Table of Contents
  • Deutsch

    • Zu Ihrer Sicherheit
      • Table of Contents
    • Auf einen Blick
    • Bedienen
    • Reinigen und Pflegen
    • Hilfe bei Störungen
    • Aufbewahrung
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Rezepte / Zutaten / Verarbeitung
    • For Your Safety
  • Français

    • Vue D'ensemble
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Dérangements Et Remèdes
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Rangement
    • Recettes / Ingrédients / Préparation
      • Pulizia E Cura
    • Observaciones para Su Seguridad
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Manejo del Aparato
    • Cuidados y Limpieza
    • Eliminación
    • Garantía
    • Guardar el Aparato
    • Localización de Averías
    • Recetas / Ingredientes / Elaboración
    • Для Вашей Безопасности
  • Русский

    • Kомплектный Обзор
    • Эксплуатация
    • Помощь При Устранении Неисправностей
    • Хранение
    • Чистка И Уход
    • Рецепты / Ингредиенты / Переработка
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM3...
MultiTalent 3
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MCM3 Series MultiTalent 3

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM3... MultiTalent 3 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

      Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige  Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für  daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte / Zutaten /  Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und  Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom  Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen  möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen  bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des  Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Generelle Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
  • Page 4 Zu Ihrer Sicherheit  Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss  sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine  ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu  vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst  vornehmen lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft  nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig­ keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der  Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker  ziehen.  W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.  Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.  Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer­Becher greifen! Mixer­Becher nur  bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerklei­ nerer­Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. ...
  • Page 5: Table Of Contents

    Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer­ bzw. Universalzerkleinerer­Becher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer­ bzw. Universal  z erkleinerer­Becher  entnehmen. Messereinsatz mit Mixer­/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 5 Werkzeughalter neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 6 Werkzeuge* Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser mit Messerschutz Produkten finden Sie auf unserer b Knethaken Internetseite. c Schlagscheibe 7 Zerkleinerungsscheiben* a Schneid­Wendescheibe – dick/dünn ...
  • Page 6: Bedienen

    Bedienen  Bedienen Schlagscheibe für Sahne, Eischnee und  Gerät und Zubehör vor dem ersten  Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe  Bild B „Reinigen und Pflegen“.   ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel  Vorbereiten auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzei­   ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und  gersinn bis zum Anschlag drehen (,). sauberen Untergrund stellen.   ■ Werkzeugträger in die Schüssel    ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem  einsetzen. Grundgerät herausziehen.   ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder  Wichtige Hinweise Knethaken auf den Werkzeugträger    – Gerät ausschließlich mit dem Dreh­ setzen und loslassen.  schalter ein­ und ausschalten. Lage der Werkzeuge beim Einsetzen  ...
  • Page 7   Bedienen Achtung!   ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe  Die Schneid­Wendescheibe ist nicht  stellen. geeignet zum Schneiden von Hartkäse,    ■ Schneid­ oder Raspelgut einfüllen. Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte,    ■ Schneid­ oder Raspelgut nur mit leichtem  festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer  herausnehmen und Zutaten durch Nach­ Raspel-Wendescheibe – füllöffnung einfüllen. grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst  Achtung! und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Schüssel entleeren bevor diese so voll  Verarbeitung auf Stufe 1. ist, dass das Schneid­ oder Raspelgut die  Trägerscheibe erreicht. Bezeichnung auf der  Raspel­Wendescheibe: Nach der Arbeit „2“ für die grobe Raspelseite   ■ Drehschalter auf P stellen. „4“ für die feine Raspelseite  ...
  • Page 8 Bedienen  Achtung!   ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen  Mixer kann beschädigt werden. Keine  (l) und vom Mixer­Becher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen    ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer  Pflegen“. betreiben. Universalzerkleinerer Bild D Verwendung (je nach Modell):   ■ Dichtung auf den Messereinsatz    – Mit dem Messereinsatz mit Mixer­/Zerklei­ auflegen. Darauf achten, dass die  nerungsmesser p zum Zerkleinern und    D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,  Wichtige Hinweise Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht    – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser  richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit  q zum Mahlen und Zerkleinern  auslaufen. kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. ...
  • Page 9: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Schüssel mit Zubehör reinigen   ■ Universalzerkleinerer aufsetzen (Pfeil  am Becher auf Punkt am Gerät .)  W Verletzungsgefahr durch und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  scharfe Messer! drehen (,). Klingen des Universalmessers nicht mit    ■ Netzstecker einstecken. bloßen Händen berühren. Bei Nicht­   ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. gebrauch Universalmesser immer  Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet  im Messerschutz aufbewahren. Zum  bleibt, desto feiner wird zerkleinert. Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht  Empfehlungen zur Verwendung des  in die scharfen Messer und Kanten der  Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben  Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen! Nach der Arbeit Alle Teile sind spülmaschinenfest.   ...
  • Page 10: Aufbewahrung

    Aufbewahrung  Garantiebedingungen Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen  Für dieses Gerät gelten die von unserer  lassen, wenden Sie sich bitte an den  jeweils zuständigen Landes  v ertretung  Kundendienst (siehe Kundendienst­   h erausgegebenen Garantie  b edingungen  adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin­ Aufbewahrung gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  Bild H bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge  oder direkt bei unserer Landesvertretung  platzsparend in der Schüssel verstaut  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  werden. Deutschland und die Adressen fi  nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Entsorgung Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der  Entsorgen Sie die Verpackung  benannten Webadresse hinterlegt.  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  Für die Inanspruchnahme von Garantie­...
  • Page 11   Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Zwiebeln, Knoblauch   – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g   – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Hartkäse (z. B. Parmesan)   – 10 g bis 200 g   ■ Käse in Würfel schneiden.   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Schokolade   – 50 g bis 200 g   ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen.  ...
  • Page 12 Rezepte / Zutaten / Verarbeitung  Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl niedrig/  Mayonnaise hoch   – 1 Ei   – 1 TL Senf   – 150 bis 200 ml Öl   – 1 EL Zitronensaft oder Essig    – 1 Prise Salz   – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben.   ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen.   ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll­ öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse  emulgiert. Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren. Nüsse, Mandeln ...
  • Page 13: For Your Safety

      For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not  observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  for processing normal amounts of food for the household; see  “Recipes / Ingredients / Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and  shredding food. Other applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. It must not be used for  processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing  on the appliance to a third party, always include the operating  instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level.
  • Page 14 For your safety  Safety instructions for this appliance W Risk of injury W Risk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and  restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water  and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug.  W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing  bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time.  Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do ...
  • Page 15: Overview

    Caution! Rotating tools.   Do not place fingers in the feed tube. Lock blade insert in the blender or universal cutter jug. Remove blade insert from the blender or universal cutter jug. Blade insert with blender/cutting blade Blade insert with grinding blade Congratulations on the purchase of 6 Tools* your new Bosch appliance. You can find a Universal blade with blade guard  further information about our products b Kneading hook on our website. c Beating disc 7 Cutting discs* a Slicing reversible disc – thick/thin Contents b Shredding reversible disc –  ...
  • Page 16: Operation

    Operation  Operation Fig. B   ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot on  Before operating the appliance and accesso­ the appliance .) and rotate as far as  ries for the first time, clean thoroughly; see  possible in a clockwise direction (,). “Cleaning and servicing”.   ■ Insert tool holder into the bowl. Preparation   ■ Insert universal blade, whisking disc or    ■ Place the base unit on a smooth, clean  kneading hook into the tool holder and  surface. release.    ■ Pull cable out of the base unit to the  Note position of the tools when required length. inserting them! Press tools all the way down.
  • Page 17   Operation Shredding reversible disc – After using the appliance coarse/fine   ■ Set the rotary switch to P. for shredding vegetables, fruit    ■ Remove mains plug. and cheese, except for hard cheese    ■ Rotate the lid in an anti­clockwise direction  (e.g. Parmesan). and remove. Process at setting 1.   ■ Remove tool:  Take tool holder together with universal  Designation on the reversible shredding disc:  blade, whisking disc or kneading hook out  “2” for the coarse shredding side of the bowl. Remove the tools from the tool  “4” for the fine shredding side holder. Warning!   ■ Take out the cutting discs by the plastic  The reversible shredding disc is not suitable  stud in the centre. Take tool holder out of ...
  • Page 18: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing    ■ Attach the blender jug (match arrow on the  Fig. F shows guide values for the maximum  jug to the dot on the appliance .) and  quantities and processing times when  rotate as far as possible in a clockwise  working with the universal cutter. direction (,). Fig. E   ■ Add ingredients.    ■ Put down universal cutter jug with the  Maximum capacity, liquid = 1.0 litres  opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres).    ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity –   Note MAX mark on the jug! solids = 80 g.   ■ Place seal on the blade insert. Ensure that    ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while  the seal is positioned correctly. working. Important information   ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly ...
  • Page 19: Troubleshooting

      Troubleshooting W Risk of electric shock Possible cause: Never immerse the base unit in water or  Bowl or lid or the accessory has not been  place under running water. attached correctly or has become detached.  Warning! Remedial action: Surfaces may be damaged. Do not use    ■ Set the rotary switch to P. abrasive cleaning agents.   ■ Correctly attach bowl/lid or accessory and  screw on all the way. Note: If processing e.g. carrots and red    ■ Switch the appliance on again. cabbage, the plastic parts will become  discoloured by a red film which can be  Important information removed with a few drops of cooking oil. If the fault cannot be eliminated, please  contact customer service (see customer  Cleaning the base unit service addresses at the end of this ...
  • Page 20: Recipes / Ingredients / Processing

    Recipes / Ingredients / Processing  Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing Yeast dough approx.  1­2 min   – Max. 500 g flour   – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast    – 220 ml milk (room temperature)   – 1 egg   – 1 pinch of salt    – 80 g sugar   – 60 g butter   – Graded rind of half a lemon  ...
  • Page 21   Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing Whipped cream high   – 200 g to 400 g   ■ Whisk at high speed. low/  Mayonnaise high   – 1 egg   – 1 tsp. mustard   – 150­200 ml oil   – 1 tbs. lemon juice or vinegar    – 1 pinch of salt   – 1 pinch of sugar Ingredients should be at the same temperature.
  • Page 22: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité  Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation impor- tantes visant cet appareil. Le non­respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné  exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.  Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations  culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir  la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil  convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits  alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’uti­ liser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas  servir à transformer d’autres objets ou substances. N’utilisez l’appa­ reil qu’avec des accessoires d’origine. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez  l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au­dessus du niveau de la mer.
  • Page 23   Pour votre sécurité Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures W Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position  allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le  lavez pas au lave­vaisselle. Avant de supprimer un dérangement,  débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le  bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur  continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après  avoir immobilisé l’entraînement. W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne ...
  • Page 24: Vue D'ensemble

    Verrouillez l’accessoire porte­lames dans le bol mixeur ou le gobelet du broyeur universel. Retirez l’accessoire porte­lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur  universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire porte­lames de mouture Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 5 Porte-accessoire Bosch et nous vous en félicitons 6 Accessoires* cordialement. Sur notre site web, vous a Lame universelle avec fourreau  trouverez plus informations sur nos b Crochet pétrisseur produits. c Disque­fouet 7 Disques à...
  • Page 25: Utilisation

      Utilisation Crochet pétrisseur Si le broyeur universel n’a pas été livré  d’origine, vous pouvez le commander  pour pétrir la pâte épaisse et incor­ auprès du service après­vente porer les ingrédients qu’il ne faut pas broyer  (n° de réf. 12005833). (par exemple les raisons secs, les  plaquettes de chocolat). Utilisation Disque-fouet Avant de les utiliser pour la première fois,  Pour monter la crème, les blancs  nettoyez soigneusement l’appareil et ses  d’œuf en neige et la mayonnaise.  accessoires, voir le chapitre intitulé Figure B « Nettoyage et entretien ».   ■ Mettez le bol mélangeur en place  Préparatifs (la flèche du bol doit regarder le point  situé sur l’appareil .) puis tournez dans    ■ Placez l’appareil de base sur une surface  le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  lisse, robuste et propre. la butée (,).   ■ De l’appareil de base, sortez la longueur    ■ Mettez le porte­accessoires dans le bol  de cordon requise.
  • Page 26 Utilisation  Disques à réduire Figure C   ■ Mettez le bol mélangeur en place (la  W Risque de blessures avec les lames flèche du bol doit regarder le point situé  tranchantes ! sur l’appareil .) puis tournez dans le  N’approchez pas les doigts des lames et  sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la  des arêtes, tranchantes, des disques à  butée (,). réduire. Saisir les disques uniquement au    ■ Mettez le porte­accessoires dans le bol  niveau de la partie en plastique située au  mélangeur. centre. N’introduisez pas les doigts dans  Suivant l’application souhaitée :   l ’orifice d’ajout. Pour ajouter des aliments,    ■ Posez le disque de broyage sur le  n’utilisez que le pilon poussoir. porte­accessoire. Le côté actif de la  Disque réversible à...
  • Page 27   Utilisation   ■ Retirez les disques de broyage par leur    ■ Posez le bol du mixeur (flèche du bol  pommeau central en plastique. Sortez le  sur le point situé sur l’appareil .) puis  porte­accessoire du bol. tournez­le dans le sens des aiguilles    ■ Tournez le bol mélangeur en sens inverse  d’une montre jusqu’à la butée (,). des aiguilles d’une montre puis retirez­le.   ■ Ajoutez des ingrédients.    ■ Nettoyez toutes les pièces, voir  Quantité maximum de liquide = 1,0 litre  « Nettoyage et entretien ». (0,4 litre maximum de liquide moussant  ou chaud).  Mixeur Quantité optimale si l’aliment est ferme =  Avec l’accessoire porte­lames pour mixeur /  80 grammes broyeur, pour mélanger des aliments    ■ Mettez le couvercle en place puis  liquides ou mi­fermes, pour broyer / hacher  appuyez bien. Tenez fermement le  des fruits et légumes crus, et pour réduire  couvercle pendant le travail. des aliments en purée.  ...
  • Page 28: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien    – Avec l’accessoire porte­lames de  Remarque : Plus l’appareil reste allumé  mouture q : pour moudre et broyer de  longtemps et plus il broie fin. Des recom­ petites quantités d’épices (p.ex. poivre,  mandations sur l’utilisation des accessoires  cumin, genévrier, cannelle, anis sec,  sont disponibles dans le paragraphe  safran), des céréales (p.ex. blé, millet,  « Recettes / Ingrédients / Préparation ». graines de lin), du café ou du sucre Après le travail W Risque de blessures avec les lames   ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  tranchantes / l’entraînement en   p osition P. rotation !   ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de  Ne retirez / posez le broyeur universel ...
  • Page 29: Dérangements Et Remèdes

      Dérangements et remèdes Nettoyez le bol mélangeur avec Remède :   ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  les accessoires   p osition P. W Risque de blessures avec les lames   ■ Posez correctement le bol / couvercle et/ tranchantes ! ou l’accessoire et tournez à fond jusqu’à  Ne touchez pas les lames du couteau  la butée. universel avec les mains nues. Lorsque la    ■ Remettez l’appareil en service. lame universelle ne sert pas, conservez­la  Remarque importante toujours dans le fourreau. Pour les nettoyer,  Si le dérangement persiste, veuillez vous ...
  • Page 30: Recettes / Ingrédients / Préparation

    Recettes / Ingrédients / Préparation  Recettes / Ingrédients / Préparation Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Pâte à la levure de boulanger faible env. 1–2  minutes   – 500 g de farine maxi.   – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre    – 220 ml de lait (à la température ambiante)   – 1 œuf   – 1 pincée de sel    – 80 g de sucre   ...
  • Page 31   Recettes / Ingrédients / Préparation Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Sorbet aux fraises élevé env.  1,5–2    – 250 g de fraises congelées  minutes    – 100 g de sucre glace   – 180 ml de crème (juste le contenu d’un pot).   ■ Versez tous les ingrédients dans le bol. Enclenchez  immédiatement l’appareil sinon des grumeaux vont se  former. Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention  d’une glace crémeuse. faible Œufs en neige   – 2 à 6 blancs d’œuf   ■ Battez au fouet à petite vitesse. élevé...
  • Page 32 Recettes / Ingrédients / Préparation  Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Pâte à tartiner au miel et aux noisettes   – 15 g de noisettes   – 110 g de miel de fleurs (à la température ambiante)   ■ Versez les noix dans le gobelet du broyeur universel  puis broyez­les en 20 secondes environ, appareil réglé  sur M.   ■ Retirez le gobelet du broyeur universel, retournez­le et  retirez l’accessoire porte­lames.   ■ Ajoutez le miel. Refermez le gobelet du broyeur  universel avec la lame puis posez­le sur l’appareil de  base.   ■ Attendez que le miel ait entièrement coulé jusqu’en  bas via la lame. Ensuite, mélangez le tout pendant ...
  • Page 33   Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni  da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita­ zioni private e in ambito domestico. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi  usuali per la famiglia, vedi capitolo “Ricette / ingredienti / lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare,  tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz­ zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per  la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo  con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.  Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il  libretto d’istruzioni per l’uso. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e  ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Avvertenze di sicurezza generali W Pericolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
  • Page 34 Per la vostra sicurezza  Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo ferite W Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta  inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai  sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione.  W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per  spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora  brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo.  W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere­frullatore applicato! ...
  • Page 35 Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Congratulazioni per l’acquisto di questo 5 Portautensile nuovo apparecchio di produzione Bosch. 6 Utensili* Trovate ulteriori informazioni sui nostri a Lama universale con coprilama  prodotti nel nostro sito Internet. b Braccio impastatore c Disco sbattitore 7 Disco sminuzzatore* Indice a Disco doppia funzione taglio – ...
  • Page 36 Uso  Braccio impastatore Se il mini tritatutto non è compreso nella  fornitura, può essere ordinato tramite  per impastare pasta pesante e per  il servizio assistenza clienti (codice di  incorporare ingredienti, che non devono  ord. N° 12005833). essere sminuzzati (per es. uva passa,  scaglie di cioccolato). Disco sbattitore Al primo uso pulire accuratamente apparec­ per panna, albume montato a neve  chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e  e maionese. cura”. Figura B Preparazione   ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola    ■ Disporre l’apparecchio base su una  sopra il punto sull’apparecchio .)    s uperficie resistente e pulita. e ruotare in senso orario fino    ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino  all’arresto (,). alla lunghezza necessaria.   ■ Applicare il portautensile.  ...
  • Page 37   Disco doppia funzione taglio – A seconda dell’impiego desiderato: spesso / sottile   ■ Mettere il disco sminuzzatore sul portau­ per tagliare frutta e verdura.  tensile. Ruotare verso l’alto il disco grat­   L avorazione alla velocità 1. tugia/di taglio desiderato. Deporre il disco  sul portadisco in modo che i trascinatori  Riferimento sul disco doppia funzione per  del portautensile entrino nell’apertura delle  affettare: lame. “grob” per il lato di taglio spesso,   ■ Applicare il coperchio con il pestello  “fein” per il lato di taglio sottile (freccia sul coperchio in corrispondenza  Attenzione! del punto sulla ciotola .) e ruotarlo in  Il disco doppia funzione taglio non è idoneo  senso orario (,). Il nasello del coperchio  per affettare formaggio duro, pane, panini e  deve entrare fino all’arresto nella fessura  cioccolato. Affettare solo a freddo le patate  dell’impugnatura della ciotola. cotte, che nella cottura si mantengono dure.   ■ Inserire la spina. Disco doppia funzione grattugia –...
  • Page 38 Uso  W Pericolo di ferite a causa di lame   ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli  taglienti / ingranaggio in rotazione! ingredienti Non introdurre mai le mani nel frullatore  oppure applicato! Rimuovere/applicare il coperchio    ■ togliere l’imbuto ed aggiungere un poco  solo quando il motore è fermo. Non toccare  alla volta gli ingredienti solidi attraverso  a mani nude le lame dell’inserto lame. Per la  l’apertura di aggiunta pulizia usare una spazzola. oppure   ■ introdurre gli ingredienti liquidi attraverso  Pericolo di scottature! l’imbuto. Durante la lavorazione di frullati molto caldi,  dal imbuto nel coperchio esce vapore. Intro­ Dopo il lavoro durre massimo 0,4 litri di liquido molto caldo ...
  • Page 39: Pulizia E Cura

      Pulizia e cura Avvertenze importanti Avvertenza: Nella lavorazione per es. di  Possibile la fuoriuscita di liquido, se la  carote e cavolo rosso, sulle parti di plastica  guarnizione è danneggiata o non è stata  si formano macchie colorate, che possono  applicata correttamente. essere rimosse con qualche goccia di olio  alimentare.   ■ Inserire l’inserto lame (p/q) nel  bicchiere mini­tritatutto e bloccarlo  Pulire l’apparecchio base ruotando in senso antiorario (m).   ■ Staccare la spina.   ■ Capovolgere il mini­tritatutto (inserto lame    ■ Pulire l’apparecchio base con un panno  in basso). umido. Se necessario utilizzare un poco di    ■ Applicare il mini­tritatutto (freccia sul  detersivo per stoviglie. frullatore sopra il punto sull’apparec­   ■ Infine asciugare l’apparecchio. chio .) e ruotare in senso orario fino  Pulire la ciotola con gli accessori all’arresto (,).
  • Page 40 Rimedio in caso di guasti  Rimedio in caso di guasti Smaltimento Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  W Pericolo di ferite! rispetto dell’ambiente. Questo  Prima di eliminare un guasto estrarre la    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  spina di alimentazione. ai sensi della direttiva europea  Guasto: 2012/19/UE in materia di   a pparecchi  L’apparecchio non si avvia o si spegne  elettrici ed elettronici (waste  durante il funzionamento. electrical and electronic   e quipment –  Causa possibile: WEEE). Questa direttiva definisce le  Il contenitore di miscelazione, il coperchio o  norme per la raccolta e il riciclaggio  l’accessorio non è applicato correttamente o  degli apparecchi dismessi valide su  si è sbloccato.
  • Page 41   Ricette / ingredienti / lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione Cipolle, aglio   – da 1 cipolla divisa in quattro a 300 g    – da 1 spicchio d’aglio a 300 g   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. Formaggio duro (per es. parmigiano) alta   – da 10 g a 200 g   ■ Tagliare il formaggio a dadini.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta Cioccolato   – da 50 g a 200 g  ...
  • Page 42 Ricette / ingredienti / lavorazione  Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione Maionese bassa/  alta   – 1 uovo   – 1 cucchiaino di senape    – da 150 a 200 ml olio   – 1 cucchiao succo di limone o aceto    – 1 pizzico sale   – 1 pizzico di zucchero Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura.   ■ Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio) per alcuni secondi  a livello 1.   ■ Accendere l’apparecchio alla velocità 2, introdurre olio lenta­ mente attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti e miscelare  fino ad emulsionare la massa. Consumare la maionese subito.
  • Page 43   Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet­naleving van de aanwijzingen  voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra­ kelijk voor daaruit resulterende schade.  Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving.  Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden  en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf  “Recepten / ingrediënten / verwerking”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en  raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant  goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het  mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te  verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebe­ horen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de  gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Algemene veiligheidsvoorschriften W Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
  • Page 44 Voor uw veiligheid  Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper­ vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd  raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen  door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde  persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden  uitgevoerd door onze klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar W Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom­ storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend  water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken.  Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk  uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer ...
  • Page 45 Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele  fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele  fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer­/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer De pagina‘s met afbeeldingen informatie over onze producten vindt u uitklappen a.u.b. op onze internetsite. Afb. A Basisapparaat Inhoud 1 Draaischakelaar P = stop ...
  • Page 46 Bedienen  10 Mesinzetstuk met maalmes en Attentie! afdichting Bij gebruik van de kom kan het apparaat  11 Universele fijnsnijderbeker alleen worden ingeschakeld wanneer de  12 Mixkom kom is aangebracht en het deksel is aange­ 13 Deksel voor mixer bracht en vastgedraaid. a Vulopening Universeel mes b Trechter voor fijnmaken, hakken, roeren en  *  afhankelijk van het model kneden. Met de universele fijnsnijder benut u het volle­ W Verwondingsgevaar door scherpe dige vermogen van het apparaat (bij naleving  messen! van de receptgegevens). U vindt het recept  De klingen van het universele mes niet met  op de pagina‘s met afbeeldingen (afb.
  • Page 47   Bedienen   ■ Om ingrediënten toe te voegen de  Afb. C draaischakelaar op P zetten.   ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen    ■ De stopper verwijderen en de ingre­ de stip op het apparaat .) en met de  diënten toevoegen via de vulopening.  klok mee tot aan de aanslag draaien (,). De stopper kan worden gebruikt als    ■ Hulpstukhouder aanbrengen in de kom.  maatbeker. Afhankelijk van de gewenste toepassing:   ■ Fijnmaakschijf op de hulpstukhouder  Fijnmaakschijven leggen. Gewenste snij­/raspzijde naar  W Verwondingsgevaar door scherpe boven keren. De schijf zodanig op de  messen! schijfhouder leggen dat de meenemer  Niet in de scherpe messen en randen van  van de hulpstukhouder in de opening van  de fijnmaakschijven grijpen. De schijven  de schijf grijpt. uitsluitend in het midden aan het kunststof   ...
  • Page 48 Bedienen  Mixer   ■ Deksel aanbrengen en vastdrukken.  Deksel vasthouden tijdens het gebruik. Met het mesinzetstuk met mixer­/fijn­   ■ Stekker in wandcontactdoos doen. maakmes voor het mengen van vloeibare    ■ Draaischakelaar op de gewenste stand  en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/  zetten. hakken van rauw fruit en rauwe groente en    ■ Om ingrediënten toe te voegen de  voor het pureren van gerechten. draaischakelaar op P zetten. W Verwondingsgevaar door scherpe   ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten  messen/roterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De  mixer alleen verwijderen of aanbrengen    ■ trechter verwijderen en vaste   i ngrediënten  wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen  beetje bij beetje toevoegen via de ...
  • Page 49   Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Afb. E   ■ De kom van de universele fijnsnijder met  Het apparaat behoeft geen verzorging.  de opening naar boven neerzetten. Grondige reiniging beschermt het apparaat    ■ De fijn te maken levensmiddelen in de  tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het  kom doen. De MAX­markering op de kom  apparaat goed blijft werken. in acht nemen! In afbeelding G vindt u een overzicht    ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet­ van de reiniging van de verschillende  stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting  onderdelen. goed ligt. W Gevaar van een elektrische schok! Belangrijke aanwijzingen Het basisapparaat nooit in water dompelen  Als de afdichting beschadigd is of niet of onder stromend water houden. goed wordt aangebracht, kan er vloeistof Attentie! vrijkomen.
  • Page 50 Hulp bij storingen  Afval Mixer / universele fijnsnijder reinigen Gooi verpakkingsmateriaal op een  milieuvriendelijke manier weg. Dit  W Verwondingsgevaar door scherpe apparaat is gekenmerkt in overeen­ messen! stemming met de Europese richtlijn  De klingen van het mesinzetstuk mes  2012/19/EU betreffende afgedankte  niet met blote handen aanraken. Voor het  reinigen een borstel gebruiken. elektrische en elektronische appara­ tuur (waste electrical and electronic  De mixkom (zonder mesinzetstuk), het  equipment – WEEE). De richtlijn  deksel en de trechter kunnen in de afwas­ geeft het kader aan voor de in de EU  automaat worden gereinigd. Het mesin­ geldige   t erugneming en verwerking  zetstuk niet in de afwasautomaat reinigen,  van oude apparaten. Raadpleeg uw  maar onder stromend water (niet in water  laten liggen). Afdichting ter   r einiging  gespecialiseerde handelaar voor  verwijderen. de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering. Hulp bij storingen Garantie W Verwondingsgevaar!
  • Page 51   Recepten / ingrediënten / verwerking Recepten / ingrediënten / verwerking Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking Gistdeeg laag ca. 1­2  min.   – max. 500 g meel   – 25 g gist of 1 pakje droge gist    – 220 ml melk (kamertemperatuur)   – 1 ei   – 1 snufje zout   – 80 g suiker   – 60 g boter  ...
  • Page 52 Recepten / ingrediënten / verwerking  Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking Aardbeiensorbet hoog ca.  1,5­2    – 250 g koude aardbeien  min.   – 100 g poedersuiker   – 180 ml slagroom (1 beker)   ■ Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct  inschakelen, anders ontstaan er klonten. Roeren totdat  er crème­achtig ijs ontstaat. laag Geklopt eiwit   – eiwit van 2 tot 6 eieren   ■ Met laag toerental mixen. hoog Slagroom   – 200 g tot 400 g  ...
  • Page 53   Recepten / ingrediënten / verwerking Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking Honing-hazelnoot-broodbeleg   – 15 g hazelnoten   – 110 g bloemenhoning (kamertemperatuur)   ■ De noten in de kom van de universele fijnsnijder doen en  met het mixer­/fijnmaakmes in ca. 20 seconden fijnmaken  op stand M.   ■ De kom van de universele fijnsnijder nemen, omdraaien  en de mesinzetstuk eruit nemen.   ■ De honing erbij doen. De kom van de universele  fijnsnijder weer sluiten met de mes en op het basisappa­ raat plaatsen.   ■ Wachten tot de honing volledig over het mes omlaag is  gelopen. Dan alles 5 seconden mengen op de stand M. In afbeelding F vindt u richtwaarden voor de maximumhoeveelheden en  verwerkingstijden bij gebruik van de kom van de universele fijnsnijder en de  mesinzetstukken.  ...
  • Page 54 For din egen sikkerheds skyld  For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Produ­ centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende  overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet.  Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er  almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter / ingredienser /  forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning,  skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte  tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til  forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun  bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen.  Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.  2000 m over havets overflade. Generelle sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn.
  • Page 55   For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Kvæstelsesfare W Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i  gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under  rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen  til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når  drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille.  Minihakker­bægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille.  W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke universalknivens klinger med de bare hænder. Når univer­...
  • Page 56 Overblik  Tillykke med købet af dit nye apparat fra Tilbehør* firmaet Bosch. Yderligere informationer 9 Knivindsats med blender-/ om vores produkter finder du på vores finhakningskniv og pakning internetside. 10 Knivindsats med malekniv og pakning 11 Minihakkerbæger 12 Blender-bæger Indhold 13 Låg til blender...
  • Page 57   Betjening Universalkniv Finhakningsskiver til finhakning, hakning, røring og  W Kvæstelsesfare som følge af skarpe æltning. knive! W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og  knive! kanter på finhakningsskiverne. Tag kun fat i  Berør ikke universalknivens klinger med de  plastikdelen i midten på skiverne. Stik ikke  bare hænder. Når universalkniven ikke er i  fingrene ind i påfyldningsåbningen. Anvend  brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt­ kun stopperen til at skubbe efter med. telsen. Tag kun fat i kunststofkanten på  Vendbar skæreskive – tyk/tynd universalkniven. til skæring af frugt og grønt. Forarbejdning på trin 1. Æltekrog til æltning af dej og til iblandning af  Betegnelse på den vendbare skæreskive:  ingredienser, som ikke skal finhakkes  ”grob” for den tykke skæreside,  ...
  • Page 58 Betjening  Afhængigt af den ønskede anvendelse: W Fare for skoldning!   ■ Læg finhakningsskiven på redskabs­ Ved forarbejdning af varme fødevarer  holderen. Vend den ønskede skære­/  kommer der damp ud gennem tragten i    r aspeside opad. Læg skiven på skivehol­ låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller  deren på en sådan måde, at medbringerne  skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen  OBS! på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd    ■ Sæt låget med stopper på (pilen på låget  ikke dybfrossede ingredienser (undtagen  skal være ud for punktet på skålen .), og  isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den  drej det i retning med uret (,). Lågnæsen  er tom. skal sidde i slidsen på skålegrebet indtil stop. Billede D   ■ Sæt netstikket i.   ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg    ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. for, at pakningen er lagt korrekt på.
  • Page 59   Rengøring og pleje Efter arbejdet   ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal  være ud for punkt på apparat .) og drej    ■ Stil drejekontakten på P. den til højre indtil stop (,).   ■ Træk netstikket ud.   ■ Sæt netstikket i.   ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og    ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin.  tag den af.   ■ Tag låget af. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver    ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den  tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger  af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit    ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”. Minihakker Efter arbejdet  ...
  • Page 60 W Kvæstelsesfare som følge af skarpe kan få nærmere informationer om  knive! aktuelle muligheder for bortskaffelse  Berør ikke knivindsatsens klinger med de  i faghandlen. bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og  Reklamationsret tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind­ satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen,  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ men skal rengøres under rindende vand (må  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af  ved indsendelse til reparation, hvis denne  til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  Hjælp i tilfælde af fejl altid blive udført mod beregning.  W Fare for kvæstelser! Indsendelse til reparation Træk netstikket ud forinden du afhjælper en ...
  • Page 61   Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal Gærdej lavt ca. 1­2    – maks. 500 g mel   – 25 g gær eller 1 pakke tørgær  eller   – 220 ml mælk (rumtemperatur)   – 1 æg   – 1 knivspids salt   – 80 g sukker   – 60 g smør  ...
  • Page 62 Opskrifter / ingredienser / forarbejdning  Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal Piskefløde højt   – 200 g til 400 g   ■ Pisk med et højt omdrejningstal. lavt/højt Mayonnaise    – 1 æg   – 1 tsk sennep   – 150 til 200 ml olie   – 1 spsk citronsaft eller eddike    – 1 knivspids salt   – 1 knivspids sukker Ingredienserne skal have samme temperatur.   ■ Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på  trin 1.
  • Page 63   For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.  Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk  av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som  oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings­ mengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt  ”Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og  rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av  produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke  brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa­ ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må  oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled­ ningen leveres med. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Generelle sikkerhetshenvisninger W Fare for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn.
  • Page 64 For din egen sikkerhet  Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade W Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når  strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned  i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i  oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.  W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre­ diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet  etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret ...
  • Page 65   En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye 12 Miksebeger apparatet fra Bosch. Videre informa- 13 Lokk for mikseren sjoner om våre produkter finner du på a Påfyllingsåpning  vår nettside. b Trakt *  alt etter modell Innhold Med universalkutteren nytter du den fulle  ytelsen på apparatet (når anvisningene For din egen sikkerhet ......63 i oppskriften blir overholdt). Du finner ...
  • Page 66 Betjening  Universalkniv Kutteskiver for kutting, hakking, røring og elting. W Fare for skade på grunn av skarpe W Fare for skade på grunn av skarpe kniver! kniver! Det må ikke gripes i de skarpe knivene og  Klingene på universalkniven må ikke  kantene på kutteskivene. Grip bare tak i  berøres med bare hender. Når den ikke  plastdelen i midten av skivene. Det må ikke  brukes, må universalkniven alltid oppbe­ gripes inn i påfyllingsåpningen. For å skyve  vares i knivbeskyttelsen. Universalkniven  ned må det kun brukes støteren. må kun holdes i plasthåndtaket langs  Skjære-vendeskive – tykk/tynn kanten. for skjæring av frukt og grønnsaker.  Bearbeiding på trinn 1. Eltekrok for elting av deig og for innblanding  Betegnelse på skjære­vendeskiven:  ...
  • Page 67   Betjening Alt etter ønsket bruk: W Fare for skade på grunn av skarpe   ■ Kutteskiven legges oppå   v erktøyholderen.  kniver / roterende drev! Den ønskede skjære­/ raspesiden vendes  Det må aldri gripes inn i den påsatte  oppover. Skiven legges slik oppå skive­ mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av  holderen at medbringere på verktøyhol­ når drevet står stille. Klingene på knivinn­ deren griper inn i åpningen på skivene. satsen må ikke berøres med bare hender.    ■ Sett på lokket med støteren (pilen på  For rengjøring brukes en børste. lokket ved punktet på bollen .) og drei  W Fare for skolding! med urviseren (,). Nesen på lokket må  Ved bearbeiding av varme mikseprodukter,  sitte på anslaget i sprekken på håndtaket  kommer det damp ut igjennom trakten i ...
  • Page 68 Rengjøring og pleie    ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på Viktige henvisninger eller Dersom pakningen er skadet, eller ikke er   ■ trakten tas ut og faste ingredien­ lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. sene fylles etter hverandre ned i    ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i  påfyllingsåpningen begeret på universalkutteren og låses fast  eller imot klokkens retning (m).   ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom    ■ Universalkutteren dreies om  trakten. (  k nivinnsatsen nedover).   ■ Universalkutteren settes på (pilen på  Etter arbeidet begeret ved punktet på apparatet .) og    ■ Dreiebryteren settes på P. dreies i klokkens retning inntil anslag (,).  ...
  • Page 69   Hjelp ved feil Rengjøring av basismaskinen Utbedring:   ■ Dreiebryteren settes på P.   ■ Støpselet trekkes ut.   ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes    ■ Basismaskinen tørkes av med en  riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt    ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel.   ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Viktig henvisning Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette  Rengjøring av bollen med viset, må du henvende deg til kundeservice  tilbehør (se adressene for kundeservice på slutten  W Fare for skade på grunn av skarpe av dette heftet).
  • Page 70 Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding  Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Gjærdeig lavt ca. 1­2    – maks. 500 g mel   – 25 g gjær eller 1 pakke torrgjær  eller   – 220 ml melk (romtemperatur)   – 1 egg   – 1 klype salt   – 80 g sukker   – 60 g smør   – skall av ½ sitron (sitronaroma)  ...
  • Page 71   Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Stivpisket eggehvite lavt   – 2 til 6 eggehviter   ■ Visp med lavt turtall. høyt Stivpisket kremfløte   – 200 g til 400 g   ■ Piskes med høyt turtall. lavt/  Majones  høyt   – 1 egg   – 1 ts sennep   – 150 til 200 ml olje  ...
  • Page 72 För din säkerhet  För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras,  utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa­ raten endast för sådana bearbetningsmängder som är normala  i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet  ”Recept / ingredienser / bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva  och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av  tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.  Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör.  Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten  vid ett eventuellt ägarbyte. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Allmänna säkerhetsanvisningar W Risk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn.
  • Page 73   För din säkerhet Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada W Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta  när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll  den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin.  Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel.  W Risk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång.  Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort  stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig  ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W Risk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
  • Page 74 Kort översikt  Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 11 Bägare till minihackaren 12 Mixerbägare apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida 13 Lock till mixer på Internet. a Påfyllningsöppning  b Tratt *  Beroende på modell Innehåll...
  • Page 75   Användning Universalkniv Riv- och skärskivor för att finfördela, hacka, blanda och  W Risk för skada pga vassa knivar! knåda. Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna  W Risk för skada pga vassa knivar! på riv­ och skärskivorna. Fatta skivorna  Berör inte universalknivens klingor med  enbart i plastdelen i mitten. Stick inte ned  bara händerna. Förvara alltid universal­ fingrarna i påfyllningsöppningen. Använd  kniven i knivskyddet när den inte används.  bara påmataren för att mata ner. Fatta endast universalkniven i greppkanten  Vändbar skärskiva – tjockt/tunt av plast. för att skära frukt och grönsaker.  Degkrok Bearbeta i läge 1. för att knåda deg och för att blanda  Beteckning på den vändbara skärskivan: ...
  • Page 76 Användning  Beroende på önskad användning: W Risk för skada pga vassa knivar /   ■ Lägg riv­ och skärskivan på verktygshål­ roterande drivuttag! laren. Vänd skivan med önskad skär eller  Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta  riv­/strimmelsida uppåt.  mixern! Lossa/sätt på mixern endast när  Placera skivan på skivhållaren så pass att  drivuttaget står stilla. Berör inte knivinsat­ medbringaren på verktygshållaren griper  sens klingor med bara händerna. Använd  in i öppningen på skivorna. en borste för rengöring.   ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på  W Risk för skållskador! locket mot punkten på blandarskålen .)  Vid bearbetning av heta ingredienser i  och vrid det medurs (,). Kilen på locket  mixern tränger ånga ut genom tratten  ska sitta fast i springan på handtaget till  i locket. Fyll på maximalt 0,4 liter het eller  blandarskålen. skummande vätska.  ...
  • Page 77   Rengöring och skötsel Efter arbetet   ■ Sätt på minihackaren (pilen på bägaren  mot punkten på apparaten .) och vrid    ■ Vrid strömvredet till P. medurs till stoppet (,).   ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.   ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget.   ■ Vrid mixern moturs och lossa den.   ■ Vrid strömvredet till önskat läge.   ■ Lossa locket.   ■ Lossa knivinsatsen genom att vrida  Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen,  den medurs (l) och ta av den från  desto mera finfördelat blir livsmedlen.  mixerbägaren. Rekommendationer om användning av    ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och  tillbehöret framgår av avsnittet ”Recept/ skötsel”. ingredienser/bearbetning”.
  • Page 78 Råd vid fel  Förvaring Rengöra blandarskålen med tillbehör Bild H Verktygen kan förvaras i blandarskålen för  W Risk för skada pga vassa knivar! att spara utrymme. Berör inte universalknivens klingor med  bara händerna. Förvara alltid universalk­ Avfallshantering niven i knivskyddet när den inte används.  Använd en borste för   r engöring. Ta inte i de  Kassera förpackningen på ett  vassa knivarna och skärytorna på riv­ och  miljövänligt sätt. Denna enhet är  skärskivorna. Fatta skivorna enbart i plast­ märkt i enlighet med der europeiska  delen i mitten. direktivet 2012/19/EU om avfall som  Alla delar kan rengöras i diskmaskin. Kläm  utgörs av eller innehåller elektro­ inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen  niska produkter (waste electrical  eftersom de då kan deformeras. and electronic equipment – WEEE).  Rengöra mixern/minihackaren Direktivet anger ramarna för inom  EU giltigt återtagande och korrekt ...
  • Page 79   Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning Jäsdeg lågt 1­2 min   – max 500 g vetemjöl   – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst  eller   – 220 ml mjölk (rumsvarmt)   – 1 ägg   – 1 krm salt   – 80 g socker   – 60 g smör  ...
  • Page 80 Recept / ingredienser / bearbetning  Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning Vispgrädde högt   – 200 g till 400 g   ■ Vispa på högt varvtal. lågt/  Majonnäs högt   – 1 ägg   – 1 tsk senap   – 150 till 200 ml matolja   – 1 msk citronsaft eller vinäger    – 1 krm salt   – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur.   ■ Blanda alla ingredienser (utom oljan) några sekunder i läge 1.  ...
  • Page 81   Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä.  Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja ­aikoja, katso kappale  ”Ruokaohjeet / ainekset / käsittely”. Tämä laite soveltuu ruoka­aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen,  viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta  myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.  Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen  mahdolliselle uudelle omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimin­...
  • Page 82 Turvallisuusasiaa  Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara W Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy  uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok­ sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista.  W Varo pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia,  käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt­ tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on  pysähtynyt. W Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon!  Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh­ tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on  pysähtynyt.  W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleis­...
  • Page 83   Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. 10 Teräosa, jossa on sekoitusterä ja Lisätietoja tuotteistamme löydät tiiviste internet-sivuiltamme. 11 Minileikkurin kulho 12 Tehosekoittimen kulho 13 Tehosekoittimen kansi Sisältö a Täyttöaukko b Suppilo  Turvallisuusasiaa  ........81 Laitteen osat ..........83 *  mallista riippuen Käyttö ............83 Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen ...
  • Page 84 Käyttö  Yleisterä Hienonnusterät hienontaa, silppuaa, sekoittaa ja  W Varo terävää terää – vaivaa jopa taikinat. loukkaantumisvaara! W Varo terävää Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai  terää – loukkaantumisvaara! syrjiin. Koske teriin vain niiden keskellä  Älä koske yleisterän teräosaan paljain  olevasta muoviosasta. Kun lisäät aineksia,  käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä  käytä aina syöttöpaininta. terän suojuksessa. Tartu yleisterään vain  Käännettävä viipalointiterä – muovikahvan reunasta. paksu/ohut Taikinakoukku viipaloi hedelmät ja kasvikset.    K äyttönopeus 1. vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa  taikinaan ainekset, joita ei tarvitse  Käännettävän viipalointiterän merkinnät: hienontaa (esim. rusinat, suklaalastut). ”grob” paksuille viipaleille, ”fein” ohuille viipaleille Vatkainkiekko Huomio! vatkaa kerma­ ja valkuaisvaahdon ...
  • Page 85   Käyttö Käyttötarkoituksen mukaan: W Palovamman vaara!   ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste­  Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos  enpitimeen haluamasi viipalointi­/raastin­  höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia.  puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen  Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai  niin, että varusteenpitimen vääntiöt  kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään. Huomio!   ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikoilleen  Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele  (kannen nuoli ja kulhossa oleva piste  pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä  vastatusten .) ja käännä myötäpäivään  tehosekoitinta tyhjänä. (,). Kannen nokan tulee kiinnittyä  Kuva D kulhon kahvassa olevaan kiinnityskoh­   ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan.  taan vasteeseen asti. Varmista, että tiiviste on kunnolla    ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. paikoillaan.   ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. Tärkeitä...
  • Page 86 Puhdistus  Käytön jälkeen   ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli  ja laitteen nuoli vastatusten .) ja käännä    ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti (,).   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta.   ■ Laita pistotulppa pistorasiaan.   ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään    ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  kääntäen.   ■ Irrota kansi. Huomautus: Mitä kauemmin laite on käyn­   ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään  nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen  (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit    ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta  katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”. Minileikkuri Käytön jälkeen  ...
  • Page 87   Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Kulhon ja varusteiden puhdistus Tärkeä ohje Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota  W Varo terävää terää – yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliik­ loukkaantumisvaara! keiden osoitteet vihkon lopusta). Älä koske yleisterän teräosaan paljain  käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä  Säilytys terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen  harjaa. Älä koske hienonnusterien teräviin  Kuva H teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden  Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan  keskellä olevasta muoviosasta. säästämiseksi. Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Jätehuolto Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin  astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa  Hävitä pakkaus ympäristöystäväl­ muuttua pesun aikana. lisesti. Tämän laitteen merkintä  Tehosekoittimen ja minileikkurin perustuu käytettyjä sähkö­ ja    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  puhdistus and electronic equipment – WEEE) ...
  • Page 88 Ruokaohjeet / ainekset / käsittely  Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika alhainen n. Hiivataikina 1­2 min   – max. 500 g jauhoja   – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa    – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä)   – 1 muna    – ripaus suolaa    – 80 g sokeria   – 60 g voita  ...
  • Page 89   Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika alhainen Valkuaisvaahto   – 2­6 munanvalkuaista   ■ Käytä alhaista kierroslukua. Kermavaahto  korkea   – 200­400 g   ■ Vatkaa suurella nopeudella. alhainen/  Majoneesi  korkea   – 1 muna   – 1 tl sinappia   – 150­200 ml öljyä  ...
  • Page 90: Observaciones Para Su Seguridad

    Observaciones para su seguridad  Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad  por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona­ miento habituales para uso doméstico. Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado  «Recetas / Ingredientes / Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir,  cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales  autorizados y homologados por el fabricante, puede ampliarse el  campo de aplicación del aparato. Por lo tanto no deberá usarse para  procesar otros tipos de alimentos o productos. Usar el aparato sólo ...
  • Page 91   Observaciones para su seguridad El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber  una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o  limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de  bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable  de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto  con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situa­ ciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato  sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su  Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran  efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal  técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato  permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la  alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en  líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lava­ vajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el  cable de conexión de la toma de corriente. W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en ...
  • Page 92: Descripción Del Aparato

    Cuchilla para batir y triturar Cuchilla para moler Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Despliegue, por favor, las páginas con las ciones sobre nuestros productos las ilustraciones. podrá hallar en nuestra página web. Fig. A...
  • Page 93: Manejo Del Aparato

      Manejo del aparato Recipiente de mezcla con 7 Cuchillas picadoras* a Cuchilla reversible para cortar  accesorios – gruesa/fina W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Cuchilla reversible para rallado  accesorios giratorios! – grueso/fino ¡No introducir nunca las manos en el reci­ c Disco reversible para cortar y rallar piente mientras esté en funcionamiento el  8 Tapa aparato! Usar siempre el empujador para  a Abertura para incorporar ingredientes empujar los ingredientes. Tras desconectar  b Empujador  el aparato, el accionamiento del mismo  Accesorios* continúa girando durante unos instantes. Por ...
  • Page 94 Manejo del aparato    ■ Montar la cuchilla universal, el disco para  Cuchilla reversible para cortar – gruesa / fina batir o el garfio amasador en el soporte  porta­accesorios y soltarlo.  para cortar frutar y verdura.  ¡Al colocar los accesorios, prestar Procesar en el escalón 1. atención a su posición correcta! Identificación del disco reversible para cortar: Presionar los accesorios hacia abajo, «grob» caracteriza el lado de corte grueso, hasta el tope. «fein» caracteriza el lado de corte delgado  ¡Atención! del disco. Agregar los alimentos siempre después de  ¡Atención! colocar los accesorios.
  • Page 95   Manejo del aparato Según la aplicación concreta que desee    ■ Limpiar todas las piezas. Véase a  hacer: este respecto el capítulo «Cuidados y  limpieza».   ■ Colocar el disco para picar en el porta  accesorios. Colocar el disco reversible  Batidora para cortar y rallar con la cara que se  Con la cuchilla para batir/picar montada se  desea utilizar hacia arriba. Colocar el  pueden batir alimentos líquidos disco de tal modo en el portadiscos que  o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y  los arrastradores del porta accesorios  triturar alimentos para hace purés. enganchen en la abertura de los discos. W ¡Peligro de lesiones a causa de las   ■ Montar la tapa con empujador (la flecha de  cuchillas cortantes/el accionamiento la tapa debe coincidir con la marca en forma  giratorio! de punto del recipiente de mezcla .) y  ¡No introducir nunca las manos en la bati­...
  • Page 96 Manejo del aparato    ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora.  W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento Máxima cantidad de líquido admisible =  giratorio! 1,0 litro (en caso de líquidos calientes  o con propensión a formar espuma, la  Desmontar/montar el accesorio picador  cantidad máxima admisible es de 0,4 litro).  universal solo con el accionamiento parado.  Optima cantidad de elaboración para  ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las  productos sólidos = 80 gramos. manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar    ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla.  las cuchillas! Sujetar la tapa durante el trabajo con la  En la figura F se facilitan los valores de  máquina. referencia relativos a las máximas canti­   ■ Introducir el cable de conexión en la toma  dades admisibles y los tiempos de elabora­ de corriente. ción con la picadora universal.
  • Page 97: Cuidados Y Limpieza

      Cuidados y limpieza Limpiar la base motriz Tras concluir el trabajo   ■ Colocar el mando giratorio en la posición    ■ Extraer el cable de conexión de la toma de  corriente.   ■ Extraer el cable de conexión de la toma de    ■ Limpiar la base motriz con un paño  corriente. húmedo. En caso necesario, agregar un    ■ Girar la picadora universal hacia la  poco de lavavajillas manual. izquierda (sentido de marcha contrario al de    ■ Secar la base motriz. las agujas de reloj) y retirarla del aparato. Limpiar el recipiente de mezcla   ■ Dar la vuelta a la picadora universal  con accesorios (cuchilla hacia arriba).
  • Page 98: Localización De Averías

    Para la efectividad de esta garantía es  Para ahorrar sitio se pueden guardar los  imprescindible acreditar por parte del usua­ accesorios en el recipiente de mezcla. rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon­ Eliminación diente FACTURA DE COMPRA que el usua­ rio acompañará con el aparato cuando ante la  Elimine el embalaje respetando el  eventualidad de una avería lo tenga que lle­ medio ambiente. Este aparato está  var al Taller Autorizado. marcado con el símbolo de cum­ La intervención en el aparato por perso­ plimiento con la Directiva Europea  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  2012/19/UE relativa a los aparatos  por Bosch, signifi  ca la pérdida de garantía.  eléctricos y electrónicos usados  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  (Residuos de aparatos eléctricos  COMPRA.  y electrónicos RAEE). La directiva  Todos nuestros técnicos van provistos del  proporciona el marco general válido  correspondiente carnet avalado por ANFEL  en todo el ámbito de la Unión Euro­ (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec­ pea para la retirada y la reutilización  trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. de los residuos de los aparatos eléc­ tricos y electrónicos. Infórmese sobre  Reservado el derecho a cambios y  las vías de eliminación actuales en su    m odifi  caciones sin previo aviso.
  • Page 99: Recetas / Ingredientes / Elaboración

      Recetas / Ingredientes / Elaboración Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo baja aprox.  Masa de levadura 1­2 min   – 500 gramos de harina   – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca    – 220 ml de leche (a temperatura ambiente)   – 1 huevo   – 1 pizca de sal   – 80 gramos de azúcar  ...
  • Page 100 Recetas / Ingredientes / Elaboración  Accesorio Velocidad Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo alta aprox.  Helado (sorbete) de fresa 1,5­2    – 250 gramos de fresas congeladas    – 100 gramos de azúcar glas   – 180 ml de nata (1 vaso aprox.)   ■ Poner todos los ingredientes en el bol. Conectar la  máquina inmediatamente, a fin de evitar que se formen  grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso. Claras de huevo a punto de nieve baja  ...
  • Page 101   Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo Crema de miel y avellana para untar en el pan   – 15 gramos de avellanas   – 110 gramos de miel de flores (a temperatura ambiente)   ■ Colocar las avellanas en el recipiente de la picadora  universal y picar las avellanas con la cuchilla para  batir/picar durante 20 segundos en la posición «M»  (accionamiento momentáneo).   ■ Retirar el recipiente de la picadora universal, darle la  vuelta y extraer la cuchilla.   ■ Agregar la miel. Cerrar el recipiente de la picadora  universal con la cuchilla ...
  • Page 102 Para sua segurança  Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e  doméstico. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos  usuais no sector doméstico. Ver capítulo “Receitas / Ingredientes /  Confecção”. Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater,  cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante  utilização de acessórios homologados pelo fabricante. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar  de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá­lo. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações gerais de segurança W Perigo de choque eléctrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças.
  • Page 103   Para sua segurança Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos W Perigo de choque eléctrico No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a  funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá­lo sob  água corrente nem lavá­lo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada.  W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pres­ sionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado,  o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferra­ menta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação! Nunca inserir a mão no copo do misturador já montado! Só ...
  • Page 104 Retirar o elemento de lâminas do  copo do misturador ou do picador  universal. Muitos parabéns por ter comprado um 6 Ferramenta* novo aparelho da marca Bosch. Na nossa a Lâmina universal com protecção  b Vara para massas grossas página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos. c Disco de bater 7 Discos de triturar* a Disco reversível de cortar –  ...
  • Page 105   Utilização Utilização Disco de bater para natas, claras em castelo e  Limpar bem o aparelho e os acessórios,  maionese. antes da primeira utilização, ver capítulo “Limpeza e manutenção”. Fig. B   ■ Colocar a tigela (a seta no tigela tem que  Preparação coincidir com o ponto no aparelho .) e    ■ Colocar o aparelho base sobre uma  rodar no sentido dos ponteiros do relógio  superfície inferior lisa, resistente e limpa. até ao batente (,).   ■ Puxar o comprimento necessário do cabo    ■ Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. para fora do aparelho base.   ■ Montar e libertar a lâmina universal, o  Indicações importantes disco de batidos ou as varas para massas    – Ligar e desligar o aparelho exclusivamente  pesadas no suporte de ferramentas. ...
  • Page 106 Utilização  Atenção!   ■ Com o calcador, empurrar suavemente  O disco reversível de cortar não é adequado  o produto para cortar ou ralar. Retirar  para cortar queijo duro, pão, pãezinhos nem  o calcador e introduzir os ingredientes  chocolate. Batatas cozidas ou muito cozidas  através da abertura de enchimento. só devem ser cortadas frias. Atenção! Disco reversível de ralar – Esvaziar a tigela antes desta estar dema­ grosso / fino siado cheia e o produto para cortar ou ralar  Para ralar legumes, fruta e queijo,  alcançar o disco de suporte. excepto queijo rijo (p. ex. Parmesão).  Depois do trabalho Processamento na fase 1.   ■ Posicionar o selector em P. Designação no disco reversível de ralar:   ■ Desligar a ficha da tomada. “2” para o lado de raspar mais grosso   ■ Rodar a tampa em sentido contrário ao  “4” para o lado de ralar mais fino dos ponteiros do relógio e desmontá­la.
  • Page 107   Utilização Atenção!    ■ Limpar todos os componentes, ver  O misturador pode ficar danificado. Não  “Limpeza e manutenção”. processar ingredientes ultracongelados  Picador universal (excepto cubos de gelo). Não utilizar o  Utilização (em função do modelo): misturador vazio.   – Usando o elemento com lâmina para  Fig. D misturador/triturar p, pode­se triturar e    ■ Colocar o vedante no elemento de  picar carne, queijo duro, cebolas, ervas  lâminas. Assegurar que o vedante está  aromáticas, alho, fruta e legumes. correctamente colocado.   – Usando o elemento com lâmina de moer  Indicações importantes q, pode­se moer e triturar quantidades  Se o vedante estiver danificado ou não  menores de especiarias (p. ex., pimenta,  estiver bem colocado, pode derramar líquido. cominhos, zimbro, canela, estrelas de  anis secas, açafrão), cereais (p. ex.,    ■ Colocar o elemento com lâmina para  trigo, painço, sementes de linho), café ou ...
  • Page 108 Limpeza e manutenção    ■ Montar o picador universal (a seta no    ■ De seguida, secar bem o aparelho com  copo tem que coincidir com o ponto no  um pano. aparelho .) e rodar no sentido dos  Limpeza da tigela com os ponteiros do relógio até ao batente (,). acessórios   ■ Ligar a ficha à tomada.   ■ Regular o selector para a fase pretendida. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Indicação: Quanto mais tempo o aparelho  Não tocar nas arestas cortantes da lâmina  estiver ligado, mais fino fica o alimento tritu­ universal com as mãos desprotegidas.  rado. É possível consultar recomendações  Quando a lâmina universal não estiver a ser  para utilização do acessório na secção  utilizada, guardá­la sempre na respectiva  “Receitas/Ingredientes/Confecção”. protecção. Para a sua limpeza, utilizar uma ...
  • Page 109   Arrumação Eliminação do aparelho Como remediar:   ■ Posicionar o selector em P. Eliminar a embalagem de forma    ■ Montar correctamente a tigela, a tampa ou  ecológica. Este aparelho está  o acessório e apertá­los até ao batente. marcado em conformidade com a    ■ Voltar a colocar o aparelho em  Directiva 2012/19/UE relativa aos  funcionamento. resíduos de equipamentos eléctricos  Indicação importante! e electrónicos (waste electrical and  Se não for possível eliminar a anomalia,  electronic equipment – WEEE).  contactar os serviços técnicos (consultar  A directiva estabelece o quadro para  os respectivos endereços no final deste  a criação de um sistema de recolha  caderno). e valorização dos equipamentos  usados válido em todos os Estados  Arrumação Membros da União Europeia.  Fig. H Contactar o revendedor especializado  Para poupar espaço ao guardar, pode­se ...
  • Page 110 Receitas / Ingredientes / Confecção  Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção Cebolas, alhos   – a partir de 1 cebola, partida em quartos, até 300 g    – a partir de 1 dente de alho até 300 g.   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. Queijo rijo (p. ex. Parmesão) elevada   – 10 g a 200 g   ■ Cortar o queijo em cubos.   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. Chocolate elevada   – 50 g a 200 g  ...
  • Page 111   Receitas / Ingredientes / Confecção Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção Maionese  baixa /  elevada   – 1 ovo   – 1 cl. de chá de mostarda    – 150­200 ml de óleo   – 1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre    – 1 pitada de sal   – 1 pitada de açúcar Os ingredientes devem estar à mesma temperatura.   ■ Misturar todos os ingredientes (menos o óleo) durante  alguns segundos na fase 1.   ■ Regular o aparelho para a fase 2 e deitar lentamente  o óleo através da abertura de enchimento, continuando  a mexer até obter uma massa emulsionada.
  • Page 112 Για την ασφάλειά σας  Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν  από αυτή. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση  και το οικιακό περιβάλλον.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνή­ θεις για το νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές / Υλικά / Εκτέ­ λεση». Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το  ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των  από τον κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές  περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντι­ κειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα αυθεντικά εξαρτήματα.  Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώ­ ρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε ...
  • Page 113   Για την ασφάλειά σας Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει  κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί­ στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα  καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι  επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία  τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ­ γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη  βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από  τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν  την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για  το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση  για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση  είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
  • Page 114 κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το  μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Εικόνα A Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Βασική συσκευή προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα 1 Περιστρεφόμενος διακόπτης μας. P = Στοπ ...
  • Page 115   Χειρισμός Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία 8 Καπάκι a Άνοιγμα για τη συμπλήρωση υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού από b Πιεστής  περιστρεφόμενα εργαλεία! Εξαρτήματα* Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι  9 Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ / σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο  μαχαίρι κοπής και τσιμούχα υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. 10 Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί  και τσιμούχα να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο ...
  • Page 116 Χειρισμός  Προσοχή! Δίσκος τριψίματος με δύο όψεις – Προσθέτετε τα προς επεξεργασία αγαθά  χοντρό/ψιλό τρίψιμο πάντοτε μετά την τοποθέτηση των  για το τρίψιμο λαχανικών, φρούτων  εργαλείων. και τυριού, εκτός από σκληρό τυρί  (π. χ. παρμεζάνα).   ■ Ρίχνετε τα υλικά. Επεξεργασία στη βαθμίδα 1.   ■ Τοποθετείτε το καπάκι με τον πιεστή (το  βέλος στο καπάκι να συμπίπτει με την  Ονομασία στον δίσκο τριψίματος διπλής κουκκίδα στο μπολ .) και το στρέφετε  όψης:   στη φορά των δεικτών του ρολογιού (,).  «2» για τη μεριά για χοντρό τρίψιμο  Η μύτη στο καπάκι πρέπει να βρίσκεται  «4» για τη μεριά για ψιλό τρίψιμο μέχρι το τέρμα στη σχισμή της λαβής του  Προσοχή! μπολ. Ο δίσκος τριψίματος διπλής όψης δεν είναι   ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. κατάλληλος για το τρίψιμο ξηρών καρπών.   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Τρίβετε το μαλακό τυρί μόνο με την πλευρά...
  • Page 117   Χειρισμός   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  W Κίνδυνος ζεματίσματος! στην επιθυμητή βαθμίδα. Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται    ■ Βάζετε τα αγαθά για το κόψιμο ή το τρίψιμο. ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε    ■ Σπρώχνετε κατόπιν τα αγαθά για κόψιμο  το ποτήρι του μίξερ με 0,4 λίτρα καυτό ή  ή τρίψιμο μόνο με ελαφριά πίεση με τον  αφρίζον υγρό το πολύ. πιεστή. Αφαιρείτε τον πιεστή και προσθέ­ Προσοχή! τετε υλικά από το άνοιγμα συμπλήρωσης  Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. υλικών. Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός Προσοχή! από παγάκια). Μη λειτουργείτε το μίξερ Αδειάζετε το μπολ προτού γεμίσει και τα  άδειο. κομμένα ή τριμμένα αγαθά φθάσουν στον  Εικόνα D φέροντα δίσκο.   ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο  Μετά την εργασία ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι ...
  • Page 118 Χειρισμός    ■ Αφαιρέστε το καπάκι και συμπληρώστε  Εικόνα E τα υλικά   ■ Αποθέτετε το μπολ του κόφτη γενικής  ή χρήσης με το άνοιγμα προς τα πάνω.   ■ αφαιρείτε το χωνί και ρίχνετε λίγα λίγα    ■ Ρίξτε τα τρόφιμα που πρόκειται να  τα στερεά υλικά σταδιακά μέσα από το  κοπούν/τριφτούν μέσα στο ποτήρι.  άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών Προσέξτε το σημάδι MAX στο μπολ! ή   ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο    ■ χύνετε τα υγρά υλικά μέσω του χωνιού.  ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι  σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. Μετά την εργασία Σημαντικές υποδείξεις   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν  στο P.
  • Page 119   Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ/κόφτη γενικής χρήσης Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.  Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη  W Κίνδυνος τραυματισμού από το συσκευή από ζημιές και διατηρεί την  κοφτερό μαχαίρι!   ι κανότητα λειτουργίας. Μια γενική άποψη  Μην αγγίζετε τις λεπίδες του ένθετου μαχα­ για τον καθαρισμό των επιμέρους μερών  ριού με γυμνά τα χέρια.  Για τον καθαρισμό  μπορείτε να βρείτε στην Εικόνα G. χρησιμοποιείτε βούρτσα. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το ποτήρι μίξερ (χωρίς το ένθετο μαχαίρι),  Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα  το καπάκι και το χωνί πλένονται στο  σε νερό ούτε να την κρατήσετε κάτω από  πλυντήριο πιάτων. τρεχούμενο νερό. Το ένθετο μαχαιριού μην το πλένετε στο  πλυντήριο πιάτων, αλλά κάτω από τρεχού­ Προσοχή! μενο νερό (μην το αφήσετε να παραμείνει ...
  • Page 120 Φύλαξη  Φύλαξη Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  Εικόνα H φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η  Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να  τοποθετούνται για οικονομία χώρου μέσα  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  στο μπολ. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE  περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών  συσκευών (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής  που ισχύουν επί του παρόντος, θα  σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών χαμηλή περ. 1­2  Ζύμη με μαγιά λεπτά...
  • Page 121   Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή Σοκολάτα   – 50 έως 200 g   ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια.   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός   – 10 έως 50 g   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Κρέας, συκώτι (για κιμά κλπ.)   – 50 έως 500 g   ■ Αφαιρείτε τα κόκαλα, τους χόνδρους, τις πέτσες και τους  τένοντες. Κόβετε το κρέας σε κύβους.
  • Page 122 Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση  Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή/M Φουντούκια, καρύδια, αμύγδαλα   – 50 έως 200 g   ■ Αφαιρείτε τις φλούδες, διότι διαφορετικά θα στομωθεί το  μαχαίρι του μίξερ.   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. Πουρές φρούτων ή λαχανικών υψηλή/M   – μους μήλων, πουρές από σπανάκι, καρότα, ντομάτες,  από ωμά ή βρασμένα λαχανικά   ■ Βάζετε τα υλικά και τα καρυκεύματα μαζί μέσα στο μίξερ  και τα πολτοποιείτε. υψηλή Μιλκ-σέικ σοκολάτας  ...
  • Page 123 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 124 Kendi güvenliğiniz için  Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme­ mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici  sorumlu değildir. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için  kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin  işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması,  kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin  verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da  mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için  kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız.  Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma  ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya  satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı ...
  • Page 125   Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince,  cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla akan su altında tutulmama­ lıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır.  W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin­ likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı  kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir  süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece  cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
  • Page 126 Elinizi malzeme ilave etme ağzı  ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel  Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel  doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 5 Alet tutucu için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 6 Aletler* hakkında daha fazla bilgi için, lütfen a Bıçak koruyucu parçası ile birlikte  internet sitemize bakınız. üniversal bıçak b Yoğurma kancası  c Çırpma diski İçindekiler...
  • Page 127   Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat kapsa­ mına dahil değilse, yetkili servis üzerinden  Ağır hamurların yoğrulması ve  ısmarlanabilir (sipariş no. 12005833). doğranmaması gereken malzeme­ lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları)  Cihazın kullanılması hamura karıştırılması için kullanılır. Çırpma diski Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce,  Kremşanti, yumurta akı kreması,  cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz,  mayonez için kullanılır. bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. Hazırlanması Resim B   ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok    ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin  işareti cihazdaki noktaya bakmalı .) ve  üzerine yerleştiriniz. sonuna kadar saatin çalışma yönünde    ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz  çeviriniz (,). uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı    ■ Alet tutucuyu kabın içine yerleştiriniz. çıkarınız.
  • Page 128 Cihazın kullanılması  Çevrilebilen kesme diski –   ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok işareti  kalın/ince kabın üzerindeki noktaya bakmalıdır .)  Meyve ve sebze kesmek için kulla­ ve saat dönüş yönünde çeviriniz (,).  nılır. İşleme 1. kademede yapılmalıdır.  Kapağın dili sonuna kadar kabın tutama­ ğındaki yuvaya girip oturmalıdır. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım:    ■ Elektrik fişini prize takınız. Kalın kesme tarafı için “grob”,     ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye  ince kesme tarafı için “fein” ayarlayınız. Dikkat!   ■ Kesme veya rendeleme malzemesini  Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek,  doldurunuz. sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için    ■ Kesilecek veya raspalanacak besin tıkaç  uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan pişen  ile sadece hafif bastırılarak cihazın içine  türden patatesleri sadece soğukken kesiniz. itelenmelidir. Tıkacı çıkarınız ve malzeme­ Çevrilebilen rendeleme diski – leri ilave etme ağzı üzerinden doldurunuz.
  • Page 129   Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman,    ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar.    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı    ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine  doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız.   ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat!   ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde  Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin  çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından  dondurulmuş malzemeler (küp buz  çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş    ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız  çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı...
  • Page 130 Cihazın temizlenmesi ve bakımı    ■ Bıçak ünitesini (p/q) genel doğrayıcı  Bilgi: Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi  besinlerin işlenmesinde, plastik parçalarda  kabının içine yerleştiriniz ve saatin  renk alma söz konusu olabilir; bu renkler,  çalışma yönünün tersine doğru çevirerek  kilitleyiniz (m). yemekler için kullanılan az miktarda likit yağ  ile silinebilir.   ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz  (bıçak ünitesi aşağıya doğru). Ana cihazın temizlenmesi   ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya    ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz.  bakmalı .) ve sonuna kadar saatin    G erekirse biraz bulaşık deterjanı  çalışma yönünde çeviriniz (,). kullanınız.   ■ Elektrik fişini prize takınız.   ■ Ardından cihazı silip kurulayınız.  ...
  • Page 131   Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık W Yaralanma tehlikesi! Ürünün Elden Çıkarılması Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi  çekilip prizden çıkarılmalıdır. Ambalaj malzemesini çevre kural­ larına uygun şekilde imha ediniz.  Arıza: Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik  Cihaz harekete geçmiyor veya çalıştırma  Bakanlığı tarafından yayımlanan  esnasında kapanıyor. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların  Muhtemel nedeni: Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen  Kap veya kapak ya da aksesuar doğru  zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.   t akılmamış veya çözülmüş. AEEE yönetmeliğine uygundur. Giderilmesi: Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla­   ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal­...
  • Page 132 Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi  Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı düşük yakl.  Mayalı hamur 1­2    – Azami 500 g un dakika   – 25 g maya veya 1 paket kuru maya  veya   – 220 ml süt (oda sıcaklığında)   – 1 yumurta   – 1 tutam tuz   – 80 g şeker  ...
  • Page 133   Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı düşük Yumurta akı kreması   – 2­6 yumurta akı   ■ Düşük devirde çalıştırınız. Kremşanti yüksek   – 200­400 g   ■ Yüksek devir sayısı ile çırpınız. düşük /  Mayonez yüksek   – 1 yumurta   – 1 kahve kaşığı hardal   – 150­200 ml sıvı yağ  ...
  • Page 136 Dla własnego bezpieczeństwa  Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeń- stwa i obsługi. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane  brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowa­ niem urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach.  Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które  są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy  kulinarne / składniki / przygotowanie”. Niniejsze urządzenie nadaje  się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia  na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia  dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania.  Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz  tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko  z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać  instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem  ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperatu­ rze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem  morza. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia. Urządzenie wraz z ...
  • Page 137   Dla własnego bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilają­ cego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego  autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i  odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowa­ dzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczenstwo skaleczenia W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włą­ czone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie  zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani  w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek  należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popy­ chania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłącze­ niu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia  wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się...
  • Page 138 Wkładka nożowa z nożem do  dzbanku miksera lub w kubku roz­ mielenia drabniacza uniwersalnego. Wkładkę nożową wyjąć z dzbanka  miksera lub z kubka rozdrabniacza  uniwersalnego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 6 Narzędzia* nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze a Nóż uniwersalny z osłoną  informacje dotyczące naszych produk- b Haki do zagniatania tów znajdą Państwo na naszej stronie c Tarcza do ubijania internetowej. 7 Tarcze rozdrabniające* a Dwustronna tarcza do cięcia –  ...
  • Page 139   Obsługa Obsługa Tarcza do ubijania do bitej śmietany, piany z białek i  Urządzenie i wyposażenie należy przed  majonezu. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić,  Rysunek B patrz „Czyszczenie urządzenia”.   ■ Nałożyć miskę (strzałkę na misce na  Przygotowanie punkt na urządzeniu .) i przekręcić aż    ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,  do oporu w kierunku zgodnym z ruchem  stabilnej i czystej powierzchni. wskazówek zegara (,).   ■ Z modułu napędowego wyciągnąć kabel    ■ Włożyć nośnik narzędzi do miski. na potrzebną długość.   ■ Nóż uniwersalny, tarczę do ubijania lub hak  Ważne wskazówki do zagniatania nałożyć na nośnik narzędzi    – Urządzenie włączać i wyłączać tylko  i puścić. ...
  • Page 140 Obsługa  Dwustronna tarcza do cięcia –   ■ Nałożyć pokrywę z popychaczem (strzałkę  grubo/cienko na pokrywie na punkt na misce .) i przekrę­ do cięcia owoców i warzyw. Przetwarzać na  cić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­ zakresie 1. wek zegara (,). Nosek pokrywy musi wejść  aż do oporu do wycięcia w uchwycie miski. Oznaczenie na tarczy dwustronnej tnącej    ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. w plasterki:     ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany  „grob” na stronie do grubych plasterków,   zakres. „fein” na stronie do cienkich plasterków   ■ Włożyć składniki przeznaczone do cięcia  Uwaga! lub tarcia. Tarcza dwustronna tnąca na plasterki nie    ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub tarcia  nadaje się do cięcia twardego sera, chleba,  popychać popychaczem lekko naciskając,  bułek i czekolady. Ugotowane ziemniaki twar­ bez używania siły. Wyjąć popychacz i  dego gatunku kroić tylko na zimno.
  • Page 141   Obsługa Po pracy W Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. przez lejek w pokrywie wydostaje się para.    ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Napełniać maksymalnie 0,4 litra gorących lub    ■ Przekręcić mikser w kierunku przeciwnym  pieniących się płynów. do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. Uwaga!   ■ Zdjąć pokrywę. Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno    ■ Odłączyć wkładkę nożową przekręcając ją  przetwarzać żadnych zamrożonych produk­ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  tów (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać  zegara (l) i zdjąć z dzbanka miksera. pustego miksera.   ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz rozdział  „Czyszczenie i pielęgnacja”. Rysunek D  ...
  • Page 142 Czyszczenie i pielęgnacja  Czyszczenie korpusu urządzenia   ■ Obrócić rozdrabniacz uniwersalny  (wkładka nożowa na dole).   ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.   ■ Nałożyć rozdrabniacz uniwersalny (strzałka    ■ Urządzenie wytrzeć wilgotną ścierką.  na kubku wskazuje na kropkę na module  W razie potrzeby użyć trochę płynu do  napędowym .) i przekręcić w kierunku  mycia naczyń. zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż    ■ Wytrzeć urządzenie do sucha. do oporu (,). Czyszczenie miski i wyposażenia   ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. W Niebezpieczeństwo skaleczenia   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany  ostrymi nożami! zakres.
  • Page 143   Przechowywanie Ekologiczna utylizacja Ważna wskazówka Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  występujących usterek, proszę zwrócić się  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  do naszego autoryzowanego punktu serwiso­ oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  wego (patrz spis adresów punktów serwiso­ 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek­ wych na koñcu instrukcji). trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  Przechowywanie dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  przekreślonego kontenera na odpady.  Rysunek H Takie oznakowanie informuje, że  Narzędzia można przechowywać w misce,  sprzęt ten, po okresie jego użytko­ dzięki czemu nie zajmują wiele miejsca. wania nie może być umieszczany  Gwarancja łącznie z innymi odpadami pocho­ dzącymi z gospodarstwa domowego.  Dla urządzenia obowiązują warunki  Użytkownik jest zobowiązany do  gwarancji wydane przez nasze przed­ oddania go prowadzącym zbieranie  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  zużytego sprzętu elektrycznego  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  i elektronicznego. Prowadzący zbie­ w każdej chwili w punkcie handlowym,  ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, ...
  • Page 144 Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie  Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie wysoka Pietruszka zielona   – 10 g do 50 g   ■ Przetwarzać do żądanego stopnia rozdrobnienia. Mięso, wątróbka (na mięso siekane, tatar itd.)  wysoka   – 50 g do 500 g   ■ Usunąć kości, chrząstki, skórę i ścięgna. Mięso pokroić  w kostkę. Ciasta mięsne, farsze i pasztety:   ■ Mięso (wołowina, wieprzowina, cielęcina, drób, jak również  ryba itd.) włożyć do miski razem z pozostałymi składnikami  i przyprawami i mieszać, aż do wyrobienia ciasta. wysoka Sorbet truskawkowy 1,5­2 ...
  • Page 145   Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie Majonez  niska /  wysoka   – 1 jajko   – 1 łyżeczki musztardy   – 150­200 ml oliwy   – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu    – 1 szczypta soli   – 1 szczypta cukru Wszystkie składniki powinny mieć taką samą temperaturę.   ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na  zakresie 1.   ■ Urządzenie włączyć na 2 stopień, powoli wlewać olej przez  otwór do napełniania i tak długo mieszać, aż masa ulegnie ...
  • Page 146 Для Вашої безпеки  Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі  внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового  використання.  Прилад можна використовувати тiльки для  переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства  кількості і відрізках часу, див. розділ «Рецепти / інгредієнти /  переробка». Цей прилад придатний для перемішування,  замішування, збивання, нарізання і шаткування продуктів. Інші  види застосування можливі завдяки приладдю, дозволеному  для використання виробником приладу. Hе використовувати  для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна  використовувати тiльки з оригінальним приладдям. Зберігайте,  будь ласка, інструкцію з використання. Передати цю інструкцію з  використання наступним користувачам разом з приладом. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Загальні вказівки з техніки безпеки W Небзпека...
  • Page 147   Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення W Небезпека враження електричним током Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим  та продовжує працювати далi після перерви. Hіколи не занурювати основний блок у рідини, ніколи не тримати  під проточною водою та не мити в посудомийній машині. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим як приступати до  усунення неполадки. W Hебезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Для підштовхування інгредієнтів користуватися завжди штовха­ чем. Після вимкнення привід ще деякий час продовжує рухатися.  Hасадки можна міняти тільки після зупинки приводу. W Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого келиха блендера!  Келих блендера можна знімати/встановлювати тільки після  зупинки приводу. Келих універсального подрібнювача можна зні­...
  • Page 148 перемелювання подрібнювача. Ніж­вставку вийняти з келиха  блендера чи універсального  подрібнювача. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового 4 Чаша 5 Утримувач насадок приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви 6 Насадки* знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. a Універсальний ніж із захисним  кожухом b Гачок для замішування c Диск для  Зміст збивання...
  • Page 149   Управлiння Гачок для замішування Якщо універсальний подрібнювач не  входить до комплекту, тоді Ви можете  для замішування тіста та для під­ замовити його через службу сервісу  мішування інгредієнтів, які не повинні  (номер для замовлення: 12005833). подрібнюватися (напр.: родзинок, шоко­ ладних пластівців). Управлiння Диск для збивання Перед першим використанням прилад для вершків, збитих білків та  та приладдя слід ретельно почистити,  майонезу. див. «Очищення і догляд». Малюнок B Підготовка   ■ Встановити чашу (стрілка на чаші    ■ Встановити основний блок на рівній,  навпроти крапки на приладі .) та  стабільній та чистій поверхні. повернути її за годинниковою стрілкою    ■ Кабель витягнути з основного блоку на  до упору (,). необхідну довжину.   ■ Вставити тримач насадок в чашу.  ...
  • Page 150 Управлiння  Двосторонній диск для В залежності від бажаного виду  нарізання – на товсті / застосування: тонкі скибки   ■ Диск для подрiбнення покласти на  для нарізання фруктів та овочів.  тримач насадок. Повернути бажаною  Переробка на ступені «1». стороною для нарізання/шаткування  догори. Диск розмістити на тримачеві  Позначення на двосторонньому диску для  дисків так, щоб захоплювачi на трима­ нарізання:   чеві насадок заходили до отвору дисків. «grob» – сторона для нарізання на товсті    ■ Установіть кришку зі штовхачем (стрілка  скибки,   на кришці має опинитися навпроти  «fein» – сторона для нарізання на тонкі  позначки на чаші .) та поверніть за  скибки годинниковою стрілкою (,). Носик  Увага! кришки повинен ввійти до упору в проріз  Двосторонній диск для нарізання не при­ ручки чаші. датний для нарізання твердого сиру,   ...
  • Page 151   Управлiння Блендер   ■ Встановити кришку і притиснути її. Під  час роботи кришку притримувати. З ножем­вставкою з ножем блендера/    ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. ножем для подрібнення для перемішу­   ■ Встановити поворотний перемикач на  вання рідких або напівтвердих продуктів,  бажаний ступінь. для подрібнення/сiчення сирих фруктів і    ■ Для додавання інгредієнтів встановити  овочів та для приготування пюре. поворотний перемикач на «P». W Hебезпека поранення гострими   ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти ножами/обертовим приводом! або Hіколи не встромляти рук до встановле­   ■ вийняти воронку і заповнювати тверді  ного блендеру! Блендер можна знімати/ інгредієнти поступово через завантажу­ встановлювати тільки після зупинки при­ вальний отвiр...
  • Page 152 Очищення і догляд  Очищення і догляд На малюнку F приведені орієнтовні  дані для максимальної кількості і часу  Прилад не потребує технічного догляду.  переробки для роботи з універсальним  Ретельне очищення попереджає пошко­ подрібнювачем. дження приладу та забезпечує збере­ Малюнок E ження його працездатності. Огляд для    ■ Келих універсального подрібнювача  чищення окремих деталей приведений на  поставити отвором догори. малюнку G.   ■ Завантажити продукти, призначені для  W Небезпека враження електричним подрібнення, до келиху. Звертати увагу  током! на позначку «MAX» на келиховi! Основний блок ні в якому разі не занурю­   ■ Розмістити ущільнювач на ножівставці.  вати в воду і ніколи не тримати під проточ­ Простежити за правильним розміщен­ ною водою. ням ущільнювача. Увага! Важливі...
  • Page 153   Допомога при неполадках Зберігання Очищення блендера/ універсального подрібнювача Малюнок H W Hебезпека поранення гострими Для зберігання насадки можна скласти у  ножами! чашу з метою економії місця. Не торкатися лез ножа­вставки голими  Утилізація руками. Для очищення користуватися  щіткою. Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  Kелих блендера (без ножа­вставки),  2012/19/EU стосовно електронних  кришку та воронку можна мити в посу­ домийній машині. Ніж­вставку не мити в  та електроприладів, що були у  посудомийній машині, а під проточною  використанні (waste electrical and  водою (не залишати лежати в воді).  electronic equipment – WEEE).  Ущільнювач для чищення зняти. Директивою визначаються можли­ вості, які є дійсними у межах  Допомога при неполадках Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  W Hебезпека поранення! бувших у використанні приладів. ...
  • Page 154 Рецепти / інгредієнти / переробка  Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів низьке прибл.  Дріжджове тісто 1­2 хв.   – макс. 500 г борошна   – 25 г дріжджів або 1 пакунок сухих дріжджів  або   – 220 мл молока (кімнатної температури)   – 1 яйце   – 1 щiпка солі   – 80 г цукру   – 60 г вершкового масла  ...
  • Page 155   Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Полуничний щербет високе прибл.  1,5­2 хв.    – 250 г замороженоï полуниці   – 100 г цукрової пудри   – 180 мл вершків (1 неповний стакан)   ■ Усі інгредієнти покласти в чашу. Відразу ж ввімкнути  прилад, інакше утворяться грудочки. Перемішувати до  утворення морозива кремової консистенції. низьке Збиті білки   – вiд 2 до 6 білків   ■ Збивати при низькій частоті обертання. високе Збиті...
  • Page 156 Рецепти / інгредієнти / переробка  Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Бутербродна маса з медом і лісовими горіхами    – 15 г лісових горіхів   – 110 г квіткового меду (кімнатної температури)   ■ Горіхи покласти в келих універсального подрібнювача  і подрібнювати ножем блендера/ножем для подріб­ нення протягом прибл. 20 секунд на ступені «M».   ■ Келих універсального подрібнювача зняти, перевер­ нути і вийняти ніж­вставку.   ■ Додати мед. Келих універсального подрібнювача  закрити знову ножем і установити на основному блоці.   ■ Зачекати поки мед повністю стече донизу через  ніж. Потім перемішувати все протягом 5 секунд на  ступенi «M».
  • Page 157: Для Вашей Безопасности

      Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз­ никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования.  Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты /  ингредиенты / переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания,  взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании  разрешенных производителем принадлежностей возможны  другие варианты применения. Hе использовать для переработки  других предметов или веществ. Прибор можно использовать  только с оригинальными принадлежностями. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При пере­ даче прибора третьему лицу необходимо также передать ему  инструкцию по эксплуатации. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной ...
  • Page 158 Для Вашей безопасности  Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие  поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре­ жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет  заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с  аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только  нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным  и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо­ тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда  не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной  машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель­ ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную  чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол­ катель. После выключения привод еще некоторое время продол­ жает работать. Насадки можно заменять только после остановки  привода. W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
  • Page 159: Kомплектный Обзор

    универсального измельчителя. Нож­вставка с ножом блендера/ножом для измельчения Нож­вставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Пожалуйста, откройте страницы Bosch. Дополнительную информацию с рисунками. о нашей продукции Вы найдете на Рисунок A нашей странице в Интернете. Основной блок 1 Поворотный переключатель Оглавление...
  • Page 160: Эксплуатация

    Эксплуатация  7 Диски-измельчители*   – Прибор можно включать только  a Двусторонний диск­резка –   после полной установки насадок или  толстые/тонкие ломтики принадлежностей. b Двусторонний диск­шинковка –   Смесительная чаша с крупно/мелко принадлежностями / насадками c Двусторонний диск­резка/шинковка 8 Kрышка W Опасность травмирования a Загрузочное отверстие вращающимися насадками! b Толкатель Принадлежности* Во время эксплуатации никогда не  9 Нож-вставка с ножом блендера / опускать руки в смесительную чашу. ...
  • Page 161   Эксплуатация   ■ Установить универсальный нож, диск  Двусторонний диск-шинковка – крупно/мелко для взбивания или месильную насадку  на держатель для насадок и отпустить.  для шинковки овощей, фрук­ Обратить внимание на расположение тов и сыра, кроме твердого сыра  насадок при установке! Насадки (напр., «Пармезана»). прижать вниз до упора. Перерабатывать на ступени «1». Обозначения на двустороннем  Внимание! диске­шинковке: Продукты для переработки загружать  «2» – сторона для крупной шинковки только после установки насадок. «4» – сторона для мелкой шинковки   ■ Загрузить ингредиенты. Внимание!   ■ Установить крышку с толкателем  Двусторонний диск­шинковка не пригоден ...
  • Page 162 Эксплуатация    ■ Загрузить продукты для нарезки или  W Опасность ошпаривания! шинковки. При переработке в блендере горячих про­ дуктов через воронку в крышке выходит    ■ Продукты для нарезки или шинковки  лишь слегка подталкивать толкателем.  пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя­ Извлечь толкатель и загрузить ингреди­ чей или сильнопенящейся жидкости. енты через загрузочное отверстие. Внимание! Внимание! Блендер можно повредить. Не перера­ Смесительную чашу следует опустошать  батывать замороженные ингредиенты  прежде, чем она наполнится настолько,  (за исключением кубиков льда). Не вклю­ что нарезанные или нашинкованные  чать пустой блендер. продукты начнут доставать до диска для  Рисунок D крепления вставок.   ■ Положить уплотнитель на нож­вставку.  Проследить за правильным расположе­ После работы нием уплотнителя.   ■ Установить поворотный переключатель  Важные...
  • Page 163   Эксплуатация После работы Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра­   ■ Установить поворотный переключатель  вильно расположен, может вытекать  на «f». жидкость.   ■ Извлечь штепсельную вилку из розетки.   ■ Повернуть блендер против часовой    ■ Нож­вставку (p/q) вставить в стакан  стрелки и снять его. универсального измельчителя и зафик­   ■ Снять крышку. сировать против часовой стрелки (m).   ■ Нож­вставку открутить по часовой    ■ Перевернуть универсальный измельчи­ стрелке (l) и снять со стакана  тель (ножом­вставкой вниз). блендера.   ■ Универсальный измельчитель устано­  ...
  • Page 164: Чистка И Уход

    Чистка и уход  Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче­ ском обслуживании. Тщательная чистка  W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и  острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа­ Обзор для чистки отдельных деталей  вставки. Для чистки использовать щетку. приведен на рисунке G. Стакан блендера (без ножа­вставки),  W Опасность поражения крышку и воронку можно мыть в посудо­ электрическим током! моечной машине. Нож­вставку мыть не в  Основной блок ни в коем случае не погру­ посудомоечной машине, а под проточной  жать в воду и никогда не держать под  водой (не оставлять лежать в воде). Для  проточной водой. чистки снять уплотнитель. Внимание! Помощь при устранении Поверхности прибора могут быть повреж­...
  • Page 165: Утилизация

      Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо­ ванием экологически безопасных  Получить исчерпывающую информацию  методов. Данный прибор имеет  об условиях гарантийного обслужи­ отметку о соответствии европей­ вания Вы можете в Вашем ближайшем  ским нормам 2012/19/EU утили­ авторизованном сервисном центре, или  зации электрических и электрон­ в сервисном центре от производителя  ных приборов (waste electrical and  ООО «БСХ Бытовые Приборы», или  electronic equipment – WEEE). Дан­ в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую­ щие на территории Евросоюза пра­ Мы оставляем за собой право на  вила возврата и утилизации старых    в несение изменений. приборов. Информацию об акту­ альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов...
  • Page 166 Рецепты / ингредиенты / переработка  Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое Шоколад   – 50 г до 200 г   ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки.   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка   – 10 г до 50 г   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.)   – 50 г до 500 г   ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать  мясо кубиками. Приготовление мясного фарша, начинок и паштетов:  ...
  • Page 167   Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое/M Орехи, миндаль   – 50 г до 200 г   ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера  затупится.   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое/M Пюрирование овощей или фруктов   – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов;  сырых или вареных   ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер  и перерабатывать их до пюреобразного состояния. высокое Шоколадное молоко  ...
  • Page 168 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 169 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 170 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Page 171   ‫وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿي ر‬   11 – ar ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫أداة‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬    / ‫ﻣﻧخﻔﺿة‬ ‫ﻋدد 1 بيﺿة‬  – ‫ﻋالية‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣستردة‬  – ‫ﺣولﻲ 051 إلﻰ 002 ﻣﻠيﻠتر زيت‬  – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة خل أو ﻋﺻير ليﻣون‬  – ‫ﻗﻠيل ﻣن الﻣﻠﺢ‬  – ‫ﻗﻠيل ﻣن السﻛر‬  – .‫يﺟب أن تﻛون درﺟة ﺣرارة الﻣﻛوﻧات ﻣتشابﮭة‬ .1 ‫يتم خﻠط ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات )ﻣاﻋدا الزيت( لبﺿﻊ ﺛوان ٍ  ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬  ■  ‫يتم تشﻐيل الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ الدرﺟة 2، ﻣﻊ وﺿﻊ الزيت ببطء خﻼل ﻓتﺣة‬  ■ .‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة، واستﻣرار الخﻠط ﺣتﻰ يستﺣﻠب الخﻠيط‬ .‫ﯾﺟب ﺗﻧﺎول اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز ﻓﻲ أﻗرب وﻗت. ﻣﻣﻧوع ﺣﻔظ اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬ ‫اﻟﻣﻛﺳرات...
  • Page 172 ‫وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿير‬   ar – 10  ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫أداة‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ (‫اﻟﺟﺑن اﻟﺻﻠب )ﻣﺛل ﺟﺑن اﻟﺑﺎرﻣﯾزان‬ ‫ﻋالية‬ ‫ﻣن 01 إلﻰ 002 ﺟرام‬  – .‫يﻘطﻊ الﺟبن إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬  ■ .‫يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‬  ■ ‫ﺷوﻛوﻻﺗﺔ‬ ‫ﻋالية‬ ‫ﻣن 05 إلﻰ 002 ﺟرام‬  – .‫ت ُ ﻘط ﱠ ﻊ أو ت ُ ﻔتت الشوﻛوالتة إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬  ■ .‫يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‬  ■ ‫اﻟﺑﻘدوﻧس‬   ‫ﻋالية‬ ‫ﻣن 01 ﺟرام إلﻰ 05 ﺟرام‬...
  • Page 173   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   9 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫وﺻﻔﺎت / ﻣﻛوﻧﺎت / طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬...
  • Page 174 ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬   ar – 8  ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط / اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ‬  ‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬  ‫يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧظرة ﻋاﻣة بشﺄن تﻧظيف اﻷﺟزاء‬  .‫ال تﻠﻣس أب د ً ا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‬ .G ‫ﻣن الﺻورة‬ .‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‬ !‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫وﻋاء الخﻼط )بدون ﻣﺛبت السﻛين( والﻐطاء والﻘﻣﻊ‬  ‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز‬ .‫يﻣﻛن ﻏسﻠﮭم ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ الﻣاء، وال بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن‬  ‫ال تﻐسل ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ، ولﻛن تﺣت‬ .‫الﺻﻧبور‬...
  • Page 175   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   7 – ar E ‫اﻟﺻورة‬  ‫وإذا ﻛﻧت تود إﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات ﻓيﺟب‬  ■  ‫أوال ً  ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ إيﻘاف التشﻐيل‬  ‫رﻛب إﻧاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣﻊ ﺟعل‬  ■ .‫الﻔتﺣة ﻧﺣو اﻷﻋﻠﻰ‬ .0/off ‫الﻣشار.إليﮫ بـ‬  ‫ﻗم بتعبﺋة الﻣواد الﻣراد تﻘطيعﮭا ﻓﻲ اﻹﻧاء. يﺟب‬  ■ ،‫ارﻓﻊ الﻐطاء ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن الﻣﻛوﻧات‬  ■  ‫ الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ‬MAX ‫ﻣراﻋاة ﻋﻼﻣة اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬ ‫أو‬  ‫أخرج الﻘﻣﻊ ﺛم أﺿف شيﺋا ً  ﻓشيﺋا ً  ﻣن خﻼل ﻓتﺣة‬ !‫اﻹﻧاء‬  ■  ‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات الﻣتسﻣة‬  ‫رﻛب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻋﻠﻰ ﻣﺛبت السﻛين.  ي ُراﻋﻰ‬  ■ .‫بالﺻﻼبة ﻣن خﻼل ﻓتﺣة اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة‬ .‫ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‬ ‫أو‬...
  • Page 176 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 6  ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬  ‫رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ‬  ■ !‫اﻟﺣﺎدة/اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬  ‫الوﻋاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز .( ﺛم‬ /‫ال تدخل يدك أب د ً ا ﻓﻲ الخﻼط الﻣرﻛب! يﺟب ﻋدم خﻠﻊ‬  ‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘرب‬  ‫ترﻛيب الخﻼط إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ‬  ‫الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد‬ .‫السﻛون التام‬  ‫اﻹيﻘاف ),(. الﺟزء البارز ﻣن الﻐطاء يﻠزم‬  .‫ال تﻠﻣس أب د ً ا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‬  ‫أن يﻛون ﻣستﻘرا ﺣتﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاف ﻓﻲ الﻔتﺣة‬ .‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‬ .‫الﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻣﻘبض الوﻋاء‬ .‫ادخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬  ■ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق ﺑﺎﻟﺳﺎﺋل أو اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن‬ .‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيل الﻣطﻠوبة‬...
  • Page 177   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   5 – ar !‫اﻧﺗﺑﮫ‬  ‫رﻛب سﻛين الﻣتﻧوع االستخدام أو ﻗرص التﻘطيﻊ أو‬  ■  ‫ﻗرص التﻘطيﻊ ذو الوﺟﮭين الوظيﻔيين ﻏير ﺻالﺢ‬ .‫ﻛﻼب العﺟين ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل أداة العﻣل واترﻛﮫ‬  ‫لتﻘطيﻊ الﺟبن الﺟاف والخبز وأرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة‬ !‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻣراﻋﺎة وﺿﻊ أداة اﻟﻌﻣل ﻋﻧد اﻟﺗرﻛﯾب‬  ‫والشيﻛوالتة. البطاطا )البطاطس( الﻣسﻠوﻗة والبطاطا‬ .‫اﺿﻐط أداة اﻟﻌﻣل إﻟﻰ أﺳﻔل ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‬  ‫)البطاطس( التﻲ تبﻘﻰ ﺻﻠبة ﻧسبيا بعد سﻠﻘﮭا يﺟب‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ .‫ﻋدم تﻘطيعﮭا إال ﻋﻧدﻣا تﻛون باردة‬  ‫يﺟب داﺋﻣا ﻋدم إﺿاﻓة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب‬ – ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬  ‫ﻣعالﺟتﮭا إال بعد أن تﻛون أدوات االستخدام ﻗد تم‬ ‫ﺧﺷن/ﻧﺎﻋم‬ .‫ترﻛيبﮭا‬...
  • Page 178 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 4  * ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬  ‫ال تﻘم بتشﻐيل الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا تﻛون اﻷدوات أو‬  – . ً ‫الﻣﻠﺣﻘات ﻣﺛبتة تﻣاﻣا‬  – ‫ﻗرص تﻘطيﻊ ذو وﺟﮭين وظيﻔيين‬ ‫سﻣيك/رﻓيﻊ‬ ‫اﻟوﻋﺎء ﻣﻊ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت/أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫ﻗرص بشر بوﺟﮭين وظيﻔيين – خشن/ﻧاﻋم‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات‬ ‫ﻗرص ذو وﺟﮭين وظيﻔيين لﻠتﻘطيﻊ/البشر‬ !‫اﻟﻌﻣل اﻟداﺋرة‬ ‫ﻏطﺎء‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال‬ ‫ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣواد‬  ‫ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء. لﺿﻐط وإدخال‬ ‫أداة الﻛبس‬  ‫ﻣﻛوﻧات بﺻورة الﺣﻘة يﺟب داﺋﻣا استخدام أداة‬ * ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ .‫الﻛبس‬ ‫ﻣﺛﺑت ﺳﻛﯾن ﻣﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻼط / ﺳﻛﯾن اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬  ‫بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة‬...
  • Page 179 .‫يتم ﻗﻔل ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ إﻧاء الخﻼط أو إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام‬ .‫يتم إخراج ﻣﺛبت السﻛين ﻣن إﻧاء الخﻼط أو إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام‬ ‫ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين الخﻼط / سﻛين التﻘطيﻊ‬ ‫ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين طﺣن‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ A ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫الﻣﻔتاح الدوار‬...
  • Page 180 ‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم‬   ar – 2  ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘطاع التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﺈن الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ويبدأ ﻓﻲ العﻣل ﻣرة‬  ‫أخرى ﻋﻧد ﻋودة التيار الﻛﮭرباﺋﻲ. يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ سواﺋل، ويﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن‬  ‫الﺻﻧبور، ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ. ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج‬ .‫ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﺟﮭﺎز ذات اﻟﺣرﻛﺔ اﻟدوراﻧﯾﺔ‬  .‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء‬  ‫لﺿﻐط وإدخال ﻣﻛوﻧات بﺻورة الﺣﻘة يﺟب داﺋﻣا استخدام أداة الﻛبس. بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب ﻋدم تﻐيير أداة العﻣل إال ﻋﻧدﻣا‬ .‫تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد/دوران اﻟﻣﺣرك‬  ‫ال تدخل يدك أب...
  • Page 181   ‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛ م‬   1 – ar ‫ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗﻛم‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك‬ .‫ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل‬ .‫ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬ .‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‬  ‫ الﺟﮭاز ﻣعد وﻣخﺻص ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣﺄلوﻓة ﻓﻲ االستخدام الﻣﻧزلﻲ ولﻠتشﻐيل لﻠﻔترات‬ .«‫الﻣعتادة لذلك، اﻧظر ﻣﻘطﻊ »وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿير‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وﺿرب وتﻘطيﻊ وبشر ﻣواد ﻏذاﺋية. يﻣﻛن‬  ‫إﺟراء تطبيﻘات أخرى بشرط استخدام الﻣﻠﺣﻖ الﻣعتﻣد ﻣن الﻣﻧتﺞ. ال يسﻣﺢ باستخدام‬...
  • Page 182 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 183 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 184 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 185 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 186 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001076881* 8001076881 970621...

Table of Contents