Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Bedien- und Funktionselemente de
    • Vor Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Betrieb
    • Stilllegung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
    • EU-Konformitätserklärung
    • Zubehör
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Eléments de Commande Et de Fonction
    • Avant la Mise en Service
    • Fonctionnement
    • Mise en Service
    • Entretien Et Maintenance
    • Remisage
    • Assistance en Cas de Panne
    • Caractéristiques Techniques
    • Accessoires
  • Español

    • Elementos de Operación y Funcionamiento
    • Funcionamiento
    • Indicaciones de Seguridad
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Parada
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Datos Técnicos
    • Accesorios
    • Declaración UE de Conformidad es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

KM 80 W G
001
Deutsch
3
English
10
Français
17
Italiano
24
Nederlands
31
Español
38
Português
45
Dansk
52
Norsk
59
Svenska
66
Suomi
73
Ελληνικά
80
Türkçe
87
Русский
94
Magyar
102
Čeština
109
Slovenščina
116
Polski
123
Româneşte
130
Slovenčina
137
Hrvatski
144
Srpski
151
Български
158
Eesti
165
Latviešu
172
Lietuviškai
179
Українська
186
59674070 08/16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher KM80WG

  • Page 1 KM 80 W G Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59674070 08/16...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Vor Reparatur-, Wartungs- und Zubehör und Ersatzteile zung Ihres Gerätes diese Origi- Reinigungsarbeiten Motor ab- GEFAHR nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach stellen und Zündkerzenstecker Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen und bewahren Sie diese für späteren Ge- ziehen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    – Das Gerät ist nur für die in der Betriebs- Sicherheitshinweise Fahrbetrieb anleitung ausgewiesenen Beläge ge- GEFAHR eignet. Anwendung Kippgefahr! – Es dürfen nur die vom Unternehmer – Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen – Ohne Anbausatz nur Steigungen bis oder dessen Beauftragten für den Ma- ist vor Benutzung auf den ordnungsge- 12% befahren.
  • Page 5: Bedien- Und Funktionselemente De

    Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pfle- Bedien- und Vor Inbetriebnahme ge und Wartung. Funktionselemente Abladen Betrieb Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen GEFAHR vor: Längere Benutzungsdauer des Gerätes  Karton entfernen. kann zu vibrationsbedingten Durchblu-  Gerät von Hand von der Palette heben. tungsstörungen in den Händen führen.
  • Page 6: Stilllegung

    VORSICHT Lagerung Wartungsintervalle Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches GEFAHR Wartung durch den Kunden einkehren, dies kann zur Beschädigung der Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Hinweis: Bei einem neuen Motor ist nach Kehrmechanik führen.  Gewicht des Fahrzeuges bei der Lage- den ersten 5 Betriebsstunden ein Ölwech- Höhenverstellung Kehrwalze rung beachten.
  • Page 7  Kraftstoffhahn schließen. Reifenluftdruck prüfen Filtereinsatz reinigen oder wechseln Drehknopf quer zum Schlauch des  Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Kraftstoffhahns stellen. abstellen.  Kraftstoffschlauch vom Tank zum Kraft-  Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an- stoffhahn zusammenpressen. schließen.  Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lö- ...
  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Behebung Motor startet nicht Stellung des Gashebels prüfen Geringe Motorleistung Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Schlechter oder alter Kraftstoff im Tank und Vergaser ablassen, frischen Kraftstoff tanken Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Luftfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen. Bowdenzug zum Motor prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor wird zu heiß...
  • Page 9: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Zubehör Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Ab Werk ist die Kehrmaschine mit einer für bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Sommer- und Winterbetrieb geeigneten zipierung und Bauart sowie in der von uns Kehrwalze ausgerüstet. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zum Auffangen des Schmutzes ist ein schlägigen grundlegenden Sicherheits- Kehrgutbehälter erhältlich (Sonderzubehör...
  • Page 10 Please read and comply with Keep sufficient safety distance Accessories and Spare Parts these original instructions prior to the turning worm. DANGER to the initial operation of your appliance and To avoid risks, all repairs and replacement store them for later use or subsequent own- of spare parts may only be carried out by ers.
  • Page 11 dling the appliance or have proven – Do not clean the appliance with a water Foreseeable misuse qualification and expertise in operating hose or high-pressure water jet (danger – Never vacuum up explosive liquids, the appliance or have been explicitly of short circuits or other damage).
  • Page 12  Check the roller brush for wear and Parking brake Sweeping mode wrapped belts. DANGER  Check the height adjustment of the roll- Risk of injury! During work, the roller brush er brush. can eject stones or loose chippings to- ...
  • Page 13  When transporting in vehicles, secure Note: Do not use aggressive cleaning Note: The appliance may only be tilted the appliance according to the guide- agents. backwards if the fuel tank is empty. lines from slipping and tipping over. Check the tyre pressure Maintenance intervals Note: Do not kink the bowden or sheathed ...
  • Page 14  Close fuel cock. Clean or replace filter cartridge Turn the rotating knob perpendicular to the fuel tap.  Press together the fuel hose from the tank to the fuel tap.  Loosen the hose clamp on the fuel tap. ...
  • Page 15 Troubleshooting Fault Remedy Engine does not start Check setting of gas lever Reduced motor output Refuel Open fuel cock Drain bad or old fuel from the tank and the carburettor, fill in fresh fuel Check and clean spark plug, replace if necessary. Check air filter, clean if required.
  • Page 16 EU Declaration of Conformity Accessories We hereby declare that the machine de- Ex factory, the sweeper is equipped with a scribed below complies with the relevant roller brush that is suitable for summer and basic safety and health requirements of the winter operation.
  • Page 17 Lire ce manuel d'utilisation origi- d'un vice de fabrication. En cas de recours Ne pas ouvrir ou retirer les dis- nal avant la première utilisation en garantie, adressez-vous à votre reven- positifs de sécurité lorsque le de votre appareil, le respecter et le conser- deur ou au service après-vente agréé...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    bilité pour des dommages en résultant, – Avant de commencer le travail, l'opéra- – Ne pas toucher le moteur de traction seul l'utilisateur en assume le risque. teur doit s'assurer que tous les disposi- (danger de brûlure). – Il est interdit d’exploiter l’appareil dans tifs de sécurité...
  • Page 19: Avant La Mise En Service

    9 étrier de réglage de l'inclinaison pour le  Il est interdit de fumer ou de faire brûler répétée des symptômes caractéristiques réglage oblique de la brosse-rouleau des objets. (par exemple, une sensation de picotement 10 Levier de couplage pour la commande ...
  • Page 20: Remisage

    client doivent être effectués par une per- Inclinaison de la brosse-rouleau Remisage sonne qualifiée. Il est possible à tout mo- Pour balayer les salissures vers le côté lors Respecter des consignes dans le mode ment de faire appel à un spécialiste Kär- d'un balayage libre, la brosse-rouleau est d'emploi du constructeur du moteur! cher.
  • Page 21 Pour la pression de gonflage autorisée  Fermer le robinet du carburant. Nettoyer ou changer l'insert de filtre pour les pneumatiques, voir les carac- Positionner le bouton de réglage en tra- téristiques techniques. vers du robinet de carburant.  Presser ensemble le flexible de carbu- Vérification du niveau d'huile moteur et rant entre le réservoir et le robinet de rajout...
  • Page 22: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Panne Remède Le moteur ne démarre pas Contrôler la position du levier des gaz Faible puissance du moteur Faire le plein de carburant Ouverture du robinet de carburant Déverser le mauvais ou l'ancien carburant dans le réservoir et le carburateur ; remplir avec du car- burant propre.
  • Page 23: Accessoires

    Déclaration UE de conformité Accessoires Nous certifions par la présente que la ma- La balayeuse est équipée en usine d'une chine spécifiée ci-après répond de par sa brosse-rouleau adaptée au mode Été et au conception et son type de construction ain- mode Hiver.
  • Page 24 Prima di utilizzare l'apparecchio Prima di eseguire lavori di ripa- Accessori e ricambi per la prima volta, leggere le razione, manutenzione e puli- PERICOLO presenti istruzioni originali, seguirle e con- zia spegnere il motore e estrar- Per escludere qualsiasi rischio, gli interven- servarle per un uso futuro o in caso di riven- re la spina per candela.
  • Page 25 – L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso tare di indossare indumenti sciolti e al- – Dopo lo spegnimento, il motore ci mette su pavimentazioni indicate nel presente lentati. circa 3-4 secondi a fermarsi completa- manuale. – Prima dell'avviamento, controllare mente. Durante questo lasso di tempo –...
  • Page 26 Posizionare il pomello girevole in modo Leva dell'acceleratore longitudinale rispetto al tubo flessibile del rubinetto del carburante. 1 Bocchettone di riempimento 2 Tappo del serbatoio 1 Posizione „CHOKE“  Spegnere il motore. Posizione della leva di accelerazione  Aprire il tappo del serbatoio. ...
  • Page 27  Ribaltare a sinistra o a destra, a secon-  Sollevare il rullospazzola. A tal proposi-  Controllare il filtro aria. do su quale lato lo sporco deve essere to ruotare totalmente in alto la regola-  Controllare la pressione delle ruote. spazzato.
  • Page 28  Controllare il livello dell'olio motore non  Chiudere il rubinetto del carburante Pulire o sostituire la cartuccia filtrante prima che siano passati 5 minuti dall'ar- Posizionare il pomello girevole in modo resto del motore. obliquo rispetto al tubo flessibile del ru- binetto del carburante.
  • Page 29 Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Rimedio Il motore non si avvia Verificare la posizione della leva dell'acceleartore Scarsa potenza del motore Fare rifornimento di carburante Apertura del rubinetto del carburante Scaricare il carburante non buono o vecchio nel serbatoio e carburatore, rifornire con carburante fre- Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario.
  • Page 30 Dichiarazione di conformità Accessori Da stabilimento la spazzatrice è dotata con un rullospazzola adatto per il funzionamen- Con la presente si dichiara che la macchina to estivo e invernale. qui di seguito indicata, in base alla sua con- Per raccogliere lo sporco è disponibile un cezione, al tipo di costruzione e nella ver- vano raccolta (accessorio speciale N.
  • Page 31 Lees vóór het eerste gebruik storing is. Neem bij klachten binnen de ga- Voor reparatie-, onderhouds- van uw apparaat deze originele rantietermijn contact op met uw leverancier en reinigingswerkzaamheden gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- de motor uitzetten en de bou- en bewaar hem voor later gebruik of voor plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
  • Page 32 – Het apparaat is alleen geschikt voor – Erop letten dat de bediener nauw aan- – Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de het/de in de gebruiksaanwijzing ge- sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel gezondheid, ze mogen niet worden in- noemde wegdek/ondergrond. dragen en losse kledij vermijden. geademd.
  • Page 33 Gashendel 1 Vulopening  Gashendel op stand „CHOKE“. 2 Tanksluiting  Langzaam aan de startkabel trekken tot 1 Stand „CHOKE“  Motor uitzetten. een weerstand voelbaar is. Stand gashefboom voor het starten van  Tankdop openen.  Startkabel krachtig doortrekken. de motor ...
  • Page 34  Aan koppelingshendel voor rijaandrij- Onderhoud alle 6 maanden of 50 be- Onderhoud ving trekken. drijfsuren: GEVAAR Aanwijzing: De rijsnelheid ist vast en  Motorolie vervangen. Verwondings- en beschadigingsgevaar! kan niet gevarieerd worden.  Bougie controleren.  Voor reparatie-, onderhouds- en reini- ...
  • Page 35  Oliepeilstok afvegen en inschuiven (niet indraaien).  Oliepeilstok nog een keer eruit trekken en het oliepeil controleren. – Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“- en „MAX“-markering bevinden. – Bevindt zich het oliepeil onder de „MIN"-markering, motorolie bijvullen. – Motor niet boven „MAX"-markering bij- vullen.
  • Page 36 Hulp bij storingen Storing Oplossing Motor start niet Stand van de gashendel controleren Gering motorvermogen Brandstof tanken Brandstofkraan openen Slechte of oude brandstof in de tank en de carburator aflaten, verse brandstof tanken Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Luchtfilter controleren, indien nodig reinigen.
  • Page 37 EU-conformiteitsverklaring Toebehoren Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Vanaf de fabriek is de veegmachine met machine door haar ontwerp en bouwwijze een voor zomer- en wintergebruik geschik- en in de door ons in de handel gebrachte te veegwals uitgerust. uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Voor het opvangen van het vuil is een damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Page 38 Antes del primer uso de su apa- presa distribuidora. Las averías del aparato No abrir ni quitar ningún dispo- rato, lea este manual original, serán subsanadas gratuitamente dentro sitivo de los dispositivos pro- actúe de acuerdo a sus indicaciones y del periodo de garantía, siempre que se tectores con el motor en mar- guárdelo para un uso posterior o para otro...
  • Page 39: Indicaciones De Seguridad

    causados por un uso no previsto; el – Antes de comenzar el trabajo, el opera- que éstos cuenten con suficiente venti- usuario será el único que correrá con rio se tiene que asegurar de que todos lación y buena salida de los gases de este riesgo.
  • Page 40 9 Estribo de giro para la posición en obli-  El reabastecimiento de combustible no – El funcionamiento ininterrumpido es cuo del cepillo rotativo debe realizarse en lugares cerrados. peor que el funcionamiento interrumpi- 10 Palanca de acoplamiento del acciona- ...
  • Page 41: Parada

    Cuando la escoba mecánica no se usa du- pre estará a disposición para cualquier Posición en oblicuo del cepillo rotativo. rante un periodo prolongado, tenga en consulta. Para barrer la suciedad hacia el lateral, el cuenta los siguientes puntos: Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra- cepillo rotativo se puede girar hacia la iz- ...
  • Page 42 Consultar la presión de los neumáticos Poner la rosca en posición diagonal al Limpiar o cambiar el inserto del filtro permitida en los datos técnicos. tubo del grifo de combustible.  Presionar el tubo de combustible del Verificación del nivel de aceite del motor depósito hacia el grifo de combustible.
  • Page 43: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla El motor no arranca Comprobar la posición de la palanca de gas Baja potencia del motor Respostar combustible Abra el grifo de combustible Purgar el depósito y el carburador de combustible malo o viejo, repostar con combustible nuevo Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela Comprobar el filtro de aire, si es necesario limpiarlo.
  • Page 44: Declaración Ue De Conformidad Es

    KM 80 W G Nivel de potencia acústica L + inseguridad K dB(A) Vibraciones del aparato Valor de vibración mano-brazo Inseguridad K Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Declaración UE de Accesorios conformidad La escoba mecánica viene de fábrica con un cepillo rotativo apto para el funciona- Por la presente declaramos que la máqui- miento en verano y en invierno.
  • Page 45 Leia o manual de manual origi- dum defeito de material ou de fabricação. Não abrir ou remover os dispo- nal antes de utilizar o seu apare- Em caso de garantia, dirija-se, munido do sitivos de protecção com o mo- lho. Proceda conforme as indicações no documento de compra, ao seu revendedor tor em funcionamento.
  • Page 46 como não conforme com as disposi- crianças quando trabalhar com o apa- – A abertura dos gases de escape não ções legais. O fabricante não pode ser relho. pode ser obstruída. responsabilizado por danos daí resul- – Antes de iniciar os trabalhos o operador –...
  • Page 47  Esvaziar o recipiente do colector de li- Elementos de comando e de Antes de colocar em funcionamento funcionamento  Verificar o fecho do tanque e outros fe- chos e substituir em caso de danos. Descarregar  Verificar o silenciador e substituir se ne- Proceder da seguinte maneira para des- cessário.
  • Page 48  Desligar o motor. Operação de varrer Limpeza  Esvaziar o depósito de combustível. PERIGO CUIDADO  Segurar o aparelho com correias tenso- Perigo de ferimentos! Durante os traba- A limpeza do aparelho não pode ser execu- ras ou cabos. lhos, o rolo varredor pode projectar pedras tada com uma mangueira ou com um jacto ...
  • Page 49  Apertar a vela de ignição nova ou lim- Indicações gerais de segurança Mudar o óleo do motor PERIGO Perigo Vela de ignição recomendada: veja os Perigo de lesões! Perigo de queimaduras por óleo quente! dados técnicos  O motor precisa de um funcionamento ...
  • Page 50 3 Arrastador, accionamento do rolo var- redor 4 Barra roscada 5 Porca  Desapertar a porca na barra roscada e retirar a barra.  Retirar as metades do rolo varredor e substituir por novas. Aviso: Ter em atenção que os entalhes das metades do rolo varredor apontem na direcção do arrastador.
  • Page 51 KM 80 W G Quantidade de enchimento Pneus Roda motriz 4.00-4 Pressão de ar bar / MPa 1,8 / 0,18 Condições ambientais Temperatura °C -5 até +40 Humidade do ar, sem formar condensação 0 - 90 Valores obtidos segundo EN 60335-2-72 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L dB(A)
  • Page 52 Læs original brugsanvisning in- kun gennemføres af en godkendt kunde- Tilkobl fejevalsen. den første brug, følg anvisnin- service. gerne og opbevar vejledningen til senere – Der må kun anvendes tilbehør og reser- efterlæsning eller til den næste ejer. vedele, der er godkendt af producen- Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds- ten.
  • Page 53 kan danne eksplosive dampe eller blan- manglende erfaring og/eller kendskab – Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale dinger. Det samme gælder for acetone, med mindre disse personer overvåges gældende forskrifter til mobile industri- ufortyndede syrer og opløsningsmidler, af en person, som er ansvarlig for deres maskiner skal overholdes.
  • Page 54 Højdejustering fejevalse Inden ibrugtagning Drift Fejevalsens højdeindstilling foretages via FARE Aflæsning et drejehjul. Højden udvælges således, at Længere brug af maskinen, kan på grund børsterne lige berører jorden. Gå frem på følgende måde ved aflæsnin- af vibrationen nedsætte blodgennem- gen: Bemærk: En for dyb indstilling fører til strømningen i hænderne.
  • Page 55 Kontrol af dæktrykket Opbevaring Vedligeholdelsesintervaller  Stil fejemaskinen på et plant underlag. FARE Vedligeholdelse udført af kunden  Slut en dæktryksmåler til dækventilen. Fare for person- og materialeskader! Bemærk: Ved nye motorer er et olieskift  Kontroller lufttrykket og korriger om ...
  • Page 56  Luk brændstofhanen. Rense eller udskifte filterindsatsen Sæt drejeknappen tværs til benzinha- nens slange.  Pres brændstofslangen fra tanken til benzinhanen sammen.  Løsn slangebøjlen på benzinhanen.  Fjern brændstofslangen.  Åbn tankdækslet.  Hold brændstofslangen over en veleg- net opsamlingsbeholder og dræn brændstoffet.
  • Page 57 Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Motor starter ikke Kontroller gashåndtagets stilling Ringe motorydelse Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Dræn dårligt eller gammelt brændstof fra tanken, påfyld frisk brændstof. Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller luftfilteret, rengør det ved behov.
  • Page 58 EU-overens- Tilbehør stemmelseserklæring Af fabrik er fejevalsen udstyret med en feje- valse som er egnet til sommer- og vinter- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- drift. te maskine i design og konstruktion og i den Til opsamling af smuds kan der købes en af os i handlen bragte udgave overholder smudsbeholder (ekstratilbehør bestil- de gældende grundlæggende sikkerheds-...
  • Page 59 Før første gangs bruk av appa- – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Slå på feievalse. ratet, les denne originale bruks- reservedeler som er godkjent av produ- anvisningen, følg den og oppbevar den for senten. Originalt tilbehør og originale senere bruk eller for overlevering til neste reservedeler garanterer for sikker og eier.
  • Page 60 – Fei eller sug aldri opp reaktivt metall- – Ved montering av feieavfallsbeholde- Betjenings- og støv (f.eks. aluminium, magnesium el- ren og snøplogen er det fare for person- funksjonelementer ler sink), de vil i forbindelse med sterkt skader (klemfare). alkaliske eller sure rengjøringsmidler Kjøredrift danne eksplosive gasser.
  • Page 61 Merknad: En for lav innstilling fører til over- Før den tas i bruk Drift belastning og unødvendig slitasje av feie- FARE valsen, uten at det gir bedre feieresultat. Lossing Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-  Drei i retning (–): Feievalsen løftes. Gå...
  • Page 62  La motoren avkjøles. Vedlikehold hver 3. måned eller etter 25  Tørk av oljepeilepinnen og skyv den inn  Tøm drivstofftank og forgasser. driftstimer: igjen (ikke skru).  Skift motorolje.  Rengjør luftfilter.  Trekk ut igjen oljepeilepinnen og kon- ...
  • Page 63 1 Feievalse  Skru inn rengjort eller ny tennplugg. 2 Medbringerskive Anbefalt tennplugg: Se Tekniske data 3 Medbringer, feievalsedrift  Sett på tennpluggforbinderen. 4 Gjengebolt Tømme drivstofftanken 5 Mutter  Løsne mutter på gjengestangen og trekk ut stangen.  Ta av feievalsehalvdelene og erstatt med nye.
  • Page 64 Feilretting Feil Retting Motor starter ikke Kontroller stilling av gasshendelen Lav motoreffekt Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Dårlig eller gammelt drivstoff i tanken og forgasseren tappes av, fyll tanken med nytt drivstoff. Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller luftfilteret, rengjør ved behov.
  • Page 65 EU-samsvarserklæring Tilbehør Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Fra fabrikken er feiemaskinen utstyrt med enfor oppfyller de grunnleggende sikker- en egnet feievalse for bruk om sommeren hets- og helsekravene i de relevante EU-di- og vinteren. rektivene, med hensyn til både design, kon- For å...
  • Page 66 Läs bruksanvisning i original – Använd endast av tillverkaren godkän- Starta sopvals. innan aggregatet används första da tillbehör och reservdelar. Originaltill- gången, följ anvisningarna och spara drifts- behör och originalreservdelar gör att anvisningen för framtida behov, eller för maskinen kan användas säkert och nästa ägare.
  • Page 67 das med sugluften, dessutom aceton, eller kunskap att hantera den, såvida de – Använd alltid lämpliga handskar vid ar- outspädda syror och lösningsmedel ef- inte befinner sig under uppsikt av en beten på aggregatet. terom de kan fräta på material på ma- person ansvarig för deras säkerhet eller Manövrerings- och skinen.
  • Page 68 OBS: En för låg inställning gör att drivning- Före ibruktagande Drift arna överbelastas och att sopvalsen slits FARA onödigt hårt utan att man uppnår ett bättre Lasta av Längre användning av maskinen kan leda resultat. Lasta av på följande sätt: till vibrationsbaserade cirkulationsstörning- ...
  • Page 69 Kontrollera lufttrycket i däcken Nedstängning Underhållsintervaller  Ställ sopmaskinen på ett jämnt under- Beakta anvisningar i motortillverkarens Underhåll av kunden lag. bruksanvisning! Observera:I en ny motor måste oljan bytas  Anslut kontrollaggregatet till däckventi- Om sopmaskinen inte används under en efter de första 5 drifttimmarna.
  • Page 70 Ställ vridknoppen på tvären mot slang- Rengöra eller byta ut filterinsats en till bensinkranen.  Pressa samman bensinslangen från tanken till bensinkranen.  Lossa slangklämman på bensinkranen.  Dra av bensinslangen.  Öppna tanklocket.  Håll bensinslangen över ett lämpligt uppsamlingskärl och låt bensinen rinna ...
  • Page 71 Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Motor startar inte Kontrollera gasspakens läge Låg motoreffekt Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Töm ur dåligt eller gammalt bränsle ur tanken och förgasaren, tanka färskt bränsle. Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera luftfilter, rengör vid behov. Kontrollera Bowdenvajern till motorn Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motor blir för het...
  • Page 72 EU-försäkran om Tillbehör överensstämmelse Från fabriken är maskinen utrustad med en sopvals lämplig för sommar- och vinterdrift. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- För att fånga upp smuts finns en sopbehål- tecknade maskin i ändamål och konstruk- lare (specialtillbehör Artikel nr. 2.851- tion samt i den av oss levererade versionen 447.0).
  • Page 73 – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta Seisontajarru Käyttötarkoitus... . . www.karcher.fi, osiosta Huolto. Turvaohjeet ....Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Ohjaus- ja käyttölaitteet .
  • Page 74 syövyttävät laitteessa käytettyjä materi- heidän turvallisuudestaan vastaava – Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä- aaleja. henkilö valvoo heitä tai on antanut heille sineitä työskennellelläsi laitteella. – Älä koskaan lakaise/imuroi voimak- laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet. Ohjaus- ja käyttölaitteet kaasti alkaalisten ja happamien puhdis- –...
  • Page 75 Lakaisutelan korkeudensäätö Ennen käyttöönottoa Käyttö Lakaisutelan korkeutta säädetään kierto- VAARA Purkaminen lavalta pyörällä. Valitse korkeus siten, että harjak- Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi set juuri ja juuri koskettavat alustaa. Menettele lavalta purkamisessa seuraavasti: johtaa tärinän aiheuttamiin käsien veren-  Poista pakkauspahvit. Huomautus: Telan asettaminen liian alas kiertohäiriöihin.
  • Page 76  Liitä ilmanpaineen tarkastuslaite ren- Säilytys Huoltovälit gasventtiiliin. VAARA Asiakkaan suorittama huolto  Tarkasta ilmanpaine, tarvittaessa kor- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomautus: Uudella moottorilla öljynvaih- jaa paine.  Huomioi säilytettäessä ajoneuvon pai- to on tarpeen vasta 5 käyttötunnin jälkeen. Sallittu rengaspaine, katso tekniset tie- Takuun voimassaolo edellyttää, että...
  • Page 77 Käännä bensiinihanan kierrettävä nup- Suodatinelementin puhdistus tai vaihto pi poikittain bensiiniletkuun nähden.  Purista tankista polttoainehanaan johta polttoaineletku tukkoon.  Irrota polttoainehanassa oleva letkunki- ristin.  Vedä polttoaineletku irti.  Avaa polttoainesäiliön kansi.  Aseta polttoaineletkun pää sopivan ko- kooma-astian päälle ja anna polttoai- neen valua pois.
  • Page 78 Häiriöapu Häiriö Moottori ei käynnisty Tarkasta kaasuvivun asento Pieni moottoriteho Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Poista huono tai vanha polttoaine tankista ja kaasuttimesta, täytä tuoreella polttoaineella Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta ilmansuodatin, puhdista tarvittaessa. Tarkasta moottoriin menevä suojaputkellinen vaijeri/lanka. Ota yhteyttä...
  • Page 79 EY-vaatimustenmukai- Tarvikkeet suusvakuutus Lakaisukone on tehtaalla varustettu kesä- ja talvikäyttöön soveltuvalla lakaisutelalla. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Roskien keräämistä varten saatavilla on vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan roskasäiliö (erityisvaruste, tilausnumero sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 2.851-447.0). Säiliö ripustetaan kiinnitys- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- pisteisiin ja varmistetaan paikalleen 2 jousi- muksia.
  • Page 80 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- Μην ανοίγετε ή αφαιρείτε τις σκευή σας για πρώτη φορά, δια- στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που προστατευτικές διατάξεις, όταν βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που ο...
  • Page 81 από ανάρμοστη χρήση, δεν ευθύνεται ο την παρουσία άλλων ανθρώπων, και τα που περιλαμβάνονται στις οδηγίες κατασκευαστής – την ευθύνη φέρει ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της χρήσης. αποκλειστικά ο χρήστης. συσκευής. – Δεν επιτρέπεται να σφραγίσετε την εξά- – Απαγορεύεται η λειτουργία σε κλει- –...
  • Page 82  Ελέγξτε το πώμα της δεξαμενής και τα Στοιχεία χειρισμού και Πριν τη θέση σε λειτουργία υπόλοιπα πώματα και αντικαταστήστε λειτουργίας τα εάν παρουσιάζουν βλάβη. Εκφόρτωση  Ελέγξτε το σιγαστήρα και αντικαταστή- Η εκφόρτωση διεξάγεται με τον εξής τρόπο: στε τον εάν απαιτείται. ...
  • Page 83 Φροντίδα και συντήρηση Λειτουργία σάρωσης Απενεργοποίηση της μηχανής ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Αφήστε το μοχλό σύμπλεξης του συ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία, στήματος κίνησης του κυλινδρικού σα- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! το κυλινδρικό σάρωθρο μπορεί να εκτοξεύ- ρώθρου και του συστήματος κίνησης ...
  • Page 84 Συντήρηση κάθε 3 μήνες ή 25 ώρες λει- 2 Καπάκι φίλτρου τουργίας: 3 Εξάρτημα φίλτρου  Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.  Πιέστε τις προεξοχές ασφάλισης προς Υπόδειξη: Σε περίπτωση συχνής χρή- την κατεύθυνση του βέλους. σης σε περιβάλλοντα με πολλή σκόνη ...
  • Page 85 λογής και αφήνετε τα καύσιμα να ρέουν μέσα.  Όταν αδειάσει η δεξαμενή καυσίμων, τοποθετείτε πάλι τον ελαστικό σωλήνα στο στόμιο της κάνουλας καυσίμων και εφαρμόζετε το κολάρο του ελαστικού σωλήνα. Υπόδειξη: Αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστη- μα, αδειάστε...
  • Page 86 Σχετικές οδηγίες των ΕE μεία υποδοχής και ασφαλίζεται με 2 ελατη- S. Reiser 2006/42/EK (+2009/127/EK) ριωτά βύσματα. 2014/30/EE Alfred Karcher GmbH & Co. KG 2000/14/EΚ Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ- 71364 Winnenden (Germany) πα Τηλ.: +49 7195 14-0 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Φαξ: +49 7195 14-2212...
  • Page 87 Cihazın ilk kullanımından önce Dönen helezona yeterli mesafe Aksesuarlar ve yedek parçalar bu orijinal kullanma kılavuzunu bırakın. TEHLIKE okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve ye- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- dek parça montajı sadece yetkili müşteri lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Page 88 – Cihaz, sadece kullanım konusunda eği- – Cihazı, hortumu veya tazyikli suyla te- Öngörülebilir hatalı kullanım tim almış ya da kullanım konusundaki mizlenmemelidir (kısa devre veya baş- – Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için ka hasar tehlikesi). de inceltilmiş...
  • Page 89 Park freni Çalıştırma/güvenlik testinden önce Bakım çalışmaları  Motor yağı seviyesini kontrol edin.  Hava filtresini kontrol edin.  Lastik hava basıncını kontrol edin.  Süpürme silindirini aşınma ve sarılmış bant açısından kontrol edin.  Süpürme silindirinin yükseklik ayarını kontrol edin. ...
  • Page 90 venlik kuralları hakkında bilgi sahibi Cihazın kapatılması Bakım çalışmaları olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın-  Süpürme silindiri ve sürüş tahriki kavra- Ön hazırlık: dan yapılmalıdır. ma kolunu bırakın.  Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı- – Yeri değiştirilmiş, mesleki amaçlarla ...
  • Page 91 Tavsiye edilen buji: Bkz. Teknik Özellik- Uyarı: Süpürme silindiri yarılarındaki gi- Motor yağının değiştirilmesi rintilerin taşıyıcıya bakmasına dikkat Tehlike  Ateşleme bujisi soketini takın. edin. Sıcak yağ nedeniyle yanma tehlikesi!  Dişli çubuğu takın ve somunla emniyete Yakıt deposunun boşaltılması ...
  • Page 92 Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Motor çalışmıyor Gaz kolunun konumunu kontrol edin. Düşük motor gücü Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Depodaki ve karbüratördeki kötü veya eski yakıtın boşaltın, taze yakıt doldurun Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Hava filtresini kontrol edin, gerekirse temizleyin. Motora giden Bowden kablosunun kontrol edilmesi Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çok ısınıyor...
  • Page 93 AB uygunluk bildirisi Aksesuar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Süpürme makinesi, fabrikada yaz ve kış nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- moduna uygun bir süpürme silindiriyle do- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- natılmıştır. rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Kirlerin toplamak için bir süpürme haznesi lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- temin edilebilir (özel aksesuar sipariş...
  • Page 94 Перед первым применением жет привести к тяжелым увечьям или Пожалуйста, не допускайте попадания вашего прибора прочитайте к смерти. моторного масла, мазута, дизельного эту оригинальную инструкцию по эксплу- ОСТОРОЖНО топлива и бензина в окружающую сре- атации, после этого действуйте соответ- Указание относительно возможной по- ду.
  • Page 95 также концентрированных кислот и двигателем. Обслуживающему пер- Установка подметающего растворителей! соналу разрешается покидать вала под углом – Запрещается уборка/всасывание ре- устройство только после того, как активной металлической пыли (на- двигатель будет остановлен, пример, алюминия, магния, цинка) в устройство будет защищено от соединении...
  • Page 96 – При работе прибора в помещениях Описание элементов Перед началом работы следует обеспечивать достаточ- управления и рабочих ную вентиляцию и отвод выхлоп- Выгрузка аппарата узлов ных газов (опасность отравления). Для выгрузки прибора следует осущест- – Выхлопные газы ядовиты и вредны вить...
  • Page 97  Проверить установку подметающего Привод подметающего вала вала по высоте.  Потянуть рычаг привода подметаю-  Проверить легкость хода тросов Боу- щего вала, подметающий вал пово- дена и подвижных частей. рачивается.  Опорожнить резервуар для сбора  Опустить рычаг привода подметаю- мусора...
  • Page 98  Проверить уровень масла в двигате- Сведения о допустимом уровне дав- Уход и техническое ле. ления в шинах см. в разделе "Техни- обслуживание  Проверить воздушный фильтр. ческие данные". ОПАСНОСТЬ  Проверить давление в шинах. Проверка уровня и доливка масла Опасность...
  • Page 99  Снять половинки подметающего Очистить или заменить Опорожнить топливный бак вала и заменить на новые. фильтровальную вставку Указание: Убедиться в том, что вы- емки половинок подметающего вала расположены в правильном направ- лении.  Вставить резьбовой шток и закре- пить гайкой. ...
  • Page 100 Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Мотор не запускается Проверить положение дроссельного рычага Низкая мощность двигателя Залить топливо Открыть топливный кран Слить плохое или старое топливо из резервуара и карбюратора, залить свежее топливо Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Проверить...
  • Page 101 Заявление о соответствии Принадлежности ЕU Подметающая машина на заводе осна- щается подметающим валом, подходя- Настоящим мы заявляем, что нижеука- щим для уборки в летнее и зимнее вре- занный прибор по своей концепции и мя года. конструкции, а также в осуществленном Для...
  • Page 102 A készülék első használata előtt Javítási-, karbantartási- és tisz- Tartozékok és pótalkatrészek olvassa el ezt az eredeti hasz- títási munka előtt állítsa le a VESZÉLY nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- motort és húzza ki a gyújtó- Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek sa meg a későbbi használatra vagy a kö- gyertya dugós csatlakozóját.
  • Page 103 – A készülék csak az üzemeltetési útmu- viselni és kerülni kell a lazán hordott ru- – A készüléket csak kiürített üzemanyag- tatóban szereplő padlózatokra alkal- házatot. tartállyal szabad hátra dönteni. mas. – Odahajtás előtt ellenőrizni kell a közeli Szállítás – Csak a gyártóvállalat vagy annak meg- területet (pl.
  • Page 104 Gázkar 1 Betöltőcsonk  A gázkart „SZIVATÓ“ állásra állítani. 2 Tanksapka  Az indítókötelet lassan húzza meg, 1 „SZIVATÓ“ állás  Állítsa le a motort. amíg ellenállás érezhető. Gázkar állása a motor indításához  Nyissa ki a tanksapkát.  Az indítókötelet erősen meghúzni. 2 „Teljes terhelés“...
  • Page 105 Karbantartás 6 havonta vagy 50 üzem- Menet hajtómű Ápolás és karbantartás óránként:  Oldja ki a rögzítőféket. VESZÉLY  Motorolaj-csere elvégzése.  A menet hajtómű tengelykapcsolókarját Sérülés- és rongálódásveszély!  Gyújtógyertyát megvizsgálni. meghúzni.  Javítási-, karbantartási- és tisztítási Karbantartás 2 évente vagy 250 üzem- Megjegyzés: A menetsebesség rögzí- munka előtt állítsa le a motort és húzza óránként:...
  • Page 106  Az olajszintmérő pálcát húzza ki még  Gyújtógyertyát kicsavarni és megtisztí- egyszer, és ellenőrizze az olajszintet. tani. – Az olajszintnek a "MIN" és "MAX" jelö- lés között kell állnia. – Ha az olaj szintje a "Min" jelölés alatt van, utána kell tölteni motorolajat. –...
  • Page 107 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás Motor nem indul A gáz kar állásának ellenőrzése Alacsony motorteljesítmény Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása A rossz vagy régi üzemanyagot engedje le a tankból és a porlasztóból, tankoljon friss üzemanyagot Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni Ellenőrizze a légszűrőt, szükség esetén tisztítsa.
  • Page 108 EU konformitási nyiltakozat Tartozékok Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban A seprőgép gyárilag nyári és téli üzemre al- megnevezett gép tervezése és építési kalmas seprőhengerrel van felszerelve. módja alapján az általunk forgalomba ho- A szemét felfogásához szeméttartály kap- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek ható...
  • Page 109 Před prvním použitím svého za- Před prováděním oprav, údrž- Příslušenství a náhradní díly řízení si přečtěte tento původní by a čištění vypněte motor a vy- NEBEZPEČÍ návod k používání, řiďte se jím a uložte jej táhněte koncovku zapalovací- Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a mon- pro pozdější...
  • Page 110 – Najíždět smíte jen na plochy schválené ník obsluhy smí zařízení opustit teprve pnout, v případě potřeby též vytáhnout pro použití stroje podnikatelem nebo tehdy, když je motor v klidu, zařízení je koncovku zapalovacího kabelu. jeho zmocněncem. zajištěno proti samovolnému pohybu a –...
  • Page 111 Brzda Před spuštěním/bezpečnostní kontrola Údržba  Zkontrolujte hladinu motorového oleje.  Zkontrolujte vzduchový filtr.  Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumati- kách.  Zkontrolujte stupeň opotřebení zameta- cího válce a zkontrolujte navinuté pás- 1 Parkovací brzda je aktivována  Jestliže motor běží, startovací lanko po- ...
  • Page 112 Otočný knoflík položte příčně k hadici Čištění Údržba palivového kohoutu. UPOZORNĚNÍ Příprava:  Aktivujte parkovací brzdu. Zařízení nesmíte čistit proudem vody z ha-  Zametací stroj odstavte na rovné ploše. Přeprava dice ani vodním vysokotlakým paprskem  Aktivujte parkovací brzdu. NEBEZPEČÍ...
  • Page 113 Doporučená zapalovací svíčka: viz  Sejměte polovinu zametacího válce a Výměna motorového oleje technické údaje nahraďte ji novou. Nebezpečí  Nasuňte konektor zapalovací svíčky. Upozornění: Dbejte nato, aby výřezy Nebezpečí popálení horkým olejem! polovin zametacího válce směřovaly k Vyprázdnění palivové nádrže ...
  • Page 114 Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Motor nestartuje. Zkontrolujte polohu páky plynu Nízký výkon motoru Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Špatné nebo staré palivo vypusťte z nádrže a karburátoru, načerpejte čerstvé palivo Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte vzduchový...
  • Page 115 EU prohlášení o shodě Příslušenství Tímto prohlašujeme, že níže označené Z továrny je zametací stroje vybaven za- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a metacím válcem vhodným pro letní a zimní konstrukčním provedením, stejně jako provoz. námi do provozu uvedenými konkrétními Pro zachycení...
  • Page 116 Pred prvo uporabo Vaše napra- – Uporabljati se smejo le pribor in nado- Upoštevajte zadostno varno- ve preberite to originalno navo- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. stno razdaljo do vrtečega se dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Originalni pribor in originalni nadome- polža.
  • Page 117 duševnimi sposobnostmi ali pomanjklji- mercialno uporabljane aparate, ki se Predvidljiva napačna uporaba vimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim zna- premeščajo. – Nikoli ne pometajte/sesajte eksploziv- njem, razen če jih nadzoruje oseba, pri- – Dela na napravi vedno izvajajte s pri- nih tekočin, vnetljvih plinov ter neraz- stojna za njihovo varnost, ali so od nje mernimi rokavicami.
  • Page 118 Nastavitev višine pometalnega valja Pred zagonom Obratovanje Višina pometalnega valja se nastavi z vrtlji- NEVARNOST Razkladanje vim kolesom. Višino je treba izbrati tako, da Daljša uporaba naprave lahko privede do se dlačice doteikajo tal naravnost. Pri raztovarjanju postopajte na sledeč način: vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve ...
  • Page 119 Preverite pritisk v gumah Skladiščenje Intervali vzdrževanja  Stroj za pometanje postavite na ravno NEVARNOST Vzdrževanje s strani stranke površino. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb Opozorilo: Pri novem motorju je po prvih 5  Na ventil gume priključite napravo za stvari! obratovalnih urah potrebna menjava olja.
  • Page 120  Gibko cev za gorivo od rezervoarja do Čiščenje ali menjava filtrnega vložka pipe za gorivo stisnite skupaj.  Odvijte objemko gibke cevi na pipi za gorivo.  Odvijte gibko cev za gorivo.  Odprite zamašek rezervoarja.  Gibko cev za gorivo držite na ustrezno prestrezno posodo in pustite, da gorivo izteče.
  • Page 121 Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Motor ne zažene Preverite položaj vzvoda za plin Majhna moč motorja Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Izpustite slabše ali staro gorivo v rezervoarju in uplinjaču, natočite sveže gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite zračni filter, po potrebi ga očistite.
  • Page 122 Izjava EU o skladnosti Pribor S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Tovarniško je pometalni valj opremljen s stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- pometalnim valjem, primernim za poletje in ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- zimo. vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Za prestrezanje umazanije je dobavljiva java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- posoda za smeti (posebni pribor naroč...
  • Page 123 Przed pierwszym użyciem urzą- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- Nie otwierać i nie zdejmować dzenia należy przeczytać orygi- dem materiałowym lub produkcyjnym. W urządzeń zabezpieczających nalną instrukcję obsługi, postępować we- sprawach napraw gwarancyjnych prosimy przy uruchomionym silniku. dług jej wskazań i zachować ją do później- kierować...
  • Page 124 – Eksploatacja urządzenia w pomiesz- – Przed rozpoczęciem prac operator – Nie pochylać się nad otworem wyde- czeniach zamkniętych jest zabroniona. musi się upewnić, że wszystkie urzą- chowych i nie chwytać go (niebezpie- – Nie należy dokonywać żadnych modyfi- dzenia zabezpieczające są odpowied- czeństwo poparzenia).
  • Page 125 9 Pałąk odchylny do ukośnego ustawie- – Indywidualna sklonność do złego Uruchamianie nia szczotki walcowej ukrwienia (często zimne palce, mrowie- 10 Dźwignia sprzęgła napędu jazdy nie w palcach). Tankowanie 11 Dźwignia gazu – Niska temperatura otoczenia. Dla Niebezpieczeństwo 12 Dźwignia sprzęgła napędu szczotki ochrony dłoni należy nosić...
  • Page 126  Przekręcić w kierunku (–): Szczotka wacyjne należy zlecać sprzedawcy autory- Wyłączenie z eksploatacji walcowa się podnosi. zowanemu przez firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek zawartych w  Przekręcić w kierunku (+): Szczotka Wskazówka: Przeprowadzenie wszystkich instrukcji obsługi producenta silnika! walcowa się obniża. prac serwisowych i konserwacyjnych wyko- W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks- nywanych przez klienta należy powierzać...
  • Page 127 2 Opaska węża Sprawdzanie ciśnienia powietrza w Czyszczenie i wymiana wkładu filtra 3 Wąż paliwa oponach  Zaparkować zamiatarkę na równej po-  Zamknąć kurka paliwa. wierzchni. Ustawić pokrętło w poprzek węża kurka  Podłączyć manometr do zaworu opony paliwa. ...
  • Page 128 Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można uruchomić silnika Sprawdzić położenie dźwigni gazu Mała moc silnika Zatankować paliwo Otwieranie kurka paliwa Wypuścić złe lub zużyte paliwa ze zbiornika i gaźnika; zatankować świeżego paliwa. Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową, w razie konieczności wymienić. Sprawdzić...
  • Page 129 Deklaracja zgodności UE Akcesoria Niniejszym oświadczamy, że określone po- Zamiatarka wyposażona jest fabrycznie w niżej urządzenie odpowiada pod względem szczotkę walcową do pracy w lecie i w zi- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej mie. przez nas do handlu wersji obowiązującym Do zbierania zanieczyszczeń dostępny jest wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- pojemnik na śmieci (wyposażenie specjal- ne, nr katalogowy 2.851-447.0).
  • Page 130 Înainte de prima utilizare a apa- de fabricaţie sau de material, vor fi remedi- Înaintea efectuării lucrărilor de ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga- reparaţii, întreţinere şi curăţare nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- ranţie, prezentaţi-vă...
  • Page 131 – Aparatul este prevăzut numai pentru – Înainte de pornire verificaţi imediata – Înclinarea în spate a aparatului este aspirarea suprafeţelor specificate în apropiere a aparatului (de ex. copii). permisă numai cu rezervorul de com- manualul de utilizare. Aveţi grijă să existe o bună vizibilitate! bustibil gol.
  • Page 132 Manetă de gaz Pornirea aparatului  Acţionaţi frâna de imobilizare.  Deschideţi robinetul de combustibil. Reglaţi rozeta longitudinal la furtunul de la robinetul combustibilului. 1 Ştuţ de umplere 2 Capac rezervor 1 Poziţie „ŞOC“  Opriţi motorul. Poziţie manetă de gaz pentru pornirea ...
  • Page 133  Împingeţi maneta de rabatare în faţă, Depozitarea Intervale de întreţinere până când elementul de prindere se eli- PERICOL Întreţinerea de către client berează. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Indicaţie: La un motor nou se necesită  Rabataţi-o în stânga sau dreapta, în ...
  • Page 134 Indicaţie: Înclinarea în spate a aparatului  Presaţi furtunul de combustibil montat Curăţaţi sau schimbaţi cartuşul filtrului este permisă numai cu rezervorul de com- între rezervor şi robinetul de combusti- bustibil gol. bil.  Desfaceţi colierul furtunului la robinetul Verificarea presiunii în anvelope de combustibil.
  • Page 135 Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Motorul nu porneşte Verificaţi poziţia manetei de gaz Putere mică de motor Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Goliţi combustibilul stricat sau vechi din rezervor şi carburant şi alimentaţi cu combustibil proaspăt Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Verificaţi şi curăţaţi filtrul de aer, dacă...
  • Page 136 Declaraţie UE de conformitate Accesorii Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Aparatul de măturat este echipat din fabri- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- că cu un cilindru de măturare de vară şi mentale privind siguranţa în exploatare şi unul de iarnă. sănătatea incluse în directivele UE aplica- Pentru captarea murdăriei este disponibil bile, datorită...
  • Page 137 Pred prvým použitím vášho za- Pred opravami, údržbou a čis- Príslušenstvo a náhradné diely riadenia si prečítajte tento pô- tením odstavte motor a vytiah- NEBEZPEČENSTVO vodný návod na použitie, konajte podľa nite zástrčku so zapaľovacími Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných si- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- sviečkami.
  • Page 138 – Zariadenie je vhodné iba na povrchy – Pred spustením skontrolujte blízke oko- Transport uvedené v návode na použitie. lie (napr. deti). Dávajte pozor na dosta- – Počas prepravy prístroja je nutné motor – Smie sa jazdiť iba po plochách schvále- točný...
  • Page 139 Plynový pedál 1 Napĺňací nátrubok  Presuňte plynovú páčku do polohy 2 Uzáver nádrže „CHOKE“. 1 Poloha „CHOKE“  Zastaviť motor.  Spúšťacie lanko pomaly ťahajte, kým Nastavenie plynovej páčky na spuste-  Otvoriť uzáver nádrže. nie je cítiť odpor. nie motora ...
  • Page 140 Údržba každé 6 mesiace alebo po 50 Hnací pohon Starostlivosť a údržba prevádzkových hodinách:  Povoľte parkovaciu brzdu. NEBEZPEČENSTVO  Vykonajte výmenu motorového oleja.  Zatiahnite páčku spojky pre pohon. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Skontrolovať zapaľovaciu sviečku. Upozornenie: Rýchlosť jazdy je kon- ...
  • Page 141  Mierku oleja vytiahnite ešte raz a skon- trolujte stav oleja. – Stav oleja sa musí nachádzať medzi značkami "MIN" a "MAX". – Ak je stav oleja pod označením "MIN", doplňte motorový olej. – Motor nenapĺňajte nad značku "MAX".  Do plniaceho hrdla nalejte motorový olej.
  • Page 142 Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Motor neštartuje Kontrola polohy plynového pedálu Nízky výkon motora Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Vypustite zlé alebo staré palivo z nádrže a karburátora, natankujte čerstvé palivo. Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Skontrolovať vzduchový filter, v prípade potreby vyčistiť. Kontrola lanka bowdenu k motoru Informovať...
  • Page 143 EÚ Vyhlásenie o zhode Príslušenstvo Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Od výroby je zametací stroj vybavený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie vhodnými zametacími valcami na letnú a a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré zimnú prevádzku. sme dodali, príslušným základným požia- Na zachytávanie nečistoty môžete zakúpiť...
  • Page 144 Prije prve uporabe Vašeg ure- Pazite na propisan sigurnosni Pribor i pričuvni dijelovi đaja pročitajte ove originalne razmak u odnosu na pužnicu OPASNOST radne upute, postupajte prema njima i sa- koja se okreće. Radi sprječavanja opasnosti, popravke i čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati ćeg vlasnika.
  • Page 145 – Stroj smiju koristiti samo osobe koje su – Stroj se ne smije čistiti mlazom vode iz Predvidiva pogrešna uporaba upućene u rukovanje njime i koje mogu crijeva ili vodom pod visokim tlakom – Ni u kom slučaju se ne smiju skupljati/ dokazati sposobnosti za posluživanje i (opasnost od kratkih spojeva ili drugih usisavati eksplozivne tekućine, zapaljivi...
  • Page 146 Pozicijska kočnica Prije pokretanja i provjere sigurnosti Radovi na održavanju  Provjerite razinu motornog ulja.  Provjerite filtar za zrak.  Provjerite tlak zraka u gumama.  Provjerite pohabanost valjka za mete- nje kao i ima li u njima upletenih vrpci. ...
  • Page 147  Zatvorite dovod goriva. znati sa svim relevantnim sigurnosnim Radovi na održavanju Postavite podešivač poprečno prema propisima. Priprema: crijevu ventila za gorivo. – Kod prenosivih uređaja za profesional-  Stroj za metenje postavite na ravnu  Zakočite pozicijsku kočnicu. nu primenu mora se izvršiti ispitivanje podlogu.
  • Page 148 Napomena: Pazite da udubljenja polo- Zamjena motornog ulja Pražnjenje spremnika za gorivo vica valjka za metenje pokazuju u smje- Opasnost ru zahvatnika. Opasnost od opeklina vrelim uljem!  Utaknite navojnu polugu i osigurajte  Pustite da se motor ohladi. maticom. ...
  • Page 149 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Motor se ne pokreće Provjerite položaj ručice za gas. Mala snaga motora Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Iz spremnika i rasplinjača ispustite loše ili staro gorivo pa ulijte svježe. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite i po potrebi očistite filtar za zrak.
  • Page 150 EU izjava o usklađenosti Pribor Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Stroj za metenje je tvornički opremljen valj- zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj kom za metenje prikladnim za ljetni i zimski izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i rad. zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Za prikupljanje prljavštine moguće je poru- navedenim direktivama Europske Zajedni- čiti odgovarajući spremnik (poseban pribor,...
  • Page 151 Pre prve upotrebe Vašeg Pre obavljanja radova na Pribor i rezervni delovi uređaja pročitajte ove originalno održavanju, čišćenja ili OPASNOST uputstvo za rad, postupajte prema njemu i popravljanja, isključite motor i U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za izvucite utikač...
  • Page 152 – Sme se voziti samo po površinama koje – Pre pokretanja uređaja prekontrolišite Transport su od strane preduzeća ili osoba koje je okolinu (npr. ima li dece). Pobrinite se – Pri transportu uređaja treba zaustaviti on ovlastio dozvoljene za primenu za dobru preglednost! motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
  • Page 153 Papučica za gas 1 Nastavak za punjenje  Papučica za gas je u položaju "čok". 2 Zatvarač rezervoara za gorivo  Polako vucite potezno uže dok ne 1 položaj "čok"  Isključite motor. osetite otpor. Položaj papučice za gas za pokretanje ...
  • Page 154 Napomena: Brzina vožnje je fiksna i ne Održavanje svaka 6 meseca ili 50 sati Nega i održavanje može se menjati. rada: OPASNOST  Otpustite polugu kvačila voznog  Zamenite ulje u motoru. Opasnost od povreda i oštećenja! pogona. Uređaj stoji. ...
  • Page 155  Još jednom izvucite šipku za merenje i proverite nivo ulja. – Nivo ulja mora da se nalazi između oznaka "MIN" i "MAX". – Ako je nivo opao ispod oznake "MIN", motorno ulje treba dopuniti. – Nemojte puniti motor preko oznake "MAX".
  • Page 156 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Motor se ne pokreće Proverite položaj papučice za gas. Mala snaga motora Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Ispustite loše ili staro gorivo iz rezervoara i karburatora, pa dolijte sveže. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Proverite i po potrebi očistite filter za vazduh.
  • Page 157 Izjava o usklađenosti sa Pribor propisima EU Uređaj za metenje je fabrički opremljen po jednim prikladnim valjkom za letnji i zimski Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina rad. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za prikupljanje prljavštine moguće je njenim modelima koje smo izneli na tržište, naručiti odgovarajuću posudu (poseban odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Page 158 Преди първото използване на ним в рамките на гаранционния срок Не отваряйте или отстра- Вашия уред прочетете това безплатно, ако се касае за дефект в ма- нявайте защитните прис- оригинално инструкцуя за работа, териалите или при производство. В га- пособления при работещ действайте...
  • Page 159 – Всяка друга употреба се счита за не Обслужване Уреди с двигатели с вътрешно съответстваща на предназначение- горене – Обслужващото лице трябва да из- то. Производителят не поема отго- ползва уреда според предписания- Опасност ворност за произтекли поради това та. По време на работа то трябва Опасност...
  • Page 160  Проверявайте метящия валяк за из- Обслужващи и Преди пускане в триване и завити ленти. функционални елементи експлоатация  Проверете настройката на височина- та на метящия валяк. Разреждане  Проверка на бронираните жила и При товарене подхождайте както след- подвижните части за лесна подвиж- ва: ност.
  • Page 161 ти трябва да се извършват от оторизи- Ако машината за метене няма да се из- сняг с приставка Броня за почистване на рания дистрибутор на KARCHER. ползва по-дълго време, моля да се спа- сняг. Указание: Всички сервизни работи и ра- зят...
  • Page 162 необх. я почистете или сменете. ти трябва да се извършват от оторизи- ровката „МИН", да се допълни мотор-  Продухайте филтърната вложка от- рания дистрибутор на KARCHER. но масло. вътре с въздух под налягане (макс. 2 Дейности по поддръжката – Мотора да не се пълни над марки- bar) или...
  • Page 163  Щом маркучът се изпразни, поставе- Изпразване на резервоара за гориво те маркуча за гориво отново в гърло- вината на крана за гориво и поставе- те закопчалката на маркуча. Указание: Ако уредът не се използва по-дълго време, допълнително из- празнете карбуратора, за целта стартирайте...
  • Page 164 KM 80 W G Тип Honda, 1-цилиндрова четири- тактова GCV 160 Обем на двигателя Максимално обороти 1/min 3100 Минимални обороти 1/min 1600 Мощност макс. kW/PS 3,3/4,4 Вид гориво Нормален бензин, безоловен Съдържание резервоар гориво 0,93 Запалителна свещ, NGK BPR 6 ES Видове...
  • Page 165 Enne sesadme esmakordset ka- Hoiduge pöörlevast teost ohu- Lisavarustus ja varuosad sutuselevõttu lugege läbi algu- tusse kaugusse. pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remont- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise töid ja varuosade paigaldamist teostada ai- või uue omaniku tarbeks alles.
  • Page 166 happeid ja lahusteid! Selliste hulka kuu- on kasutamine otseselt ülesandeks teh- biilsete seadmete jaoks kohapeal kehti- luvad bensiin, värvilahustid või kütteõli, tud. vatele eeskirjadele. mis võivad imemisõhu keerises moo- – Seda seadet ei tohi kasutada piiratud – Viige tööd seadme juures alati läbi sobi- dustada plahvatusohtlikke aurusid või füüsiliste, sensoorsete või vaimsete vate kinnastega.
  • Page 167 Pühkimisrulli kõrguse reguleerimine Enne seadme Käitamine Pühkimisrulli kõrgust reguleeritakse pöörd- kasutuselevõttu rattast. Valida tuleb sellinekõrgus, et harja- Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- Mahalaadimine sed puudutaksid parajasti maapinda. nist tingituna põhjustada käte verevarustu- Märkus: Kui kõrgus on liiga madal, koor- Toimige mahalaadimisel järgmiselt: se häireid.
  • Page 168 Lubatud rehvirõhku vt tehnilistest and- Hoiulepanek Hooldusvälp metest. Kliendi poolt teostatav hooldus Mootori õlitaseme kontrollimine ja õli Vigastus- ja kahjustusoht! Märkus: Uue mootori puhul tuleb pärast lisamine  Ladustamisel jälgige sõiduki kaalu. esimest 5 töötundi vahetada õli.  Paigutage seade varjulisse ja kuiva Et garantiiõigus säiliks, tuleb garantiiajal Põletusoht! kohta.
  • Page 169 2 Voolikumansett Filtrielemendi puhastamine või 3 Kütusevoolik vahetamine  Sulgege kütusekraan. Seadke pöördnupp kütusekraani vooli- ku suhtes risti.  Suruge paagi ja kütusekraani vaheline kütusevoolik kokku.  Vabastage kütusekraanil olev voolikuk- lamber.  Tõmmake kütusevoolik ära.  Avage paagi lukk. ...
  • Page 170 Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Mootor ei käivitu Kontrollige gaasikangi asendit Väike mootorivõimsus Tankige kütust Avage kütusekraan Laske paagist halb või vana kütus välja ja tankige värsket kütust Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Kontrollige õhufiltrit, vajadusel puhastage. Kontrollige mootori Bowdeni trossi Teatage Kärcheri klienditeenindusele Mootor läheb liiga kuumaks Laske karburaatorit reguleerida.
  • Page 171 ELi vastavusdeklaratsioon Tarvikud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Tehasepoolselt on pühkimismasin varusta- tud seade vastab meie poolt turule toodud tud sobiva pühkimisrulliga kasutamiseks mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- suvel ja talvel. sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Mustuse kogumiseks on saadaval prahi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Page 172 Pirms ierīces pirmās lietošanas Pirms remontdarbiem, apkopes Piederumi un rezerves daļas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- un tīrīšanas darbiem izslēdziet BĪSTAMI dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem motoru un atvienojiet aizde- Lai izvairītos no apdraudējumiem, remont- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai dzes sveces spraudni. darbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt vai turpmākiem lietotājiem.
  • Page 173 – Aparāts paredzēts tikai lietošanas ins- – Pirms kustības uzsākšanas jāpārbauda Tehniskā apkope trukcijā norādītajiem segumiem. tuvākā apkārtne (piem., vai tuvumā nav – Pirms aparāta tīrīšanas un apkopes, – Aparātu ekspluatēt atļauts tikai uz tā- bērnu). Jāgādā par pietiekamu redza- detaļu nomaiņas vai pārveidošanas uz dām virsmām, kuras tīrīšanu ir atļāvis mību!
  • Page 174 3 Pozīcija „OFF“ Pirms starta/drošības pārbaudes Motora izslēgšana Apkopes darbi Stāvbremze  Pārbaudiet motoreļļas līmeni.  Pārbaudiet gaisa filtru.  Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.  Pārbaudiet, vai slaucītājveltnis nav no- dilis un vai ap to nav aptinušās lentes.  Pārbaudiet slaucītājveltņa augstuma regulējumu.
  • Page 175 Vispārējie drošības tehnikas noteikumi Aparāta pārvietošana Tīrīšana BĪSTAMI BĪSTAMI UZMANĪBU Savainojumu gūšanas risks! Savainošanās un bojājumu gūšanas risks! Aparātu nedrīkst tīrīt, izmantojot ūdeni vai  Dzinçjs pçc tâ apturçðanas ar inerci vçl  Iekraujot vai izkraujot aparātu, ņemiet augstspiediena ūdens strūklu (īsslēguma darbojas apm.
  • Page 176  Izsūciet motoreļļu ar eļļas nomaiņas  Ielieciet vītņstieni un nofiksējiet ar uz- Degvielas tvertnes iztukšošana sūkni 6.491-538 caur eļļas iepildes at- griezni. veri.  Noregulējiet slaucītājveltni pareizajā  Iepildiet motoreļļu caur eļļas iepildes at- augstumā. veri. Eļļas veidu un daudzumu skatīt nodaļā "Tehniskie dati".
  • Page 177 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Nevar iedarbināt motoru Pārbaudiet gāzes sviras stāvokli Maza motora jauda Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Izlejiet zemas kvalitātes vai veco degvielu no tvertnes un karburatora, uzpildiet jaunu degvielu. Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudiet gaisa filtru, vajadzības gadījumā...
  • Page 178 ES Atbilstības deklarācija Piederumi Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Rūpnīcā slaucītājmašīna ir aprīkota ar iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un slaucītājveltni, kurš piemērots darbam va- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- sarā un ziemā. bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Lai savāktu netīrumus, iespējams iegādā- attiecīgajām galvenajām drošības un vese- ties netīrumu tvertni (speciālais aprīko-...
  • Page 179 Prieš pirmą kartą pradedant savo pardavėją arba artimiausią klientų ap- Prieš atlikdami remonto, tech- naudotis prietaisu, būtina ati- tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa- ninės priežiūros ar valymo dar- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- tvirtinantį kasos kvitą. bus, išjunkite variklį ir atjunkite dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų...
  • Page 180 – Mašiną galima naudoti tik įmonės arba – Prietaisą gali naudoti tik įgalioti asme- srovės (gali įvykti trumpas sujungimas jos įgaliotų asmenų nurodytoje teritori- nys, išmokyti naudotis ir pademonstra- arba kitoks prietaiso pažeidimas). joje. vę savo sugebėjimus dirbti su prietaisu. –...
  • Page 181 Stovėjimo stabdis Prieš paleidimą/saugos patikrą Aptarnavimo darbai  Patikrinti variklio alyvos lygį.  Patikrinkite oro filtrą.  Patikrinti padangų oro slėgį.  Patikrinkite ar besisukantis šepetys ne- nusidėvėję ir apie jį nesusiviję juostos.  Patikrinkite besisukančio šepečio aukš- tį.  Patikrinti, ar pakankamai lengvai juda 1 Paspaustas stovėjimo stabdys ...
  • Page 182 Visą kitą informaciją apie variklį rasite Klientų aptarnavimo tarnybos atliekami Prietaiso išjungimas pridėtoje variklio gamintojo naudojimo techninės priežiūros darbai  Atleiskite besisukančio šepečio pava- instrukcijoje! Techninė priežiūra praėjus pirmam mėne- ros ir važiavimo pavaros sankabos svir- – Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota siui arba po 5 eksploatavimo valandų: tį.
  • Page 183  Variklio alyvą pilkite į alyvos įpylimo an- gą. Informaciją apie alyvos rūšį rasite sky- riuje „Techniniai duomenys“.  Palaukite mažiausiai 5 minutes.  Jei variklio alyvos lygis yra tinkamas, įsukite matuoklę. Variklio alyvos keitimas Pavojus Pavojus nusideginti įkaitusia alyva! ...
  • Page 184 Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Nepasileidžia variklis. Patikrinkite akseleratoriaus svirties padėtį Maža variklio galia Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Išleiskite iš bako ir karbiuratoriui blogos kokybės ar pasenusius degalus ir užpilkite naujų. Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Patikrinkite oro filtrą, jei reikia, jį...
  • Page 185 ES atitikties deklaracija Dalys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Gamykloje sumontuotas tiek vasarą, tiek rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin- žiemą naudoti tinkamas besisukantis šepe- ką išleistas modelis atitinka pagrindinius tys. ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Nešvarumams surinkti skirta nešvarumų...
  • Page 186 Перед першим застосуванням Ніколи не відкривати та не Гарантія вашого пристрою прочитайте видаляти захисне обладнан- У кожній країні діють умови гарантії, на- цю оригінальну інструкцію з експлуата- ня при працюючому двигуні. даної відповідною фірмою-продавцем. ції, після цього дійте відповідно неї та Неполадки...
  • Page 187 резервуару для збору сміття (спе- відвалом існує небезпека здобуття Правила безпеки ціальне приладдя). тілесних ушкоджень (роздавлюван- Після приєднання снігоочисника з ня). Застосування відвалом (спеціальне приладдя) цей Режим руху – Перед використанням перевірте пристрій також можна використо- належний стан та безпеку при- НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 188 у цій сфері, які ознайомлені з усіма  Витерти паливо, що пролилося, и за- Стояночна гальмівна система важливими правилами техніки без- крити кришку бака. пеки. Перевірка перед запуском/ – Робити перевірку на предмет без- контроль безпеці роботи пеки у відповідності до діючих місце- Профілактичні...
  • Page 189  Повільно потягнути тросик стартера, Привід валу, що підмітає Догляд та технічне доки не відучується опір.  Потягнути важіль приводу валу, що обслуговування  Сильніше потягнути тросик стартера. підмітає, вал повертається. НЕБЕЗПЕКА  Відпустити важіль приводу валу, що Небезпека травм та пошкоджень! підмітає.
  • Page 190  Перевірити вал, що підмітає, на зно- Перевірка рівня і доливання мастила Очистити або замінити шування та наявність стрічок, що на- фільтрувальну вставку НЕБЕЗПЕКА моталися. Небезпека опіку!  Перевірити встановлення по висоті  Дати двигуну охолонути. вала, що підмітає.  Перевірку рівня мастила у двигуні ...
  • Page 191 Вказівка: Переконатися в тому, що Спорожнити паливний бак виїмки половинок валу, що підмітає, розташовані в правильному напрямі.  Вставити різьбовий шток та закріпити гайкою.  Встановити вал, що підмітає, на по- трібну висоту за допомогою при- строю регулювання по висоті. 1 Закрити...
  • Page 192 Злити погане або старе паливо з резервуару та карбюратора, залити свіже паливо Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Перевірити повітряний фільтр, при необхідності очистити. Перевірити трос Боудена до двигуна. Звернутися в сервісну службу Karcher Двигун занадто гарячий Відрегулювати карбюратор. Залити моторне мастило...
  • Page 193 Заява при відповідність Аксесуари Європейського Підмітальна машина на заводі оснащу- співтовариства ється валом, що підмітає, відповідним для прибирання в літню та зимову пору Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- року. чена машина на основі своєї конструкції Для збору грязі призначений резервуар та...
  • Page 196 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents