen. Der endgültige Wert wird angezeigt, bis das Gerät ausgeschaltet wird und stellt abhängig von der Position des Schiebeschalters Teile pro Million CO oder % COHb dar.
  • Page 126 Die Werte weichen im Verlauf eines Monats um maximal 2 % und in einem Zeitraum von 6 Monaten um maximal 10 % von der Kalibrierung ab. CareFusion bietet Kalibriergas an (20 ppm CO in Luft) und empfiehlt, das Gerät alle 6 Monate zu kalibrieren. Siehe Seite 139 für Kalibrierzubehör.
  • Page 127 Das Gas wird in praktischen Wegwerf-Aluminiumgaszylindern geliefert (Kat.- Nr. 36-MCG020). Rechts an der Seite des Geräts befindet sich die zur Kalibrierung erforderliche Kalibriertaste. Serieller Anschluss Kalibrier- taste Schieben Sie den Schalter in die CO-PPM-Position und warten Sie, bis das Gerät Null anzeigt. Schrauben Sie das Steuerventil fest auf den Zylinder und schließen Sie die Gaszufuhr wie unten beschrieben an:...
  • Page 128: Lieferumfang

    Kunststoffschlauch Steuer- Durchfluss- ventil anzeige Reduzieranschluss für Kalibrierung 20 ppm Kohlenmonoxid in der Luft Der im Lieferumfang des Gases enthaltene Kunststoffschlauch sollte fest über den Reduzieranschluss geschoben werden. Drehen Sie den Drehregler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich der Ball in der Durchflussanzeige zwischen den beiden Mar- kierungen befindet.
  • Page 129 Kalibrierung anschließend. Wird die obige Meldung erneut angezeigt, muss der Sensor ausge- tauscht und das Gerät an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden. Die Lebensdauer des Sensors beträgt mehr als 2 Jahre. Die Lebensdauer des Sensors hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab –...
  • Page 130 Ist das Signal vom CO-Sensor zu stark, wird kein neuer Kalibrierwert gespeichert und es wird beim Versuch, die Kalibrierung durchzuführen, Folgendes angezeigt: Die häufigste Ursache dafür ist die Verwendung von Kalibriergas mit der falschen Konzentration. Stellen Sie sicher, dass die Konzentration des Kalibriergases korrekt ist (20 ppm) und die Anschlüsse am Gaszylinder fest sitzen.
  • Page 131 Wenn die Batterie vollständig entladen ist, wird die obige Meldung dauerhaft angezeigt und die Batterie muss gewechselt werden. Der Batteriefachdeckel befindet sich unten auf der Rückseite des Geräts. Drücken Sie mit dem Daumen leicht in die runde Vertiefung und schieben Sie den Batteriefachdeckel nach rechts, um ihn vom Gerät abzunehmen.
  • Page 132 CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln. Wenn die Haltbarkeit des Sensors überschritten ist, ist eine korrekte Kalibrierung nicht mehr möglich. In diesem Fall muss das MicroCo für einen Sensorwechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
  • Page 133 Die Desinfektion der kontaminierten Teile ist nur wirksam, wenn diese zuvor sorgfältig gereinigt wurden. CareFusion empfiehlt zur Vorreinigung und Desinfektion die getestete Lösung aus PeraSafe-Sterilisationspulver (36-SSC5000A). Wenn eine andere Lösung verwendet wird, befolgen Sie bitte die jeweiligen Herstelleranweisungen. Schalten Sie vor der Reinigung das MicroCO-Messgerät aus und trennen Sie stets den Anschluss zum Computer.
  • Page 134 Sie auf Seite 141. Ein umfassendes Wartungshandbuch mit Schalt- plänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Wenn bei der Bedienung Ihres MicroCO-Messgeräts Probleme auftreten, ziehen Sie bitte die nachstehende Tabelle zurate: MicroCO kann nicht Batterie ist leer Batterie wechseln...
  • Page 135 Das Gerät wurde als nicht- elektrische Verbindung zum Patienten konzipiert. Transportabel Kontinuierlich MicroCO-Messgerät Anwendungsteil vom Typ B Modifikationen an diesem Gerät sind nicht zulässig. Schließen Sie keine Geräte an, die nicht als Bestandteil des Systems spezifiziert sind. Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die ganze Einheit die interna-...
  • Page 136: Betrieb

    Trotz der Tests, denen das MicroCO unterzogen wurde, kann der normale Betrieb des MicroCO durch andere elektrische/elektronische Geräte sowie tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. Da es sich bei dem MicroCO um ein Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich.
  • Page 137 Das MicroCO sollte nicht neben anderen Geräten betrieben oder auf oder unter diese gestellt werden. Wenn eine Nutzung neben, über oder unter anderen Geräten erforderlich ist, müssen das MicroCO und die anderen Geräte beobachtet/überwacht werden, um deren normalen Betrieb im Rahmen der zu verwendenden Konfiguration zu verifizieren.
  • Page 138 Geschäfts- oder Kran- Spannung- 40 % U kenhausumgebung sänderungen (60 % Abfall entsprechen. Wenn der auf Spannungs- von U Bediener des MicroCO versorgungs- über 5 Zyklen während eines Netzaus- leitungen 70 % U falls einen fortgesetzten IEC61000-4-11 (30 % Abfall Betrieb benötigt, wird...
  • Page 139 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das MicroCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektro- magnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des MicroCO sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Tragbare oder mobile Hoch- frequenzkommunikationsgeräte...
  • Page 140 Für die Einschätzung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Transmittern sollte eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das MicroCO verwendet wird, die Werte der anwendbaren Hochfrequenzauflagen übersteigt, sollte das MicroCO beobachtet werden, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen.
  • Page 141 Das MicroCO ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung konzipiert, in der ausgestrahlte Hochfrequenzstörungen begrenzt sind. Der Käufer oder Benutzer des MicroCO kann elektromagnetische Interferenzen verhindern, indem er je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunika- tionsgeräts, wie nachfolgend empfohlen, einen Mindestabstand zwischen dem tragbaren bzw.
  • Page 142 Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Herstellungsdatum Hersteller Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät Rx only nur an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung ver- kauft werden.
  • Page 143 Sensortyp Elektrochemische Brennstoffzelle Bereich 0-100 ppm Auflösung 1 ppm Grüne Anzeige 0 bis 6 ppm (0 bis 1 % COHb) Gelbe Anzeige 7 bis 10 ppm (1,1 bis 1,6 % COHb) Rote Anzeige 11 bis 72 ppm (1,8 bis 12 % COHb) Blinkende rote Anzeige + Alarm >...
  • Page 144: Kalibrierung

    Schnittstellenkabel für COBRA-Software Perasafe-Sterilisationspulver 36-SSC5000A (ergibt 5 Liter Lösung) 36-VOL2104 Nasenklemmen (5 pro Paket) Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchs- artikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical...
  • Page 145 Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Software darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche Medien, elektronisch oder...
  • Page 146 Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungsmaßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 01256 388550 E-Mail: micro.uksales@carefusion.com...
  • Page 147 Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Höchberg Deutschland Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Page 150 Medidor MicroCO Manual de funcionamiento El medidor MicroCO es un dispositivo manual con batería que se emplea para medir la concentración de monóxido de carbono (CO) en la respiración; asimismo, calcula el porcentaje de carboxihemoglobina (% COHb) en sangre. Es preciso, fácil de usar y dispone de muchas funciones creadas para...
  • Page 151: General

    El medidor MicroCO se basa en un sensor de célula de combustible electroquímica, que funciona por la reacción del monóxido de carbono (CO) con un electrolito en un electrodo y del oxígeno (del aire ambiental) en otro electrodo. Esta reacción genera una corriente eléctrica proporcional a la concentración de CO.
  • Page 152 La intoxicación crónica por CO se pasa por alto a menudo como causa de estos síntomas. El medidor MicroCO realiza la evaluación inmediata de pacientes bajo riesgo de intoxicación por CO; esto permite enviarlos rápidamente a ser evaluados por expertos. El tratamiento rápido con oxígeno (en una cámara hiperbárica en casos graves) con frecuencia consigue salvar...
  • Page 153 El medidor MicroCO proporciona una simple prueba de detección de consumo de cigarrillos para su uso en clínicas antitabaco y en programas para dejar de fumar. La medición de carboxihemoglobina se ha validado como una medición indirecta del consumo de cigarrillos y su uso está muy extendido en programas para dejar de fumar.
  • Page 154 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). El medidor MicroCO se suministra con un maletín que contiene los artículos siguientes: Medidor MicroCO (n.º cat. 36-MC02-STK) Adaptador de boquilla de 22 mm (caja de 10 n.º...
  • Page 155 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 156: Contraindicaciones

    No se conocen contraindicaciones con el uso del medidor MicroCO. En este manual se utilizan los siguientes términos: posibilidad de lesión o daño grave. condiciones o prácticas que puedan dar lugar a lesiones personales. información importante para evitar daños en el instrumento o facilitar el funcionamiento del instrumento.
  • Page 157: Uso Previsto

    IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. El uso previsto de MicroCO es la medición de la cantidad de monóxido de carbono (CO) que se espirar en la respiración. El CO espirado se mide en partes por millón y se usa para calcular el porcentaje de carboxihemoglobina (% COHb) en sangre.
  • Page 158 Para insertar la batería PP3, abra la tapa deslizante del comparti- miento de la batería, encaje la batería en su sitio y vuelva a colocar la tapa. Inserte el adaptador de boquilla en el medidor MicroCO e inserte una boquilla desechable en el adaptador. Para encender la unidad, sitúe el interruptor deslizante central en su posición superior...
  • Page 159 Sin embargo, la unidad no debe usarse durante un segundo después de encenderla por primera vez, es decir, antes de que comience la cuenta atrás. El gas alveolar espirado queda entonces atrapado entre el sensor y la válvula de la boquilla. La lectura de la pantalla aumentará...
  • Page 160: Calibración

    24 horas antes de volver a encenderlo. MicroCO puede conectarse al puerto de serie de un PC que disponga del software COBRA (CO BReath Analysis en inglés). Este software permite que un PC lea las mediciones y se incluyan automáticamente en un informe predefinido, para posteriormente...
  • Page 161 El gas se suministra en envases de aerosol adecuados, de aluminio y desechables (n.º cat. 36-MCG020). Para realizar la calibración, localice el interruptor de calibración en el lado derecho del instrumento como se muestra a continuación. Puerto de serie Interruptor de calibración Presione el interruptor deslizante hasta la posición CO - PPM y espere a que la unidad muestre el valor cero.
  • Page 162 Tubo de plástico Válvula Indicador de control de flujo Conector reductor para calibración 20 ppm de monóxido de carbono en aire El tubo de plástico que se suministra con el gas debe empujarse hasta estar firmemente unido al conector reductor. Gire lentamente la rueda de control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola del indicador de flujo se sitúe entre las dos marcas.
  • Page 163 Si vuelve a aparecer el mensaje anterior, el medidor de CO debe devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar el sensor. La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO y otros gases, especialmente...
  • Page 164: Duración De La Batería

    Si la señal del sensor de CO es demasiado alta, el nuevo valor de calibración no se guardará y, la próxima vez que se intente calibrar, se mostrará lo siguiente: La causa más probable de que esto ocurra es el uso de una concentración de gas de calibración incorrecta.
  • Page 165 Cuando a la batería le quede aproximadamente una hora de vida útil, la alarma sonará durante un momento después de encender la unidad por primera vez y se mostrará el siguiente mensaje: Cuando la batería se ha gastado por completo, se mostrará lo anterior en pantalla de forma continuada y deberá...
  • Page 166 Unión Europea. El medidor MicroCO tiene una batería interna con una vida aproximada de 10 años. Esta batería proporciona un suministro continuo al circuito de acondicionamiento de la señal del sensor, garantizando un arranque...
  • Page 167: Limpieza

    El sensor del MicroCO está diseñado para durar 7 años. La desinfección de las piezas contaminadas solo es efectiva tras haberlas limpiado previamente a conciencia. CareFusion recomienda la solución probada de polvo esterilizante PeraSafe (36-SSC5000A) para la limpieza previa y la desinfección. Si se utiliza una solución diferente, siga las instrucciones del fabricante.
  • Page 168: Mantenimiento

    En caso de detectar problemas con el funcionamiento de su medidor MicroCO, consulte la siguiente tabla: El medidor MicroCO Las baterías están Reemplace la bacteria.
  • Page 169 Equipo designado como equipo sin conexión eléctrica al paciente Fácil de transportar Continuo Medidor MicroCO Pieza aplicada, tipo B no se permite realizar modificaciones en este equipo. no conecte dispositivos no especificados como parte del sistema. cuando conecte otros equipos a la unidad, asegúrese siempre de que la combinación total cumpla con la norma de seguridad...
  • Page 170 Los cambios o las modificaciones en MicroCO pueden dar lugar a un aumento en las emisiones o a una reducción en la inmunidad de MicroCO en relación con el rendimiento de la CEM.
  • Page 171 MicroCO no debe utilizarse junto a otro equipo ni apilarse con él. Si este tipo de uso es necesario, MicroCO y el otro equipo deben controlarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración con la que se utilizarán. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas MicroCO está...
  • Page 172 Si de voltaje en 40% U el usuario de MicroCO las líneas de (descenso necesita un funciona- entrada del >60% en U miento continuo durante suministro durante 5 ciclos las interrupciones del eléctrico...
  • Page 173: Símbolos

    Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética MicroCO está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de MicroCO debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles no...
  • Page 174 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe efectuar una inspección electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza MicroCO supera el nivel de conformidad de RF aplicable descrito anteriormente, el sistema MicroCO debe someterse a una inspección para verificar que...
  • Page 175 MicroCO está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las alteraciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de MicroCO pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas si mantienen la distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y MicroCO, tal y como se recomienda...
  • Page 176 Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/CEE 0086 Eliminación de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Fecha de fabricación Fabricante Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la venta Rx only de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.
  • Page 177 Tipo de sensor Célula de combustible electroquímica Rango Entre 0 y 100 ppm Resolución 1 ppm Luz de indicador verde Entre 0 y 6 ppm (entre 0 y 1% COHb) Luz de indicador ámbar Entre 7 y 10 ppm (entre 1,1 y 1,6% COHb) Luz de indicador rojo Entre 11 y 72 ppm (entre 1,8 y...
  • Page 178 (para 5 litros de solución) 36-VOL2104 Clips para la nariz (paquete de 5) Para obtener más información o para hacer un pedido de productos dese- chables/de apoyo, póngase en contacto con CAREFUSION o con su distri- buidor local o visite nuestro sitio web www.carefusion.com/micromedical.
  • Page 179 La información presente en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. El software puede utilizarse o copiarse exclusivamente de acuerdo con los términos de este contrato.
  • Page 180 Para el procesamiento de todos los pedidos de productos, formación y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente:...
  • Page 181 Para el procesamiento de todos los pedidos de productos y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Alemania Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente: Teléfono:...
  • Page 184 Medidor MicroCO Manual de operação O medidor MicroCO é um dispositivo portátil movido a pilhas utilizado para medir a concentração de monóxido de carbono (CO) na respiração e calcular a porcentagem de carboxihemoglobina (%COHb) no sangue. Ele é preciso, fácil de usar e possui diversos recursos desenvolvidos para simplificar sua operação...
  • Page 185 O medidor MicroCO tem como base um sensor com células de combustível eletroquímicas, que funcionam através da reação do monóxido de carbono (CO) com um eletrólito em um eletrodo e do oxigênio (no ambiente) em outro. Essa reação gera uma corrente elétrica proporcional à...
  • Page 186 O envenenamento crônico por CO muitas vezes não é considerado como causa desses sintomas. O medidor MicroCO permite a avaliação imediata de pacientes sob risco de envenenamento por CO, para que possam ser rapidamente encaminhados para avaliação especializada. O tratamento imediato com oxigênio (em uma câmera hiperbárica, em casos graves) é...
  • Page 187 O medidor MicroCO oferece um teste simples de triagem por consumo de cigarros para uso em clínicas de tratamento contra o fumo e por todos os tipos de programas de combate ao tabagismo. A medição da carboxihemoglobina tem sido bastante válida como método indireto de medição do consumo de cigarros e é...
  • Page 188 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). O medidor MicroCO é fornecido em um estojo de transporte contendo os seguintes itens: Medidor MicroCO (Cat Nº 36-MC02-STK) Adaptador de bocal com 22mm (caixa com 10 Cat Nº...
  • Page 189 % C O H b CO-PPM DESLIGAR micro...
  • Page 190: Contraindicações

    Não há contraindicações conhecidas para o uso do medidor MicroCO. Os termos exibidos abaixo são utilizados do seguinte modo neste manual: Possibilidade de ferimentos ou danos graves. condições ou práticas que possam originar ferimentos pessoais Informações importantes para evitar danos ao instru- mento ou facilitar o seu funcionamento.
  • Page 191 MicroCO apenas a computadores que estejam em conformidade com a IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. O MicroCO se destina a medir a quantidade de monóxido de carbono (CO) que pode ser expirado pela respiração. O CO expirado é medido em partes por milhão e usado para calcular a porcentagem de carboxihemoglobina (%COHb) no sangue.
  • Page 192 um bocal descartável no adaptador. Ligue a unidade selecionando a posição superior ou média no interruptor deslizante central; a tela irá mostrar o número da versão do software. Isso irá aparecer momentaneamente enquanto for executada a correção para os níveis do ambiente. Durante esse tempo, a unidade não deve ser exposta a concentrações elevadas de CO.
  • Page 193 expirado é então aprisionado entre o sensor e a válvula do bocal. A leitura na tela irá subir até o nível máximo após decorrerem vários segundos. O valor final será mantido até que a unidade seja desligada e representa as partes por milhão de CO ou a % de COHb, dependendo da posição do interruptor deslizante.
  • Page 194 24 horas antes de ligá-lo novamente. O MicroCO pode ser conectado à porta serial de um PC que tenha o software COBRA (CO BReath Analysis - Análise de CO na Respiração) instalado e funcionando.
  • Page 195 Para realizar a calibração, localize o interruptor de calibração no lado direito do instrumento, como mostrado abaixo. Porta serial Interruptor de calibração Empurre o interruptor deslizante para a posição CO - PPM e aguarde que a unidade mostre zero. Gire a válvula de controle com firmeza no cilindro e conecte o fornecimento de gás como mostrado abaixo:...
  • Page 196 Tubo de plástico Válvula Indicador de controle de fluxo Conector de redução para calibração 20ppm de monóxido de carbono em ar O tubo de plástico fornecido com o gás deve estar encaixado com firmeza no conector de redução. Lentamente, gire o controle no sentido anti-horário até que a bola no indicador de fluxo esteja entre as duas marcas.
  • Page 197 Se a mensagem acima se repetir, o medidor de CO precisa ser devolvido à CareFusion, ou a um agente autorizado, para a substituição do sensor. A vida útil do sensor é superior a 2 anos. A vida útil do sensor depende da quantidade de exposição tanto ao CO e...
  • Page 198 outros gases, em especial solventes tais como álcool e fluidos de limpeza. Se o sinal do sensor de CO for muito alto, não será armazenado um novo valor de calibração e, quando for tentada uma calibração, a tela irá mostrar o seguinte: A causa mais provável para isso é...
  • Page 199 Quando a bateria tiver cerca de 1 hora de duração restante, o alarme irá soar momentaneamente após a unidade ser ligada pela primeira vez e será exibida a seguinte mensagem: Quando a bateria estiver completamente descarregada, a mensagem acima será exibida continuamente e a bateria deve ser substituída. Localize a tampa deslizante situada na parte posterior da unidade, na direção da parte inferior do dispositivo.
  • Page 200 Descarte a bateria gasta de acordo com as Normas de Descarte de Baterias da UE. O medidor MicroCO possui uma bateria interna com vida útil aproximada de 10 anos. Essa bateria alimenta continuamente o circuito de condicionamento do sinal do sensor, para assegurar a inicialização instantânea.
  • Page 201 à CareFusion ou a um agente autorizado, para a substituição do sensor. O analizador Micro CO foi concebido para uma vida útil de 7 anos.
  • Page 202 álcool, por exemplo, pois isso pode resultar em danos permanentes. Não tente lavar ou mergulhar o medidor MicroCO em água ou fluido de limpeza, pois há componentes eletrônicos internos que serão danificados permanentemente. Os bocais em papelão precisam ser descartados imediatamente após o uso.
  • Page 203 209 para obter detalhes dos contatos. Um manual completo de manutenção, que inclui um esquema do circuito e uma lista de peças, está disponível mediante pedido. Se você encontrar problemas ao operar o medidor MicroCO, consulte a tabela abaixo: O MicroCO não pode A bateria está...
  • Page 204 Equipamento concebido como ligação não elétrica ao paciente. Transportável Contínuo Medidor MicroCO Peça aplicada, tipo B Não é permitida qualquer alteração neste equipamento. Não conecte dispositivos que não estejam especificados como parte do sistema. Quando conectar outro equipamento à unidade, certifique-se sempre de que toda a combinação esteja em conformidade...
  • Page 205: Funcionamento

    (incluindo outros dispositivos médicos). O objetivo deste teste é garantir que o MicroCO não irá afetar negativamente o funcionamento normal de tais equipamentos e que tais equipamentos, por sua vez, não irão afetar negativamente o funcionamento normal do MicroCO.
  • Page 206 Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O MicroCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do MicroCO devem assegurar que ele seja utilizado nesse tipo de ambiente. Emissões de RF...
  • Page 207 3 A/m 3 A/m Se ocorrer um funciona- energia mento incorreto, pode (50/60Hz) ser necessário afastar Campo ainda mais o MicroCO magnético das fontes de campos IEC61000-4-8 magnéticos de frequência de energia, ou instalar uma proteção magnética. O campo magnético de frequência de energia...
  • Page 208 Orientações e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O MicroCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do MicroCO devem assegurar que ele seja utilizado nesse tipo de ambiente. Os equipamentos de comuni- cação de RF portáteis e móveis...
  • Page 209 RF fixos, deve ser considerada uma inspeção eletromagnética do local. Se as forças de campo medidas no local em que o MicroCO é utilizado excederem o nível de conformidade de RF aplicável indicado acima, o MicroCO deve ser observado para confirmar seu funcionamento normal.
  • Page 210 O MicroCO se destina à utilização em um ambiente eletromagnético no qual perturbações de RF irradiadas estejam controladas. O cliente ou o usuário do MicroCO podem ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicação de RF portátil e móvel (transmissores) e o MicroCO, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.
  • Page 211 Aparelho tipo B Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC 0086 Descarte em conformidade com a WEEE Consulte as instruções de utilização Data de Fabricação Fabricante Número de série Utilização única por paciente A legislação federal dos EUA restringe a venda Rx only deste equipamento por um médico ou a seu pedido.
  • Page 212 Tipo de sensor Célula de combustível eletroquímica Alcance 0 - 100 ppm Resolução 1ppm Luz indicadora verde 0 a 6ppm (0 a 1% de COHb) Luz indicadora âmbar 7 a 10ppm (1,1 a 1,6% de COHb) Luz indicadora vermelha 11 a 72ppm (1,8 a 12% de COHb) Luz vermelha piscando + >72ppm (>12% de COHb) alarme...
  • Page 213: Calibração

    (para fazer até 5 litros de solução) 36-VOL2104 Grampos para Nariz (embalagem com 5) Para obter mais informações ou fazer um pedido dos produtos descartáveis/de suporte, entre em contato com a CAREFUSION, com seu distribuidor local ou visite nosso site www.carefusion.com/micromedical...
  • Page 214 As informações neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso e não representam compromisso por parte da CareFusion 232 UK Ltda. O software pode ser utilizado ou copiado apenas em concordância com os termos desse acordo. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e...
  • Page 215: Manutenção

    Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos, treinamento e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion UK 232 Ltda Suporte e Serviço ao Cliente no Reino Unido The Crescent...
  • Page 216 Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion Germany 234 GmbH Suporte e Serviço ao Cliente Internacional Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Perguntas sobre Vendas e Serviço ao Cliente:...
  • Page 219 MicroCO-meter Gebruiksaanwijzing De MicroCO-meter is een op batterijen werkend handapparaat dat wordt gebruikt om de concentratie koolmonoxide (CO) in de adem te meten en het percentage carboxyhemoglobine, %COHb, in het bloed te berekenen. Het is nauwkeurig, gebruiksvriendelijk en bezit veel functies die...
  • Page 220 De MicroCO heeft een afteltimer om de tijd voor het inhouden van de adem voorafgaande aan het uitademen bij te houden. De resultaten worden weergegeven op een helder lcd-scherm. Het apparaat is voorzien van waarschuwingslichtjes om een directe indicatie van het rookniveau te geven.
  • Page 221 Chronische CO-vergiftiging als oorzaak van deze symptomen wordt vaak over het hoofd gezien. De MicroCO-meter maakt een onmiddellijke beoordeling mogelijk van patiënten die een CO-vergiftiging kunnen hebben, en vervolgens snel doorverwezen kunnen worden voor beoordeling door een deskundige.
  • Page 222 De MicroCO-meter biedt een eenvoudige screeningtest voor sigarettenconsumptie, voor gebruik in rookstopklinieken en alle rookstopprogramma's. De meting van carboxyhemoglobine is uitgebreid bevestigd als een indirecte meetmethode van sigarettenconsumptie en wordt veel gebruikt in rookstopprogramma's. Normale waarden voor carboxyhemoglobine en uitgeademde CO bij...
  • Page 223 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). De MicroCO-meter wordt geleverd met een draagtasje met daarin de volgende items: MicroCO-meter (cat.nr. 36-MC02-STK) Mondstukadapter 22 mm (doos van 10 cat.nr.
  • Page 224 % C O U b CO-PPM micro...
  • Page 225: Contra-Indicaties

    Er zijn geen contra-indicaties bekend voor het gebruik van de MicroCO-meter. In deze gebruiksaanwijzing wordt de volgende terminologie als volgt gebruikt. Mogelijkheid tot letsel of ernstige schade. Omstandigheden of handelingen waarmee waarbij persoonlijk letsel opgelopen kan worden. Belangrijke informatie om schade aan het instrument te vermijden of dit vlotter te kunnen gebruiken.
  • Page 226 IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. De MicroCO is bedoeld om de hoeveelheid koolmonoxide (CO) te meten die kan worden uitgeademd. De uitgeademde CO wordt gemeten in delen per miljoen (ppm) en dit kan worden gebruikt om het percentage carboxyhemoglobine (%COHb) in het bloed te berekenen.
  • Page 227 of middelste positie op de centrale schuifschakelaar te selecteren. Hierna toont het scherm het versienummer van de software. Dit blijft zichtbaar terwijl de correctie voor de omgevingsniveaus wordt uitgevoerd. Tijdens dit proces mag de eenheid niet worden blootgesteld aan verhoogde concentraties CO. Het geluidssignaal gaat dan af en het scherm verandert als volgt: Wanneer u het geluidssignaal hoort, moet u de patiënt vragen om volledig in te ademen en zijn/haar adem 20 seconden in te houden.
  • Page 228 De eenheid mag echter niet binnen één seconde nadat deze voor het eerst is ingeschakeld worden gebruikt, dat wil zeggen niet voordat het aftellen begint. Uitgeademd alveolair gas wordt dan vastgehouden tussen sensor en mondstukklep. De waarde op het scherm stijgt tot een plateau gedurende meerdere seconden.
  • Page 229: Kalibratie

    24 uur alvorens opnieuw in te schakelen. De MicroCO-meter kan worden aangesloten op de seriële poort van een pc waarop COBRA-software (CO BReath Analysis) staat. Met deze software kunnen de metingen worden gelezen door een pc en automatisch worden ingevoerd in een voorgedefinieerd rapport om vervolgens af te drukken en als bestand op te slaan.
  • Page 230 Het gas wordt geleverd in handige, aluminium wegwerp-aerosolbussen (cat. nr. 36-MCG020). Om de kalibratie uit te voeren, zoekt u de kalibratieschakelaar rechts op het instrument, zoals hieronder aangegeven. Seriële poort Kalibratie- schakelaar Duw de schuifschakelaar naar de CO - PPM positie en wacht tot de eenheid nul weergeeft.
  • Page 231 Plastic slang Controle- Flow klep indicator Reductieconnector voor kalibratie koolmonoxide in de lucht De plastic slang die bij het gas is meegeleverd, moet stevig over de reductieconnector worden geduwd. Draai de regelknop traag tegen de wijzers van de klok in tot de bal in de flow-indicator zich tussen de twee markeringen bevindt.
  • Page 232 Herhaal vervolgens de kalibratieprocedure. Als het bovenstaande bericht opnieuw wordt weergegeven, moet de MicroCO-meter worden teruggestuurd naar CareFusion of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de sensor te laten vervangen. De levensduur van de sensor bedraagt langer 2 jaar. Dit is afhankelijk...
  • Page 233 andere gassen, met name oplosmiddelen zoals alcohol en reinigingsvloeistoffen. Als het signaal van de CO-sensor te hoog is, zal de nieuwe kalibratiewaarde niet worden opgeslagen en zal het scherm het volgende weergeven wanneer een kalibratiepoging wordt gedaan: De meest waarschijnlijke oorzaak hiervan is het gebruik van een onjuiste concentratie kalibratiegas.
  • Page 234 Wanneer de batterij ongeveer 1 uur gebruiksduur over heeft, zal er een kort alarm klinken nadat de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld en wordt het volgende bericht weergegeven: Wanneer de batterij volledig op is, wordt het bovenstaande continu weergegeven en moet de batterij worden vervangen. Zoek het schuifdeksel achteraan de eenheid, aan de onderkant van het apparaat.
  • Page 235 Verwijder afvalbatterijen in overeenstemming met de desbetreffende Europese richtlijnen. De MicroCO-meter heeft een interne batterij die ongeveer 10 jaar meegaat. Deze batterij levert continu stroom aan het conditioneringscircuit van het sensorsignaal om onmiddellijk opstarten te verzekeren.
  • Page 236 7 jaar. De desinfectie van verontreinigde onderdelen is alleen effectief als ze eerst zorgvuldig vooraf zijn gereinigd. Daartoe raadt CareFusion aan dat u gebruik maakt van PeraSafe sterilisatiepoeder (36-SSC5000A), dat daarop reeds is getest. Als u een andere oplossing gebruikt, volg dan de instructies van de producent.
  • Page 237: Service

    Als uw eenheid aan onderhoud of herstelling toe is, raadpleeg dan pagina 243 voor de contactgegevens. Een volledige servicehandleiding met schakelschema en onderdelenlijst is op verzoek verkrijgbaar bij de fabrikant. In geval van problemen met uw MicroCO-meter kunt u onderstaande tabel raadplegen: MicroCO kan niet Batterijen zijn leeg...
  • Page 238 Brandstofcel is Laat de eenheid een verontreinigd door tijdje blootgesteld aan restgas of schone lucht. Schakel -solventen de eenheid IN en wacht tot het bericht verdwijnt. Indien dit niet gebeurt, stuur dan de eenheid terug om de cel te vervangen.
  • Page 239 2000 tests. Apparatuur ontworpen als niet-elektrische verbinding met de patiënt. Transporteerbaar Continu MicroCO-meter Toegepast onderdeel, type B Er mogen geen wijzigingen aan deze apparatuur worden uitgevoerd. Sluit geen toestellen aan die misschien niet bij het systeem horen. Als er andere apparatuur op het apparaat wordt...
  • Page 240 MicroCO. Indien de gebruiker een van de kabels verlengt, leidt dit mogelijk tot een verhoogde emissie of kan dit de weerstand van de MicroCO op het vlak van EMC benadelen. Het gebruik van de kabel in combinatie met andere apparaten dan de MicroCO, kan mogelijk leiden tot een verhoogde emissie of kan de weerstand van de andere apparaten op het vlak van EMC benadelen.
  • Page 241 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De MicroCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de MicroCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 242 IEC61000-4-11 daling in U werken tijdens een gedurende stroomonderbreking, is 5 cycli het aanbevolen om de 70 % U MicroCO van stroom te (30 % voorzien via een niet- daling in U onderbreekbare gedurende stroomvoorziening of een 25 cycli batterij.
  • Page 243 De MicroCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de MicroCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur mag niet dichter bij een onderdeel...
  • Page 244 Er moet een elektromagnetisch onderzoek op locatie worden overwogen om de elektromagnetische omgeving bij vaste RF-zenders te beoordelen. Als de gemeten veldsterkte in de locatie waar de MicroCO wordt gebruikt het geldende RF-overeenstemmingsniveau overstijgt, moet de MicroCO worden gecontroleerd op normale werking. Als abnormale prestaties worden waargenomen, zijn mogelijk extra maatregelen vereist, zoals het anders richten of verplaatsen van de MicroCO.
  • Page 245 De MicroCO is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde RF-storingen worden gecontroleerd. De klant of gebruiker van de MicroCO kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimumafstand te bewaren tussen de draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en de MicroCO, zoals hieronder wordt aanbevolen, in overeenstemming met het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 246 Type B apparaat Conform Richtlijn 93/42/EEG 0086 Afvoer in overeenstemming met WEEE-richtlijn Raadpleeg de gebruiksinstructies Fabricagedatum Producent Serienummer Gebruik voor één patiënt De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit Rx only hulpmiddel alleen mag worden gekocht door of in opdracht van een arts.
  • Page 247 Sensortype Elektrochemische brandstofcel Bereik 0 tot 100 ppm Resolutie 1 ppm Groen indicatorlampje 0 tot 6ppm (0 tot 1 %COHb) Oranje indicatorlampje 7 tot 10ppm (1,1 tot 1,6 %COHb) Rood indicatorlampje 11 tot 72ppm (1,8 tot 12 %COHb) Knipperend rood licht + >72ppm (>12 %COHb) alarm Nauwkeurigheid...
  • Page 248 Reductieconnector voor kalibratie 22 mm 36-CAB1000 Interfacekabel voor COBRA-software Perasafe steriliserend poeder 36-SSC5000A (voor het maken van 5 liter oplossing) Neem voor meer informatie of om wegwerpartikelen/ondersteunende producten te bestellen, contact op met CAREFUSION, uw lokale verdeler of kijk op onze website www.carefusion.com/micromedical...
  • Page 249 De informatie in deze handleiding kan zonder kennisgeving worden gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verbintenis van de kant van CareFusion UK 232 Ltd. De software mag alleen worden gebruikt of gekopieerd in overeenstemming met de voorwaarden van die overeenkomst. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder het maken van fotokopieën en opname voor...
  • Page 250 Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: PT Medical BV Kapteynlaan 13 9351 VG Leek Nederland Telefoon: 0594 587 280 Email: mail@pt-medical.nl http//: www.pt-medical.nl...
  • Page 251 Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten en reserveonderdelen, en voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: CareFusion Duitsland 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Duitsland Vragen aan klantenservice over aankopen: Telefoon:...
  • Page 254 MicroCO Meter Manuale operativo Il MicroCO Meter è un dispositivo portatile a batteria usato per misurare la concentrazione di monossido di carbonio (CO) nel respiro e la percentuale di carbossiemoglobina (%COHb) nel sangue. È preciso, facile da usare e presenta numerose funzioni che ne...
  • Page 255 Generalmente un livello elevato di carbossiemoglobina è causato da un'inalazione accidentale di fumo/un'intossicazione da CO o dal fumo di sigaretta. Il MicroCO include un timer per il conteggio della fase di trattenimento del respiro prima dell'espirazione; i risultati vengono visualizzati su un display LCD.
  • Page 256 Spesso l'intossicazione cronica da CO non viene presa in considerazione come causa di tali sintomi. Il MicroCO Meter consente di eseguire un test immediato del paziente a rischio di intossicazione da CO, che può quindi essere inviato a una visita specialistica. Un trattamento immediato con ossigeno (in camera iperbarica, se necessario) può...
  • Page 257 Il MicroCO Meter permette di eseguire un semplice test di screening per il consumo di sigarette, da usare nei centri antifumo e in tutti i programmi di dissuefazione da tabagismo. La misurazione della carbossiemoglobina è stata convalidata come metodo di misurazione indiretto del consumo di sigarette, ed è una pratica molto diffusa nei programmi di dissuefazione dal fumo.
  • Page 258 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Il MicroCO Meter viene fornito con una custodia per il trasporto completa dei seguenti accessori: MicroCO Meter (n. cat. 36-MC02-STK) adattatore per boccaglio da 22 mm (scatola da 10 n.
  • Page 259 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 260: Controindicazioni

    Non esistono controindicazioni note per l'uso del MicroCO Meter. Ai fini del presente manuale, i seguenti termini hanno il significato sotto descritto. possibilità di lesioni o gravi danni. condizioni o pratiche che possono provocare lesioni alle persone. informazioni importanti per evitare danni alla stru- mentazione o per facilitare il funzionamento della strumentazione.
  • Page 261 IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Il MicroCO è previsto per la misurazione della quantità di monossido di carbonio (CO) espirato. Il CO espirato viene misurato in parti per milione e viene usato per calcolare la percentuale di carbossiemoglobina (%COHb) presente nel sangue.
  • Page 262 Inserire la batteria PP3 procedendo come segue: aprire la relativa copertura a scorrimento, posizionare la batteria e richiudere la copertura. Inserire l'adattatore per boccaglio nel MicroCO Meter, quindi inserire un boccaglio monouso nell'adattatore. Accendere l'unità portando l'interruttore centrale a scorrimento in posizione superiore o centrale: il display visualizzerà...
  • Page 263 Se, tuttavia, il soggetto non riesce a trattenere il respiro per questo lasso di tempo, è comunque possibile usare l'unità prima dello scadere dei 20 secondi. In ogni caso è necessario attendere almeno un secondo dall'accensione dell'unità, ovvero fino all'inizio del conto alla rovescia. Il gas alveolare viene quindi raccolto tra il sensore e la valvola del boccaglio.
  • Page 264 24 ore prima di riaccendere l'unità. Il MicroCO può essere collegato alla porta seriale di un PC sul quale sia installato il software COBRA (CO BReath Analysis). Questo software consente la lettura delle misurazioni tramite PC e la compilazione automatica di un report predefinito per la successiva stampa e archiviazione.
  • Page 265 La calibrazione ha una stabilità del 2% per un mese e generalmente del 10% per 6 mesi. CareFusion fornisce il gas di calibrazione (20 ppm di CO nell'aria) e raccomanda di ricalibrare l'unità a intervalli di 6 mesi. Vedere pagina 275 per gli accessori di calibrazione.
  • Page 266 Il gas viene fornito in comode bombolette spray monouso in alluminio (n. cat. 36-MCG020). Per eseguire la calibrazione individuare l'interruttore di calibrazione sul lato destro dello strumento, come mostrato di seguito. Porta seriale Interruttore di calibrazione Portare l'interruttore scorrevole in posizione CO - PPM e attendere che l'unità...
  • Page 267 Tubo di plastica Valvola Indicatore di controllo di flusso Riduttore per la calibrazione 20 ppm di monossido di carbonio nell'aria Premere saldamente il tubo di plastica fornito con il gas sopra al riduttore. Ruotare lentamente la manopola di controllo in senso antiorario fino a che la sfera nell'indicatore di flusso si trova tra le due marcature.
  • Page 268 Se il messaggio riportato sopra viene nuovamente visualizzato, inviare il CO Meter a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore. La durata del sensore è superiore ai 2 anni e dipende dall'esposizione sia al CO sia ad altri gas e solventi come alcol e liquidi...
  • Page 269 Se il segnale del sensore CO è troppo alto, il nuovo valore di calibrazione non viene memorizzato e, quando si tenta di eseguire la calibrazione, il display mostra la seguente visualizzazione: la causa più probabile è l'uso del gas di calibrazione a una concentrazione errata.
  • Page 270 Quando la batteria è completamente scarica il messaggio sopra riportato viene visualizzato in modo continuato ed è necessario sostituire la batteria. Individuare la copertura scorrevole sul retro dell'unità, in basso. Posizionare il pollice sull'apposita tacca rotonda, premere delicatamente e far scorrere la copertura verso destra, per rimuoverla dall'unità. Estrarre la vecchia batteria e, tenendo il terminale della batteria dal corpo di plastica, rimuoverlo dalla vecchia batteria.
  • Page 271 Il MicroCO Meter ha una batteria interna di durata di circa 10 anni. Questa batteria alimenta il circuito di condizionamento del segnale del sensore per assicurare un avvio istantaneo.
  • Page 272 Se si usa una soluzione diversa, si prega di seguire le istruzioni del fabbricante. prima di qualsiasi intervento di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare sempre la spina del MicroCO Meter dal computer. In caso di utilizzo del boccaglio di cartoncino monouso con la valvola a una via (accertandosi di istruire il paziente di espirare soltanto), è...
  • Page 273: Funzionamento

    277 per le informazioni di contatto. È disponibile, su richiesta, un dettagliato manuale di servizio comprendente lo schema dei circuiti e l’elenco delle parti. In caso di problemi durante il funzionamento del MicroCO Meter, consultare la seguente tabella. Impossibile accendere Le batterie sono Cambiare le batterie.
  • Page 274 2.000 test Apparecchiatura progettata come collegamento non elettrico con il paziente Trasportabile Continua MicroCO Meter Parte applicata: tipo B non è consentito apportare modifiche alla presente apparecchiatura. non collegare dispositivi che non siano specificati come parte del sistema. Quando si collegano altre apparecchiature all'unità, accertarsi sempre che l'intera combinazione rispetti la direttiva internazionale sulla sicurezza IEC 60601-1 per i dispositivi elettromedicali.
  • Page 275 MicroCO in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Il MicroCO deve essere usato solo con il cavo seriale per PC fornito da Carefusion (n. cat. 36-CAB1000, descrizione: Cavo di interfaccia per il software COBRA). A questo cavo l'utente non deve applicare prolunghe. Questo cavo non deve essere usato con dispositivi diversi dal MicroCO.
  • Page 276 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche Il MicroCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del MicroCO devono garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche. Emissioni RF...
  • Page 277 40% U o ospedaliero. linee di (60 % sbalzo in Se l'utilizzatore del alimentazione MicroCO ha necessità di elettrica in per 5 cicli avere un funzionamento entrata 70 % U continuo anche in caso IEC 61000-4-11...
  • Page 278 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Il MicroCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del MicroCO devono garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche. I dispositivi di comunicazione mobile a radiofrequenza non...
  • Page 279 RF fissi, occorre prendere in considerazione l'esecuzione di una valutazione del sito elettromagnetico. Se l'intensità del campo misurato nella posizione in cui viene usato il MicroCO supera il livello di conformità RF applicabile sopra indicato, è necessario verificare che il MicroCO funzioni normalmente.
  • Page 280 Il MicroCO deve essere usato in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze della radiofrequenza irradiata siano sotto controllo. Il cliente o l'utente del MicroCO possono contribuire a impedire le interferenze elettro- magnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione...
  • Page 281 Strumentazione tipo B In accordo con le Direttive 93/42/EEC 0086 Smaltimento in conformità con le normative WEEE Consultare le istruzioni per l'uso Data di produzione Costruttore Numero di serie Monouso Secondo le leggi federali degli Stati Uniti, Rx only la vendita di questo prodotto può essere eseguita soltanto da parte di un medico o su ordine di un medico.
  • Page 282 Tipo di sensore elettrochimico a cella a combustibile Intervallo 0 - 100 ppm Risoluzione 1 ppm Spia verde da 0 a 6 ppm (da 0 a 1 %COHb) Spia color ambra da 7 a 10 ppm (da 1,1 a 1,6 %COHb) Spia rossa da 11 a 72 ppm (da 1,8 a 12 %COHb)
  • Page 283: Calibrazione

    Mollette per chiudere il naso (confezione da 5 pezzi) Per ulteriori informazioni o per fare un ordine di prodotti monouso o di supporto, vi invitiamo a mettervi in contatto con CAREFUSION, con il vostro distributore locale o visitare il sito...
  • Page 284 Le informazioni descritte nel presente manuale sono soggette a modifica senza preavviso e non costituiscono un impegno da parte di CareFusion 232 UK Ltd. Il software può essere usato o copiato soltanto in conformità con i termini di tale accordo. Il presente manuale non può...
  • Page 285: Assistenza Tecnica

    Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti, corsi di addestramento e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion UK 232 Ltd Assistenza clienti Regno Unito The Crescent Jays Close...
  • Page 286 Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion Germany 234 GmbH Servizio al cliente e Assistenza internazionale Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germania...
  • Page 289 MicroCO Meter Руководство пользователя MicroCO meter является портативным устройством, работающим от батарей, используемым для измерения концентрации окиси углерода (CO) в выдыхаемом воздухе, а также содержания карбоксигемоглобина (%COHb) в крови. Данный прибор является точным устройством, простым в использовании и обладающим множеством функций, облегчающих...
  • Page 290 для более высоких значений. Повышение доли карбоксигемоглобина наиболее часто вызывается непреднамеренным вдыханием дыма, отравлением CO или курением. Прибор MicroCO включает в себя таймер обратного отсчета, используемый для измерения длительности периода задержки дыхания перед выдохом. Результаты четко отображаются на ЖК-дисплее. Предупреждающая...
  • Page 291 диарея и боли в животе. Причем хроническое отравление CO часто упускают как причину данных симптомов. MicroCO meter позволяет проводить у пациентов экстренную оценку риска отравления CO с последующим направлением их на более глубокое обследование. Немедленное начало оксиге- нотерапии (в тяжелых случаях — в барокамере) часто является...
  • Page 292 MicroCO meter позволяет проводить простой скрининг количества выкуренных сигарет для использования в программах отказа от курения. Тест на карбоксигемоглобин валидирован для непрямого подсчета выкуренных сигарет и широко используется в программах отказа от курения. Типичные уровни карбоксигемоглобина и концентрации CO в выдыхаемом воздухе у курильщиков и жертв отравления, а также...
  • Page 293 Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). MicroCO meter поставляется в футляре, содержащем: MicroCO meter (№ по каталогу 36-MC02-STK) Переходники для загубников 22 мм (10 шт. в упаковке, №...
  • Page 294 % C O H b CO-PPM OFF (ВЫКЛ.) micro...
  • Page 295 Известные противопоказания к использованию прибора MicroCO meter отсутствуют. Следующие обозначения используются в данном руководстве, как описано ниже. Вероятно получение травмы или серьезного повреждения. Условия или действия, способные привести к травме. Важная информация о том, как избежать повреж- дения оборудования или упростить работу с аппаратом.
  • Page 296 Вставьте батарею PP3, сдвинув крышку батарейного отсека. Закрепите батарею в ее гнезде и установите крышку на место. Вставьте переходник загубника в MicroCO meter, а затем вставьте загубник в переходник. Включите прибор, сдвинув центральный переключатель в верхнее или среднее положение. На экране...
  • Page 297 Это произойдет, как только завершится коррекция по уровню CO в окружающем воздухе. В это время подвергать прибор воздействию повышенной концентрации CO запрещено. Затем прозвучит звуковой сигнал, а на дисплее будет отображено: После звукового сигнала испытуемый должен сделать полный вдох и задержать дыхание на 20 секунд. На дисплее отобразится обратный...
  • Page 298 до выключения и будет представлять ppm CO или %COHb в зависимости от положения центрального переключателя. Подсветка будет соответствовать таблице на стр. 284, а мигающий красный цвет индикатора в сочетании со звуковой сигнализацией будет означать, что концентрация CO выше 72 ppm (12 % COHb). В...
  • Page 299 Калибровка стабильна в пределах 2 % в течение месяца и, обычно, в пределах 10 % в течение 6 месяцев. Калибровочный газ (20 ppm CO в воздухе) может быть приобретен в компании CareFusion. Калибровать прибор рекомендуется производителем каждые 6 месяцев. Принадлежности для калибровки см на стр. 309.
  • Page 300 Газ для калибровки поставляется в удобных одноразовых алюминиевых аэрозольных баллонах (№ по каталогу 36-MCG020). Для проведения калибровки найдите калибровочный переключатель на правой стороне прибора, как показано ниже. Последовательный порт Калибровочный переключатель Сдвиньте центральный переключатель в положение «CO — PPM» и дождитесь, когда на экране отобразится ноль. Плотно...
  • Page 301 Пластиковые шланги Контрольный Индикатор клапан потока Понижающая муфта для калибровки 20 ppm окиси углерода в воздухе Пластиковый шланг, поставляемый вместе с калибровочным газом, следует плотно надеть на понижающую муфту. Медленно поверните контрольную ручку против часовой стрелки до момента, когда шарик в индикаторе потока расположится между двумя...
  • Page 302 не пуст, и повторите калибровку. Если снова появится вышеуказанное сообщение, следует вернуть CO meter в компанию CareFusion или ее официальному предста- вителю для замены датчика. Срок службы датчика более 2 лет и зависит от выраженности экспозиции CO, других газов и...
  • Page 303 В случае, если сигнал от датчика CO слишком высок, новое калибровочное значение не сохраняется, а на экране отображается следующее: Наиболее вероятной причиной этого является использование неверной концентрации калибровочного газа. Убедитесь в корректной концентрации калибровочного газа (20 ppm), в надежности подключения газового баллона и повторите калибровку.
  • Page 304 При полном истощении батареи вышеуказанное сообщение будет отображаться постоянно. В этом случае батарею необходимо заменить. Найдите выдвижную крышку на задней поверхности прибора ближе к днищу. Расположите большой палец на круглом упое для большого пальца, слегка надавите и сдвиньте крышку вправо. Снимите крышку. Извлеките...
  • Page 305 Использованные аккумуляторы следует утилизировать в соответствии с правилами, принятыми в ЕС. В MicroCO meter установлена внутренняя батарея со сроком службы, приблизительно равным 10 годам. Данная батарея подает постоянное питание в цепь формирования сигнала датчика, что обеспечивает быстрое включение. При истощении данной батареи на экране отобразится следующее...
  • Page 306 PeraSafe (36-SSC5000A). При использовании другого раствора необходимо следовать инструкциям производителя. Перед очисткой обязательно отключите MicroCO meter и отсоедините его от компьютера. После использования одноразового картонного загубника с одно- сторонним клапаном, при условии, что пациенту было дано указание только выдыхать в него, переходник загубника и CO meter необходимо...
  • Page 307 информацию можно найти на странице 311. Полное руководство по обслуживанию, включая принципиальную схему и перечень деталей, можно получить по запросу. В случае возникновения проблем при эксплуатации прибора MicroCO meter обратитесь к следующей таблице. MicroCO не Батареи Замените батарею включается или...
  • Page 308 Топливный эле- Предоставьте доступ мент загрязнен чистого воздуха остаточным к прибору. ВКЛЮЧИТЕ газом или прибор и дождитесь растворителями исчезновения сообщения. Если оно не исчезает, возвратите прибор для замены топливного элемента.
  • Page 309 550 мА*час 2000 тестов. Электрическое соединение с пациентом отсутствует Транспортируемый Непрерывный MicroCO meter Деталь типа B Модификация данного оборудования запрещена. Запрещается подключение устройств, не являющихся частью системы. При подсоединении к прибору другого оборудования следует убедиться в том, что комбинация целиком соответствует...
  • Page 310 MicroCO может быть подвержено влиянию другого электрического/электронного оборудования и портативных или мобильных устройств радиосвязи. В связи с тем, что MicroCO является медицинским прибором, следует соблюдать особую предосторожность в отношении EMC (электромагнитной совместимости). Важно, чтобы прибор MicroCO был настроен и установлен/запущен...
  • Page 311 нормальным функционированием MicroCO и других приборов. Электромагнитное излучение. Руководство и заявление производителя MicroCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь прибора MicroCO должен быть уверен в соответствии данных условий. РЧ-излучение Группа 1 MicroCO использует электро- CISPR 11 магнитную...
  • Page 312 линиях входа (падение необходимо обеспеч- источника питания 60 % по U ить непрерывную IEC61000-4-11 в течение 5 эксплуатацию циклов; MicroCO во время 70 % U прерывания подачи (падение электроэнергии, 30 % по U рекомендуется в течение подавать питание от 25 циклов;...
  • Page 313 Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя MicroCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь прибора MicroCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Портативное или мобильное оборудо- вание радиосвязи необходимо располагать по отношению к любой...
  • Page 314 необходимо провести измерения. Если напряженность поля в месте размещения прибора MicroCO превышает уровни соответствия, приведенные выше, необходимо отслеживать нормальное функциониро- вание прибора. При нарушении функционирования прибора MicroCO могут потребоваться такие дополнительные меры, как переориентация или перемещение. б. Вне диапазона частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна...
  • Page 315 Прибор MicroCO предназначен для эксплуатации в условиях контроли- руемых излучаемых радиопомех. Хозяин или пользователь MicroCO может предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативными или мобильными устройствами (передатчиками) радиосвязи и прибором в соответствии с приведенными ниже рекомендациями в зависимости от максимальной мощности...
  • Page 316 Устройство типа В В соответствии с директивой 93/42/ЕЕС 0086 Избавление согласно WEEE См. инструкцию по применению Дата производства Производитель Серийный номер Для индивидуального использования В соответствии с федеральным законом США Rx only данное устройство разрешено к продаже только врачам или по предписанию врача.
  • Page 317 Тип датчика Электрохимический топливный элемент Диапазон 0 — 100 ppm Разрешение 1 ppm Зеленый световой индикатор от 0 до 6 ppm (от 0 до 1 %COHb) Янтарный световой индикатор от 7 до 10 ppm (от 1,1 до 1,6 %COHb) Красный световой индикатор от...
  • Page 318 Интерфейсный кабель для ПО COBRA Порошок для стерилизации Perasafe 36-SSC5000A (для изготовления 5 л раствора) 36-VOL2104 Зажимы для носа (упаковка из 5 штук) Для получения дополнительной информации или заказа расходных материалов/вспомогательных товаров свяжитесь с компанией CAREFUSION, местным дистрибьютором или посетите интернет-сайт www.carefusion.com/micromedical...
  • Page 319 Информация, представленная в данном руководстве, может быть изменена без предупреждения и не является обязательством CareFusion 232 UK Ltd. Программное обеспечение может быть скопировано или использовано только согласно условиям соответствующего соглашения. Любая часть данного руководства не должна воспроизводиться или передаваться никаким способом, электронным или механическим, включая...
  • Page 320 Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техни- ческую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion UK 232 Ltd Отдел обслуживания и поддержки клиентов в Великобритании The Crescent Jays Close...
  • Page 321 Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техни- ческую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion Germany 234 GmbH Международный отдел обслуживания клиентов и технической поддержки Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Германия...
  • Page 324 MicroCO 简 Simplified 操操操操 体体体 综述 综述 综述 综述 MicroCO 电 驱 驱 该 该 测 浓 计 红 浓 对 %COHb 浓 进 检 测 评 。 这 务 检 检 进 务 评 这 设 设 设 计...
  • Page 325 介绍 介绍 介绍 介绍 MicroCO 传 电 电 应 进 浓 测 电 为 电 质 为 为 这 应 浓 该 强 电 设 计 红 90ppm Jarvis 浓 (%COHb) 设 则 Stewart 为 红 浓 误 雾 计 设...
  • Page 326 吸入烟雾 一氧化碳中毒 吸入烟雾 一氧化碳中毒 吸入烟雾 吸入烟雾 一氧化碳中毒 一氧化碳中毒 一 氧 化 碳 中 毒 通 常 由 于 火 灾 中 吸 入 烟 、 多 吸 入 汽 尾 气 及 供 暖 系 故 障 引 起 。 一 氧 化 碳 入 血 液 后 会 迅 速 与 血 蛋 白 合 形 成 碳 氧 血 蛋 白 , 碳 氧 血 蛋 白 相...
  • Page 327 吸烟与一氧化碳测量 吸烟与一氧化碳测量 吸烟与一氧化碳测量 吸烟与一氧化碳测量 MircoCO 戒 烟 及 所 有 的 戒 烟 目 提 供 了 一 个 的 。 碳 氧 血 蛋 白 度 的 已 明 确 是 一 个 接 的 吸 烟 重 程 度 指 并 被 广 泛 用 于...
  • Page 328 Vittorio Veneto (TV- ITALY). 包括的配件 包括的配件 包括的配件 包括的配件 MicroCO 是 装 在 一 个 提 里 并 且 包 括 以 下 件 : 1. MicroCO 主 2. 22mm 接 3. 22mm 定 用 接 4. PP3 碱 性 池...
  • Page 329 % C O H b CO-PPM micro...
  • Page 330 禁忌症 禁忌症 禁忌症 禁忌症 MicroCO 使 用 量 , 有 已 的 症 。 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 警 中 使 用 的 如 下...
  • Page 331 设 设 设 设 设 设 设 设 用 用 用 用 用 用 用 用 MicroCO (CO) 用 于 量 呼 出 一 氧 化 碳 的 量 。 呼 出 的 % COHb 以 分 量 , 用 于 算 血 液 中 碳 氧 血 蛋 白 ,...
  • Page 332 操作 操作 操作 操作 了 确 一 个 精 确 的 果 , 一 氧 化 碳 度 在 下 行 , 如 果 器 被 在 一 个 或 者 的 方 , 在 使 用 到 。 开 被 装 P P3 碱...
  • Page 333 器 感 器 周 的 液 体 除 , 置 后 。 与电脑连接 与电脑连接 与电脑连接 与电脑连接 MicroCO COBRA 可 以 通 件 与 用 接 。 个 件 可 以 自 器 上 的 数 据 并 的 格 式 告 示 在 上 供...
  • Page 334 定标 定标 定标 定标 CareFusion 定 定 定 定 定 定 定 定 定 定 定 定 定 定 标 标 标 或 或 或 定 的 的 的 的 围 , 提 提 提 提 提 标 ( pmCO )...
  • Page 335 定 于 器 , 如 下 所 示 : 串 串 串 串 定 定 标 标 C O- 器 开 至 , 等 器 自 定 , 接 在 定 气 上 , 并 下 所 示 成 气 接 :...
  • Page 336 塑 塑 塑 塑 控 控 阀 流 流 流 流 流 标 标 定 定 20ppm CO...
  • Page 337 确 定 气 体 的 度 是 , 气 体 供 的 接 是 正 确 的 , 定 气 体 不 是 的 , 重 一 定 。 CareFusion 如 果 是 示 定 果 不 能 , 器 或 者 理 作 感 器...
  • Page 338 如 果 定 出 度 示 高 , 定 果 不 能 并 且 示 如 下 : 可 能 致 个 的 原 是 使 用 了 度 的 定 气 体 , 如 确 定 气 体 的 度 0ppm ,...
  • Page 339 电池寿命 电池寿命 电池寿命 电池寿命 碱 碱 碱 碱 性 性 性 性 电 电 电 电 池 大 概 可 以 池 大 概 可 以 连 连 连 连 连 连 连 连 使 用 使 用 使 用 使 用 小...
  • Page 340 内部电池过期 内部电池过期 内部电池过期 内部电池过期 MicroCO 有 一 个 置 池 供 感 器 理 数 据 用 , 使 用 命 在 , 个 池 的 候 , 示 屏 会 示 : 同 警 会 响 种 生 的 候 ,...
  • Page 341 重 要 重 要 重 要 重 要 说 说 说 说 明 : 明 : 明 : 明 : 传 感 器 表 面 不 能 用 任 何 水 质 溶 剂 擦 拭 , 切 勿 切 勿 切 勿 切 勿 暴 露 在 酒 精 类 的 溶 液 中 , 否 则 会 导 致 永 久 损 坏 。 小 心 : 请 勿 尝 尝 洗 涤 或 将 MicroCO 小 心 : 小 心 :...
  • Page 342 故障排除信息 故障排除信息 故障排除信息 故障排除信息 MicroCO 仪 器 时 遇 到 问 问 , 请 请 请 下 表 : 如 果 您 在 操 作 问 问 问 问 问 问 问 问 可 能 的 原 因 可 能 的 原 因...
  • Page 343 操 作 模 式 的 分 的 分 的 分 的 分 护 护 护 护 IEC 60601-1 根 据 根 据 根 据 根 据 MicroCO 仪 应 用 部 件 , 型 警 告 : 不 允 许 修 改 此 电 电 。...
  • Page 344 (RF) 警 告 : 警 告 : 发 射 电 电 可 能 导 致 意 外 或 不 利 操 作 MicroCO 根 据 EN60601-1- 在 包 含 其 他 电 气 电 子 电 电 ( 包 括 其 他 医 疗 电 电 ) 的 环 境 中 行 进 进 操 作 测 尝...
  • Page 345 和 制 造 商 声 明 和 制 造 商 声 明 和 制 造 商 声 明 MicroCO 旨 在 用 于 下 文 指 定 的 电 磁 环 境 。 M icroCO 的 客 户 或 用 户 应 确 保 它 在 类 似 环 境 中 使 用 。...
  • Page 346 电 源 质 量 应 为 典 型 的 商 业 或 医 院 环 境 。 不 适 用 带 压 降 、 短 时 中 断 ( 电 池 MicroCO 如 果 > 95 ( 和 电 带 变 化...
  • Page 347 电 源 频 率 如 果 发 生 不 正 确 的 操 作 , 可 能 需 要 让 (50/60Hz) MicroCO 磁 场 进 一 步 远 离 电 源 频 率 磁 场 源 或 安 装 磁 屏...
  • Page 348 – 和 制 造 商 声 明 和 制 造 商 声 明 MicroCO 旨 在 用 于 下 文 指 定 的 电 磁 环 境 。 M icroCO 的 客 户 或 用 户 应 确 保 它 在 类 似 环 境 中 使 用 。...
  • Page 349 合 规 水 平 , 应 应 察 MicroCO 以 检 现 其 是 否 正 常 工 作 。 如 发 现 异 常 性 能 , 可 能 需 要 额 外 预 量 , 例 如 重 新 定 位 或...
  • Page 350 讯 讯 讯 讯 讯 讯 讯 讯 讯 讯 讯 讯 MicroCO 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之 之...
  • Page 351 标志意义 标志意义 标志意义 标志意义 类 设 备 93/42/EEC 符 合 指 令 0086 WEEE 请 根 据 弃 置 查 阅 使 用 说 明 小 心 : 小 心 : 小 心 : 小 心 : 查 阅 随 附 的 文 档 制...
  • Page 352 规格参数 规格参数 规格参数 规格参数 传 感 器 类 型 电 化 学 燃 料 电 池 测 量 范 围 0-100ppm 分 辨 率 1ppm 绿 灯 0-6ppm 0 -1%COHb ( ) 黄 灯 7-10ppm ( 1 .1-1.6%COHb ) 红 灯 11-72ppm 1 .8-12%COHb (...
  • Page 353 、 您 的 本 地 经 经 商 或 访 访 我 们 的 网 站 CAREFUSION w ww.carefusion.com/microme dical 请 请 请 请 注 意 注 意 注 意 注 意 : : : : 只 能 使 用...
  • Page 354 232 UK Ltd. CareFusion 232 UK Lt 的 书 面 许 可 , 不 得 出 于 任 何 目 的 、 以 任 何 形 式 或 任 何 电 子 或 机 械 手 段 复 制 或 传 送...
  • Page 356 CareFusion UK 232 Ltd., The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS U.K. 0086 JDE no. 36-MAN1279 Drg no. 073-04WW Issue 1.3 Nov 2017 © CareFusion 2017...

Table of Contents