Chicco URBAN PLUS Instructions For Use Manual

Chicco URBAN PLUS Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for URBAN PLUS:
Table of Contents
  • Manutenzione
  • Freno DI Stazionamento
  • Garanzia
  • Notice D'emploi
  • Entretien
  • Habillage-Pluie
  • Frein de Stationnement
  • Roues Pivotantes
  • Pliage de la Poussette
  • Garantie
  • Wartung
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Ruedas Giratorias
  • Travão de Estacionamento
  • Instrukcja Użytkowania
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Инструкции По Использованию
  • Стояночный Тормоз
  • Поворотные Колеса
  • Регулировка Ручки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco URBAN PLUS

  • Page 11 GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA Peso massimo del bambino: 9 Kg. CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA TOFIX FAST e Chicco KEYFIT dotati PORTATA DEI BAMBINI. dell’apposito dispositivo di aggan- cio compatibile possono essere AVVERTENZE...
  • Page 12 NOTA: Per il montaggio di questi elementi fare riferimento dere improvvisamente il controllo. al paragrafo “COLOR PACK”. ADATTATORE PER SEGGIOLINO AUTO scende un gradino o il marciapiede. Sul Passeggino Urban Plus è possibile installare le poltron-...
  • Page 13: Manutenzione

    Chicco Autofix Fast o Chicco Keyfit utilizzando 4. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della l’apposito “Adattatore per seggiolino auto” (venduto se- ruota nel foro del tubo gamba posteriore come indicato in paratamente). Per il corretto montaggio dell’ “Adattatore fig.4.
  • Page 14 ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per di conservarle lontano dalla portata del bambino. sollevare il passeggino con il bambino all’interno. ATTENZIONE : La carrozzina deve essere utilizzata solo in posizione orizzontale (Fig. 25A). Non regolare la carrozzina UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA in posizione inclinata ( Fig 25B).
  • Page 15 La seduta Urban Plus può essere trasformata in sacca semi del trasporto della sacca sia nella rigida utilizzando la base in dotazione. Per la trasformazione corretta posizione d’utilizzo.
  • Page 16: Freno Di Stazionamento

    sare nuovamente il nastro all’interno dell’asola (30G) e com- entrambi i gruppi ruota posteriori. pletare l’aggancio chiudendo il bottone (30H). Ripetere le stesse operazioni anche per l’altro lato (30I). A questo punto RUOTE PIROETTANTI è necessario inserire il rivestimento tessile agganciandolo al tessuto del passeggino tramite la cerniera interna posta 38.
  • Page 17: Garanzia

    avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il cor- GARANZIA retto bloccaggio della stessa. Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in 43. Per rimuovere la capotta occorre aprire completamen- normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dal- te la cerniera del tessile della capotta e premere i pulsanti le istruzioni d’uso.
  • Page 18 INSTRUCTIONS FOR USE and Chicco KEYFIT car seats with compatible fitting devices can be IMPORTANT- KEEP THESE IN- fitted to the stroller using the specif- STRUCTION FOR FUTURE REFER- ic car seat adaptor (sold separately). ENCE. WARNING: If you purchase a mat-...
  • Page 19 CAR SEAT ADAPTOR lose control of it. A Chicco Autofix Fast or Chicco Keyfit car seat can be in- stalled on the Urban Plus stroller, using the specific “Car seat adaptor” (sold separately). To properly assemble the and down steps or pavements.
  • Page 20: Maintenance

    9. The seat can be assembled on the stroller in both direc- Wash by hand in cold water tions: in forward facing configuration (Fig. 9) and parent facing configuration (fig. 9A). 10. To remove the seat, press the grey side buttons and pull Do not bleach upward (fig.
  • Page 21 To re-assemble the safety belts systems, follow the se- WARNINGS quence below carefully: 19. Pass the belt through the slot as shown in Fig. 19, mak- let before using the stroller. ing sure that the length adjuster is positioned as shown in Fig.
  • Page 22 (Fig. 35). The Urban Plus seat can be used as a semi-rigid carrycot WARNING: When not in use, keep the plate out of reach with the supplied base.
  • Page 23: Handle Adjustment

    your child inside it, even if the parking brake is engaged. ric part completely and press the buttons located inside WARNING: After engaging the parking brake, make sure the hood’s joints; then pull the hood upwards (Fig. 43). the brakes are properly enabled on both rear wheels. SWIVEL WHEELS Reducer cushion 38.
  • Page 24: Notice D'emploi

    Poids maximum du bébé : 9 Kg. TATION ULTÉRIEURE. AUTO- AVERTISSEMENT : AVANT L’EM- FIX FAST et Chicco KEYFIT dotés de PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS dispositifs de connexion compa- LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- tibles peuvent être fixés à la pous- MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-...
  • Page 25 ADAPTATEUR POUR SIÈGE-AUTO pourrait se casser et lui provoquer Sur la Poussette Urban Plus, il est possible d’installer le siège-auto Chicco Auto-Fix Fast ou Chicco KeyFit à l’aide des blessures, mais aussi provo- de «  l’adaptateur pour siège-auto  » (vendu séparément).
  • Page 26: Entretien

    CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN 5) et répéter cette opération pour la partie arrière du panier Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opéra- (Fig. 5A). Pour terminer l’installation, faire passer les rubans tions de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées de la partie avant du panier dans les anneaux en forme de uniquement par un adulte.
  • Page 27 UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ zontale (Fig. 25A). Ne pas régler le landau dans la position La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq inclinée ( Fig. 25B). points d’ancrage constitué de deux épaulières, deux fentes 26. Insérer le revêtement en tissu en l’accrochant au revête- de réglage, une sangle abdominale et un entrejambe avec ment de la poussette à...
  • Page 28 évidents, ne pas l’utiliser et le tenir L’assise Urban Plus peut être transformée en nacelle semi- hors de portée des enfants. rigide en utilisant la base fournie. Pour transformer l’assise en nacelle semi-rigide, suivre les étapes décrites ci-après : 28.
  • Page 29: Habillage-Pluie

    AVERTISSEMENT : Quand l’assise est dans la configura- leure manœuvrabilité de la poussette sur route normale, il tion nacelle semi-rigide, celle-ci doit être exclusivement est conseillé d’utiliser les roues pivotantes. Pour rendre les montée sur la poussette dans la position face aux parents. roues avant pivotantes, pousser le bouton avant vers le bas 31.
  • Page 30: Pliage De La Poussette

    la capote ; ensuite, tirer la capote vers le haut (Fig. 43). En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé- fauts de conformité, consulter les conditions prévues par centre (Fig. 44). les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
  • Page 31 FRAGEN AUFBEWAHREN. wicht des Kindes: 9 kg. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL AUTOFIX FAST und Chicco KEYFIT, ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- die über die spezielle kompatible DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH- Andockvorrichtung verfügen, kön- MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON nen am Sportwagen mit dem spe- KINDERN FERNHALTEN.
  • Page 32 wurden, vergewissern Sie sich, dass könnten unvorhergesehener Weise sie wieder korrekt an den Veranke- die Kontrolle darüber verlieren. rungspunkten montiert werden. Die Ringe befinden sich an der Rü- Bordsteinkanten. ckenlehne des Sportwagens auf der rechten und linken Seite. Um den Einhängekorb zu steigen; er sich zu vergewissern, dass die Gur- könnte auseinanderbrechen und te korrekt befestigt sind, nachdem...
  • Page 33: Wartung

    Klicken einrastet (Abb. 3). Wie- ADAPTER FÜR KINDERAUTOSITZ derholen Sie diesen Vorgang für das zweite Vorderrad. Auf dem Sportwagen Urban Plus können die Kinderautosit- 4. Um die Hinterräder zu montieren, den Zapfen des Rads in ze Chicco Autofix Fast oder Chicco Keyfit montiert werden.
  • Page 34 EINSTELLUNGEN DER BEINSTÜTZE 22. WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach der Montage, 13. Die Fußstütze kann in verschiedene Positionen verstellt dass die Kunststoffösen korrekt montiert sind. Stellen Sie si- werden, indem man gleichzeitig die in Abb. 13 gezeigten cher, dass die vorstehenden waagerechten Teile der Kunst- Tasten drückt.
  • Page 35 WARNUNG: Dieses Pro- gänglich aufzubewahren. dukt ist nur für ein Kind geeig- net, das sich noch nicht selbst vor Transport der Tragetasche in aufsetzen bzw. auf die Seite rollen der korrekten Gebrauchsposition oder sich auf Hände und Knie stüt- befindet. zen kann.
  • Page 36 Der Sitz Urban Plus kann mit dem mitgelieferten Boden 34. Um zur Konfiguration Sportwagen oder Kinderwagen in eine Babytragetasche verwandelt werden. Für die Um- zurückzukehren, muss man den zuvor angebrachten Stoff- wandlung in eine Babytragetasche befolgen Sie die nach- bezug und den Boden der Babytragetasche entfernen. Um stehend beschriebenen Schritte.
  • Page 37 Kind ersticken könnte. FUSSDECKE/DECKE 40. Um den Regenschutz zu befestigen, das Verdeck des 49. Das gleiche Element (Abb. 49A) kann auf zwei ver- Sportwagens ganz öffnen und den Regenschutz um das schiedene Arten verwendet werden: als Fußdecke in der äußere Rohr der Rückenlehne wickeln. Zum Abschluss Konfiguration Sportwagen (Abb.
  • Page 38: Instrucciones De Uso

    Peso máximo del niño: 9 Kg. QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE AUTO- PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- FIX FAST y Chicco KEYFIT, provistas NENTES QUE FORMEN PARTE DEL del específico dispositivo compati- ble, pueden engancharse a la silla CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS...
  • Page 39 Se podría perder el control inespera- damente. NOTA: Para el montaje de estos elementos, consulte el apartado “COLOR PACK”. calón o la acera. ADAPTADOR PARA SILLITA DE AUTO En la silla de paseo Urban Plus se pueden montar las silli-...
  • Page 40: Mantenimiento

    Chicco Autofix Fast o Chicco Keyfit utilizando el petir la misma operación con la segunda rueda delantera. correspondiente “Adaptador para sillita de auto” (se vende 4. Para montar las ruedas traseras, introducir la clavija de la por separado). Para un montaje correcto del “Adaptador rueda en el orificio del tubo de la pata trasera, tal y como para sillita de auto”, consulte el manual de instrucciones...
  • Page 41 PROTECTOR DELANTERO EXTRAÍBLE Al finalizar el montaje, los cinturones deben reajustarse en La silla de paseo cuenta con un protector delantero des- función de la talla de su hijo. montable. 14. Para quitarlo basta presionar los botones situados a los TRANSFORMACIÓN DEL ASIENTO: CONFIGURACIÓN lados (Fig.
  • Page 42 El asiento Urban Plus puede transformarse en capazo semi- rrígido utilizando la base incluida. Para transformar el asien- gúrese de que el asa se encuentra to en capazo semirrígido, siga los pasos que se describen a continuación.
  • Page 43: Ruedas Giratorias

    QUITAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD”), teniendo 35. Tras haber sacado la base del asiento, ésta puede do- el cuidado de colocarlos fuera del alcance del niño. blarse para que resulte más compacta, presionando al mis- 29. Abra la base del capazo semirrígido, colocándolo en mo tiempo los dos botones deslizables situados en la parte posición horizontal, hasta que escuche el clic que indica su inferior (Fig.
  • Page 44 aire libre (si está mojada) antes de doblarla y guárdela fuera mente fijándolo al bastidor a través de los botones automá- del alcance de los niños. ticos exteriores e interiores (Fig. 50A-50B). ADVERTENCIA: Utilice solo la cubierta impermeable que se incluye con el producto. CÓMO CERRAR LA SILLA DE PASEO Para cerrar la silla de paseo, se recomienda regular el asa COLOR PACK (se compra por separado)
  • Page 45 Peso máximo da criança: 9 Kg. MOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN- AUTOFIX FAST e Chicco KEYFIT TOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBA- dotadas com o dispositivo de fixa- LAGEM DO PRODUTO OU MANTE- ção compatível podem ser fixadas...
  • Page 46 “COLOR PACK”. bir ou descer um degrau ou o passeio. ADAPTADOR PARA A CADEIRA AUTO No Carrinho de passeio Urban Plus é possível instalar as ca- o cesto porta-objetos; pois este deiras auto Chicco Autofix Fast ou Chicco Keyfit utilizando poderá...
  • Page 47 radamente). Para a montagem correta do “Adaptador para 5. A parte da frente do cesto apresenta uma zona moldada. cadeira auto”, consulte o respetivo manual de instruções. Monte o cesto colocando a parte moldada sobre o tubo da frente, utilizando as molas de pressão específicas (Fig. 5) CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO e repita a operação para a parte traseira do cesto (Fig.
  • Page 48 UTILIZAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA manter fora do alcance das crianças. O carrinho de passeio está equipado com um sistema de ATENÇÃO: A alcofa deve ser utilizada apenas na posição retenção de cinco pontos de fixação, constituído por duas horizontal (Fig. 25A). Não coloque a alcofa em posição in- correias dos ombros, duas presilhas de regulação, um cinto clinada (Fig 25B).
  • Page 49 A cadeira de passeio Urban Plus pode ser transformada em fique-se de que a pega se encontra alcofa semirrígida utilizando a base fornecida. Para trans- na posição de utilização correta.
  • Page 50: Travão De Estacionamento

    des, é necessário fixá-la à haste horizontal de metal coloca- ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de travagem quando da por baixo do assento. A base de plástico, sobre os lados estiver parado. Nunca deixe a criança dentro do carrinho de mais longos, está...
  • Page 51 lados do encosto, que permitem fixar a capota. 54. Feche o carrinho de passeio como descrito no ponto 41. Para fixar a capota, introduza os ganchos nos encaixes, 52. O carrinho de passeio está agora fechado com a cadeira como indicado na Fig. 41. fixa à...
  • Page 52 9 kg. BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN AUTOFIX FAST en EN ALLE ANDERE VERPAKKINGS- CHICCO KEYFIT autostoeltjes uitge- ONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF rust met het speciale compatibele HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN bevestigingssysteem kunnen met HET BEREIK VAN KINDEREN.
  • Page 53 kant geleverd of goedgekeurd zijn. stoep op- of afgaat. verwijderd verzekert u zich ervan schappenmand te gaan staan. De dat ze met behulp van de veran- wandelwagen kan hierdoor kante- keringspunten weer goed worden len en de mand kan stukgaan en aangebracht.
  • Page 54 3. Breng het voorwiel aan door het in de hiervoor bestem- ADAPTER VOOR AUTOSTOELTJE de opening te steken tot u de vergrendelklik hoort (Fig. 3). Op de wandelwagen Urban Plus kan het autostoeltje Herhaal dezelfde handeling bij het tweede voorwiel. Chicco Autofix Fast of Chicco Keyfit worden gemonteerd 4.
  • Page 55 WEGNEEMBARE VEILIGHEIDSBEUGEL Na de montage moeten de gordels weer op grond van de De wandelwagen is uitgerust met een verwijderbare bum- lengte van uw kind worden afgesteld. per bar. 14. Om hem te verwijderen hoeft u maar op de knoppen HET ZITJE VERANDEREN: KINDERWAGENCONFIGURA- aan de zijkanten te drukken (Fig.
  • Page 56 Het zitje Urban Plus kan in een halfharde draagmand wor- den veranderd met behulp van de bijgeleverde basis. Om mand vervoert of de greep in de het zitje in een halfharde draagmand te veranderen volgt u de stappen die hierna worden beschreven: juiste gebruiksstand staat.
  • Page 57 30. Plaats de basis van de halfharde draagmand in het zitje LET OP: Houd de plaat buiten bereik van kinderen wan- en let erop dat u de steun “A” in de speciale zitting aan het neer u hem niet gebruikt. hoofdeinde van het frame steekt (fig.
  • Page 58 COLOR PACK (afzonderlijk verkrijgbaar) handgreep op de laagste stand af te stellen en de wielen Inhoud: niet op de vergrendelde stand te laten. De wandelwagen kan op twee verschillende wijzen dicht- geklapt worden: zonder het zitje of met het zitje bevestigd aan het frame.
  • Page 59 BRUKSANVISNING händerna och på knäna. Maximal vikt på barnet: 9 Kg. VIKTIGT – SPARA DESSA IN- STRUKTIONER FÖR FRAMTIDA AUTOFIX FAST och Chicco KEYFIT BEHOV. försedda med rätt fastspännings- OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG anordning kan fästas på sittvagnen EVENTUELLA PLASTPÅSAR...
  • Page 60 INSATS FÖR BILBARNSTOL På sittvagnen Urban Plus kan du montera bilbarnstolen Chicco Autofix Fast eller Chicco Keyfit med hjälp av en av- med sittvagnen: du kan plötsligt sedd ”Insats för bilbarnstol” (säljs separat). För korrekt mon- tering av "Insats för bilbarnstol", se avsedd bruksanvisning.
  • Page 61 tre olika lägen. Torktumla inte 11. Hela sittdelen kan justeras genom att trycka samtidigt på knapparna ovanför ledpunkten i mitten (fig. 11). 12. Det går att luta ryggstödet i förhållande till sittdelen Stryk inte med hjälp av knappen, som i fig. 12. JUSTERING AV BENSTÖD Kemtvätta inte 13.
  • Page 62 Efter avslutad montering ska remmarna justeras på nytt ba- risontell, plan och torr yta. serat på barnets storlek. OBS! Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av liggkorgen. OMVANDLING AV SITTDEL: LIGGVAGNSUTFÖRANDE För att omvandla sittdelen till liggvagn, följ beskrivningen OBS! Använd inte liggkorgen om nedan: någon del har gått sönder, är sön-...
  • Page 63 “A” (fig. 34 A). Sittdelen Urban Plus kan omvandlas till halvstyv liggkorg 35. När bottenplattan har tagits bort från sittdelen kan den genom att använda den medföljande bottenplattan. För vikas dubbel för att vara mindre skrymmande genom att...
  • Page 64 gen på knappen med foten. Oberoende hur hjulet står låser KIT COMFORT de sig i rakt läge. 46. I ditt "Color Pack" finns en komfortsats med 2 axelskydd OBS! Båda hjulen ska alltid vara i samma läge, dvs. låsta el- (A) och ett grenskydd (B) (fig.
  • Page 65 BRUGSANVISNING Barnets maksimale vægt: 9 Kg. AUTOFIX VIGTIGT - OPBEVAR DISSE AN- FAST og Chicco KEYFIT med den VISNINGER TIL SENERE BRUG. kompatible fastspændingsmekanis- OBS: me må hægtes på klapvognen vha. ELLE PLASTIKPOSER OG ELEMEN- den relevante adapter (ekstraudstyr). TERNE, DER UDGØR PRODUKTEM- OBS.: Ved separat køb af en madras til...
  • Page 66 ADAPTER TIL AUTOSTOL per eller rulletrapper: Man kan plud- På klapvognen Urban Plus kan man installere autostolene Chicco Autofix Fast eller Chicco Keyfit ved hjælp af den selig miste herredømmet herover. relevante “Adapter til autostol” (sælges separat). Indhent oplysninger om den korrekte montering af “Adapteren til autostolen”...
  • Page 67 grå trykknapper og trække opad (Fig. 10). Disse handlinger Må ikke tørres mekanisk må aldrig udføres med barnet siddende i sædet. OBS: Fjern aldrig klapvognens sæde med barnet siddende heri. Må ikke stryges SÆDETS REGULERING Efter montering af sædet på stellet, kan det reguleres i tre Må...
  • Page 68 20. Tag fat om skulderselernes plastikslids og sæt den i se- vognen i dennes vejledning. lens stofring (Fig. 20). OBS.: Dette produkt er egnet til et 21. Træk, efter at have udført denne handling korrekt, selen barn, som endnu ikke er i stand til at nedad, indtil den kan bukkes om stofringen (Fig.
  • Page 69 A), for at tage den ud. 35. Bunden kan bukkes sammen, når den er taget af sædet, Urban Plus sædet kan omdannes til en halvstiv kørepose ved at indvirke på de to glidetaster i det nedre afsnit (fig. ved hjælp af den medfølgende bund. Følg nedenstående 35), så...
  • Page 70 SVINGBARE HJUL dennes centrale afsnit (Fig. 44). hjul. ADAPTER 38. Det anbefales at bruge de fastsiddende hjul, når man Det er muligt at anvende adapteren, som følger med “Color færdes på meget ujævnt terræn. Hjulene, der er svingbare Pack”, under barnets første måneder. Adapteren skal mon- anbefales derimod for at gøre det nemmere at manøvrere teres i klapvognskonfigurationen.
  • Page 71 9 kg. JEET TULEVAA TARVETTA VAR- TEN. valla kiinnityslaitteella varustetut HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYH- turvaistuimet CHICCO AUTOFIX FAST ja Chicco KEYFIT voidaan kiin- DOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ KAIK- nittää rattaisiin tähän tarkoitetulla KI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUU- adapterilla (lisävaruste). HUOMIO: PIDÄ NE POISSA LASTEN ULOTTUVIL- lisäksi tulevan patjan erikseen, var-...
  • Page 72 äkillinen hal- leessa “COLOR PACK”. linnan menetys. TURVAISTUIMEN ADAPTERI Urban Plus -rattaisiin on mahdollista asentaa Chicco Auto- fix Fast - tai Chicco Keyfit -turvaistuin käyttämällä erityistä jalkakäytävän päälle noustessasi ja turvaistuimille tarkoitettua adapteria (myydään erikseen). sieltä laskeutuessasi.
  • Page 73 osat, jos ne ovat tulleet kontaktiin veden kanssa, jotta niihin kuvien 6 – 6A mukaisesti, kunnes kuulet lukittumisesta il- ei muodostuisi ruostetta. Älä käytä liuotteita tai hankaavia moittavan naksahduksen (kuva 6B). Vie istuinosan avaami- tuotteita. nen päätökseen sulkemalla vetoketju sen alla olevan metal- Irrotettavan koppavuorin patja voidaan pestä...
  • Page 74 18. Vyötärön ympäri kulkevan vyön tulee aina kulkea rattai- ISTUINOSAN MUUTTAMINEN: den istuinosan sivuosissa olevien 2 puolipyöreän renkaan KÄYTTÄMINEN PUOLIKOVAN kautta (kuva 18). KOPAN KANSSA HUOMIO: Käytä aina turvajärjestelmiä. Lapsesi turvallisuu- den takaamiseksi on käytettävä turvavöiden kaikkia viittä kiinnityspistettä. TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OH- TURVAVÖIDEN IRROTTAMINEN JEET TULEVAA TARVETTA VAR- Turvavyöt voidaan irrottaa (pesua varten tai jos niitä...
  • Page 75 Urban Plus -istuinosa voidaan muuttaa puolikovaksi kopak- misesta tai kulumisesta, älä käytä si mukana toimitettua alustaa käyttäen. Muuttaminen puo- sitä ja pidä se poissa lasten ulottu- likovaksi kopaksi on suoritettava seuraavassa ilmoitettujen vaiheiden mukaisesti.
  • Page 76 sa sijaitsevaa kahta harmaata painiketta (kuva 32) ja nosta- aurinkoon lapsen ollessa rattaissa, sillä vaarana on rattaiden malla puolikovaa koppaa sitten turvakaaresta ja ylöspäin ylikuumeneminen. vetäen (kuva 32 A). 40. Sadesuojuksen kiinnittämistä varten on rattaiden kuo- 33. Rattaiden rungosta irrottamisen jälkeen puolikova kop- mu avattava kokonaan, minkä...
  • Page 77 JALKAPEITE / PEITE 49. Samaa kappaletta (kuva 49A) voidaan käyttää kahdella eri tavalla: jalkapeitteenä rataskokoonpanossa (kuva 49B) tai sa (kuva 49C). 50. Osa kiinnitetään kiertämällä se rakenteen ympäri turva- kaaren ali ja kiinnittämällä sen sitten runkoon sisä- ja ulko- puolella olevista painonapeista (kuvat 50A-50B). RATTAIDEN SULKEMINEN Rattaita suljettaessa on kahva suositeltavaa jättää...
  • Page 78 Barnets maksimale vekt: 9 SULTASJON. FORSIKTIG! AUTOFIX NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPO- FAST og Chicco KEYFIT levert med kompatibelt og dertil egnet utstyr TENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS for feste kan festes til sportsvognen ved en egen adapter (ekstrautstyr).
  • Page 79 LOR PACK”. tauskant. ADAPTER TIL BILSETET På bilsetet Urban Plus er det mulig å montere bilsetene Chicco Autofix Fast eller Chicco Keyfit ved å benyttet en varekurven; den kan bli ødelagt egen “Adapter for bilseter” (selges separat). For riktig mon- og barnet kan skade seg i tillegg tering av “Adapter for bilseter”...
  • Page 80 RENHOLD de “D”-formede ringene plasserte på beina framme på Tekstiltrekket i sportsvognen og bærebaggen kan ikke tas sportsvognen, og deretter feste bånda ved hjelp av tryk- av. Bruk en fuktig svamp og nøytral såpe for å gjøre rene knappene (Fig. 5B). alle delene i stoff.
  • Page 81 ved at de først passerer igjennom de to innsatsene på åp- foreldrene. (Fig. 27B-27C). ningen på skulderselene (Fig. 16A) og deretter føres inn i FORSIKTIG! I konfigurasjonen for barnevogn er det ikke klemmen til skrittselen som skiller beina (Fig. 16B); regulere mulig å...
  • Page 82 Ved tegn på skade eller tydelig sli- til barnet. tasje, må baggen ikke benyttes og Setet Urban Plus kan omformes til halv-stiv bag ved å be- den må holdes utenfor barns rek- nytte basen som medfølger. Følg trinnene som beskrives kevidde.
  • Page 83 brukes som håndtak ved transport av den halv-stive bag- REGNTREKK gen. Sportsvognen er utstyrt med et regntrekk. FORSIKTIG! Før du fjerner den halv-stive baggen fra struk- FORSIKTIG! Bruk regntrekket kun etter at du har kjøpt turen, kontroller at frontbøylen er riktig festet ved å dra den “Color Pack”...
  • Page 84 res avhengig av barnets størrelse. 48. Innfør skrittselen i åpningen slik det er indikert i figur 48. BEINTREKK/DEKSEL 49. Det samme elementet (Fig. 49A) kan benyttes på to for- skjellige måter: for å dekke til beina når vognen benyttes som sportsvogn (Fig. 49B) og som dekselet når den brukes 50.
  • Page 85 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ru (volitelné příslušenství) pouze autosedačky značky CHICCO AU- PADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A  VŠECH- TOFIX FAST a CHICCO KEYFIT, vy- NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROB- bavené příslušným kompatibilním upínacím systémem. MIMO DOSAH DĚTÍ. UPOZORNĚNÍ: Pokud zakoupíte matraci zvlášť, zkontrolujte, zda se...
  • Page 86 části nepři- pitole “COLOR PACK”. cházejí do styku s tělem dítěte. ADAPTÉR PRO AUTOSEDAČKU Na kočárek Urban Plus je možno připevnit autosedačku málních ani po jezdících schodech: značky Chicco Autofix Fast nebo Chicco Keyfit prostřed- nictvím příslušného “Adaptéru pro autosedačku“ (prodává...
  • Page 87 trolujte, zda je skutečně namontované. Perte v ruce ve studené vodě 9. Sedátko může být připevněné na kočárek v obou smě- rech: jak v  pozici směrem od sebe (Obr. 9), tak směrem k sobě (Obr. 9A). Nebělte 10. Pokud chcete sedátko odstranit, stiskněte dvě postranní šedá...
  • Page 88 Při novém připevnění upínacích systémů pozorně dodržuj- MIMO DOSAH DĚTÍ. te níže popsaný postup: UPOZORNĚNÍ Obr. 19. Dbejte, aby byl regulátor délky umístěný v poloze znázorněné na Obr. 19A. dem ke kočárku. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek je do látkového poutka popruhu (Obr. 20). 21.
  • Page 89 části (obr. 35). UPOZORNĚNÍ: Když se nepoužívá, uchovejte desku mimo Sedátko Urban Plus může být přeměněna na měkkou kor- dosah dětí. bičku použitím dodané základny. Pokud chcete přeměnit sedátko v měkkou korbičku, proveďte níže popsané úkony.
  • Page 90 UPOZORNĚNÍ: Po použití páčky brzdy zkontrolujte, zda jsou brzdy správně zajištěny u obou skupin zadních koleček! PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ OTOČNÁ KOLEČKA V prvních měsících věku dítěte je možno používat přídavné pol- Kočárek je vybaven předními kolečky, která mohou být buď strování, které se prodává v sadě “Color Pack”. Přídavné polstro- volně...
  • Page 91: Instrukcja Użytkowania

    Maksymalny ciężar dziecka: 9 kg. BEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA, TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLASTIKO- łącznie foteliki samochodowe CHICCO AUTOFIX FAST i CHICCO NIEMOWLĄT I DZIECI. KEYFIT wyposażone w odpowied- nie mechanizmy zaczepowe. Fote- OSTRZEŻENIA liki mocowane są za pomocą spe- Nie pozostawiać cjalnego adaptera (opcja).
  • Page 92 które nie zostały dostarczone lub za- wózkiem. twierdzone przez producenta. chodnik oraz schodząc z nich. zdejmowane, po ich ponownym założeniu upewnić się, że zostały do koszyka na zakupy; mógłby się prawidłowo zamocowane w punk- zepsuć i zranić dziecko, a wózek tach zaczepowych.
  • Page 93 ADAPTER DO FOTELIKA SAMOCHODOWEGO 4. Aby zamontować tylne koła, wsunąć sworzeń koła do Na wózku spacerowym Urban Plus można montować fote- otworu w tylnej rurce montażowej, tak jak widać na Rys. 4. liki samochodowe Chicco Autofix Fast lub Chicco Keyfit za To samo powtórzyć, aby zamontować...
  • Page 94 rierka NIE jest urządzeniem podtrzymującym dziecko. cie (Rys. 24), ponownie je nachylić za pomocą przycisków OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać barierki do podnosze- pokazanych na rysunku 11 i ustawić wózek poziomo (Rys. nia wózka, w którym siedzi dziecko. 24A). 25. Zdjąć pasy bezpieczeństwa (patrz punkt ZDEJMOWA- UŻYWANIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA NIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA) i przechować...
  • Page 95 Siedzisko Urban Plus można zmienić w półsztywną gondo- lę dzięki podstawie dołączonej do kompletu. Aby zmienić upewnić się, że uchwyt jest prawi- wózek w półsztywną gondolę, wykonać opisane poniżej kroki.
  • Page 96 końcach, trzeba ją przymocować do metalowego, ustawio- śli siedzi w nim dziecko, nawet jeżeli hamulec postojowy nego poziomo okrągłego elementu pod siedziskiem. Plasti- jest włączony. kowa podstawa ma po bokach dwa paski wykonane z ma- OSTRZEŻENIE: Po wciśnięciu dźwigienki hamulcowej teriału, z zatrzaskami (rys.
  • Page 97 42. Następnie przypiąć tkaninę budki zamkiem dookoła GWARANCJA ramy, z boku oparcia. (Rys. 42). Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, OSTRZEŻENIE: Budka powinna być zamocowana po obu które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa- stronach wózka. Sprawdzić, czy została ona prawidłowo za- runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom blokowana.
  • Page 98 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗ- ρεί ακόμη να καθίσει μόνο του, να ΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ: CHICCO AUTOFIX FAST και Chicco KEYFIT ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: συνδεθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: σταση από το προϊόν. νται από τον κατασκευαστή. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: π ΠΡΟΣΟΧΗ: τοποθετείτε...
  • Page 99 στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή δρόμιο. εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. δογυρίσει το καρότσι. μού μη δίνετε στο παιδί ή μην το- κορδόνια. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Σημαντική σημείωση: “COLOR PACK”...
  • Page 100 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: “COLOR PACK”. ΑΝΤΑΠΤΟΡΑΣ ΓΙΑ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΡΟΤΣΙ στην εικόνα 6C-6D. ΠΡΟΣΟΧΗ: 9A). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ...
  • Page 101 21A-21B). 22. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΗ ΜΠΑΡΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: ΧΡΗΣΗ ΠΟΡΤ- ΜΠΕΜΠΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τε ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το καρότσι χρησιμοποιείται στη διαμόρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΗΜΙΑΚΑΜΠΤΟΥ ΑΦΑΙΡΕΣΗ...
  • Page 102 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ καροτσιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: μπορεί ακόμη να καθίσει μόνο του, ΠΡΟΣΟΧΗ: Ενδεικτική ηλικία χρήσης: 0 – ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: νται από τον κατασκευαστή. αν οποιοδήποτε τμήμα του πορτ- τον κατασκευαστή. του. ευθύνη. σουν. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ:...
  • Page 103 μπορεί να αντικαταστήσει το κρε- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: (εικ. 33). “ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ” σετε το υποστήριγμα “A” στην ειδική υποδοχή στην περιοχή ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΡΕΝΟ ΣΤΑΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: σημεία 26-27. ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: στην εικόνα 38. (εικ. 31A). ΠΡΟΣΟΧΗ:...
  • Page 104 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΧΡΗ- ΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”. KIT COMFORT ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ / ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ COLOR PACK Κλείσιμο του καροτσιού χωρίς κάθισμα ΚΟΥΚΟΥΛΑ Κλείσιμο του καροτσιού με το κάθισμα ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΜΕΙΩΤΗΡΑΣ μοποιείτε να τοποθετηθεί όταν...
  • Page 105: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI ğun maksimum ağırlığı: 9 Kg. ÖNEMLİ – BU KULLANIM KILA- rına sahip CHICCO VUZUNU İLERİDE BAŞVURMAK ve Chicco oto koltukları, oto ÜZERE SAKLAYINIZ. koltuğu için özel adaptör (ayrı satı- UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- lır) kullanılarak pusete takılabilir. UYARI: olarak bir şilte satın alacaksanız, ürü- ne uyduğundan emin olunuz.
  • Page 106 çocuğunuza te- okuyunuz. mas etmemesini sağlayınız. OTO KOLTUĞU İÇİN ADAPTÖR Urban Plus puseti üzerine “Oto koltuğu için adaptör” (ayrı rüyen merdivenlerde kullanmayınız: olarak satılır) aracılığıyla Chicco Autofix Fast veya Chicco Keyfit oto koltuğu takılabilir. "Oto koltuğu için adaptör"ün aniden kontrolünü...
  • Page 107 OTURMA BÖLÜMÜNÜN AYARI Kuru temizlemeye vermeyiniz Oturma bölümü şaseye monte edildikten sonra üç farklı yaslanma konumunda ayarlanabilir. 11. Oturma bölümü merkez eklemin üzerinde bulunan tuş- BAKIM lara basarak ayarlanabilir (Resim 11). Yalnızca gerektiğinde, hareketli kısımları az miktarda silikon 12. Resim 12’de gösterildiği şekilde düğmeye basarak sırt bazlı...
  • Page 108 monte edildikten sonra, çıkıntılı taraflarının oturma bö- yan bir çocuk için uygundur. Çocu- lümünün dışına doğru baktığından emin olunuz (Resim ğun maksimum ağırlığı: 9 Kg. 22A-22B). Montajın sonunda, emniyet kemerleri tekrar çocuğunuzun Belirtilen kullanım yaşı: boyuna göre ayarlanmalıdır. UYARI: Yalnızca sağlam, yatay ve OTURMA BÖLÜMÜNÜN DÖNÜŞTÜRÜLMESİ: PORTBE- kuru bir yüzey üzerinde kullanınız.
  • Page 109 (Resim 34 A). 35. Koltuktan çıkarıldıktan sonra daha kompakt bir hale gel- Urban Plus koltuğu, tedarik edilen taban ile birlikte bir yarı mesi için taban, alt kısmında yer alan iki adet kayar düğme sert portbebe olarak kullanılabilir. Yarı sert portbebeye dö- aynı...
  • Page 110 DÖNEBİLEN TEKERLEKLER (Resim 44). 38. Özellikle değişkenlik gösteren yüzeylerde, tekerleklerin YÜKSELTİCİ sabit modda kullanılması tavsiye edilir. Normal bir yol yüze- Bebeğin ilk aylarında “Color Pack” ile satılan yükseltici yas- yinde puset kontrolünün artırılması için, tekerleklerin döner modda kullanılması tavsiye edilir. Döner tekerlekleri etkin- puset konfigürasyonunda kullanılmalıdır.
  • Page 111: Инструкции По Использованию

    КЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕН- лени. Максимальный вес ребёнка: ТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, 9 кг. ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. автокресла CHICCO AUTOFIX FAST и Chicco KEYFITT, оснащенные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ специальным крепежным меха- Никогда не остав- низмом, совместимым с коляской.
  • Page 112 ревозки только одного ребенка. нице или на эскалаторе: вы може- те не удержать ее. полнительные аксессуары, не за- меняйте части и компоненты, если спусках (ступени, тротуары и пр.). они не входят в комплект поставки или не одобрены изготовителем. ся на вещевую корзину, посколь- ку...
  • Page 113 его в соответствующее отверстие до защелкивания (Рис. ПРИМЕЧАНИЕ: 3). Повторите эти же действия для второго переднего На коляску Urban Plus можно установить автокресло колеса. Chicco Autofix Fast или Chicco Keyfit, используя специ- 4. Чтобы установить задние колеса, вставьте штифт коле- альный...
  • Page 114 РЕГУЛИРОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ 22. ВНИМАНИЕ: По окончании монтажа проверьте 13. Подставку для ног можно устанавливать в разные правильную установку пластиковых петель. Убедитесь в положения, нажав одновременно на кнопки, указанные том, что пластиковые петли, после установки на соответ- на рисунке 13. ствующие...
  • Page 115 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ са, не пользуйтесь им и держите его вдали от детей. коляски изучите инструкции к ней. ВНИМАНИЕ: Это изделие пред- убедитесь, что ручка находится назначено для детей, которые ещё в соответствующем положении. не умеют сидеть самостоятельно, поворачиваться и подниматься, не должна быть ниже остальных опираясь...
  • Page 116: Стояночный Тормоз

    Сиденье Urban Plus может быть преобразовано в полу- кнопки, расположенные на боковых шарнирах (рис. 32), жесткую люльку при использовании предоставляемого и поднять полужесткую люльку за бампер, натягивая в комплектации основания. Чтобы превратить сиденье вверх (рис. 32 A). в полужесткую люльку, необходимо выполнить следую- 33.
  • Page 117 использовать дождевик на коляске, которая не име- 47. Для сборки вставьте плечевые ремни в лямки, как по- ет капюшона, поскольку в этом случае он может стать казано на рисунке 47 так, чтобы вертикальный шов был причиной удушения ребенка. Во избежание перегрева обращен...
  • Page 118 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ сткої переносної колиски. УВАГА: ВАЖЛИВО – ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- СТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВ- мальна вага дитини: 9 кг. НІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В БУДЬ- AUTOFIX FAST ЯКОМУ...
  • Page 119 вання дитини, а також призвести повторного їх встановлення пе- реконайтеся, що вони займають правильне положення у перед- му або мотузки. нього дитину. ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ росла особа. Важливе зауваження: виключно доросла особа. знати принципи його роботи. Придбавши комплект «COLOR PACK», (не передбаче- компоненти: частини...
  • Page 120 окремо). Правильний монтаж «Адаптеру для дитячого УВАГА: РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ щення та догляду мають виконуватися дорослою осо- бою. частиною корзини (Мал. 5A). Щоб завершити встанов- ЧИЩЕННЯ МОНТАЖ СИДІННЯ: КОНФІГУРАЦІЯ ВІЗКА дою. Не використовувати для чищення розчинники та складом тканин. на...
  • Page 121 ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ лиску у похиле положення (Мал. 25B). УВАГА: дитини, можна скористатися плечовими ременями, по- но на мал. 16. (Мал. 27A). УВАГА: 27B-27C). УВАГА: ТРАНСФОРМУВАННЯ СИДІННЯ: КОНФІГУРАЦІЯ ОСНОВИ НА- УВАГА: Завжди використовуйте системи утримання ПІВЖОРСТКОЇ КОЛИСКИ ЗНЯТТЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО...
  • Page 122 тинами. шити її глибину. зикам удушення. тину всередину. релами тепла, наприклад, елек- УВАГА: тричними або газовими печами, тину без нагляду. тощо. Не залишайте колиску по- УВАГА: бу. Зокрема, звертайте особливу колиску для тривалого сну дити- ушкодження або зношення не ви- ки...
  • Page 123 УВАГА: ку навколо горизонтального металевого прута (мал. 30F) колесах. ПЛАВАЮЧІ КОЛЕСА класти текстильну оббивку, пристебнувши її до тканин- блискавки з того боку, де знаходиться голова, та з боку, де знаходяться ноги, обернути зверху еластичною час- УВАГА: ключно обличчям до мами. казано...
  • Page 124 Складання візка з сидінням УВАГА: 54). кавку текстильної оббивки капюшона та натиснути на ГАРАНТІЯ 43). М'ЯКА ЕРГОНОМІЧНА ПОДУШКА ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ У КОНФІГУРАЦІЇ ВІЗКА». КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» 46. До складу комплекту «Color Pack» входить комплект показано на малюнку 47 так, щоб вертикальний шов ди- НАКИДКА...
  • Page 125 се обляга на ръце и колене. Мак- НОВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ симално тегло на детето: 9 кг. МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО AUTOFIX FAST и Chicco KEYFIT, оборудвани със специално, съв- местимо, блокиращо устройство, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ могат да се монтират на количката...
  • Page 126 личка аксесоари, резервни части стълби или ескалатори: възмож- или компоненти, които не са до- но е неочаквано да загубите рав- ставени или одобрени от произ- новесие. водителя. слизате от стъпало или тротоар. че предпазните колани са пра- вилно монтирани отново с по- качва...
  • Page 127 АДАПТОР ЗА СТОЛЧЕ ЗА КОЛА 3. Продължете с монтажа на предното колело, като го На Детската количка Urban Plus може да се монтира натиснете в съответния отвор, докато не чуете блокира- столче за кола Chicco Autofix Fast или Chicco Keyfit, чрез...
  • Page 128 РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА След като се монтира седалката, тя може да се накланя в 20. Хванете пластмасовата халка за презрамките и я вка- три различни позиции. 21. След като изпълните тази операция, издърпайте на- снат едновременно бутоните на централната сглобка долу...
  • Page 129 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ износване, не го използвайте и го съхранявайте на недостъпно за се придържайте към съответните деца място. инструкции. ВНИМАНИЕ: Този продукт е под- пренасянето на коша, е в правил- ходящ за дете, което не е в състоя- ното положение за употреба.. ние...
  • Page 130 34. За да се върнете към конфигурацията детска или бе- бешка количка, трябва да свалите платнената подплата Седалката Urban Plus може да се превърне в кош порт- и предварително монтираната полутвърда основа на бебе, чрез използването на приложената основа. За да...
  • Page 131 Дъждобранът не трябва да се използва на количка бeз могат да се регулират в съответствие с ръста на детето. сенник; може да причини задушаването на детето. Ко- 48. Вкарайте ремъка за чатала в съответния отвор, както гато дъждобранът е монтиран, не оставяйте никога на е...
  • Page 132 Peso máxi- ATENÇÃO: mo do bebê transportado: 9 kg. Antes da uti- lização, certifique-se de que o AUTOFIX FAST e Chicco KEYFIT freio de estacionamento está equipadas com dispositivo de fixa- devidamente acionado duran- ção compatível podem ser fixadas...
  • Page 133 ATENÇÃO: gurança, certifique-se que os cin- Se comprar se- tos foram montados corretamente paradamente uma almofada com o usando os pontos de ancoragem. objetivo de agregá-la ao revestimen- As correias devem ser reguladas no- to têxtil interno, verifique se esta se vamente.
  • Page 134 çada. ADAPTADOR PARA CADEIRA AUTO No Carrinho de passeio Urban Plus é possível instalar as cadeiras auto Chicco Autofix Fast ou Chicco Keyfit usando to porta-objetos; pois este poderá o “Adaptador para cadeira auto” específico (vendido sepa- radamente).
  • Page 135 Repita a mesma operação com a outra roda da frente. ça. A barra de proteção frontal NÃO é um dispositivo de 4. Para montar as rodas de trás, insira o pino da roda no retenção da criança. orifício do tubo da perna traseira, como indicado na Fig. 4. ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usada Repita a mesma operação para a outra roda.
  • Page 136 posição horizontal (Fig. 24A). destinado a crianças que não con- 25. Retire os cintos de segurança (ver parágrafo REMOÇÃO sigam sentar-se, virar ou levantar DOS CINTOS DE SEGURANÇA), tendo o cuidado de man- sozinhas, se apoiando nas mãos tê-los fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: O moisés deve ser usado apenas na posição ou joelhos.
  • Page 137 A cadeira de passeio Urban Plus pode ser transformada em ATENÇÃO: Se comprar se- moisés semirrígido usando a base fornecida. Para transfor- má-la em moisés semirrígido, siga os passos descritos abaixo. paradamente uma almofada com o 28. Solte as fivelas posicionadas debaixo da cadeira como objetivo de agregá-la ao revestimen-...
  • Page 138 sés semirrígido previamente instalados. Para retirar a base, deixe que seque ao ar livre, antes de dobrá-la e guardá-la abra o suporte “B” para desencaixá-lo da estrutura (Fig. 34), fora do alcance das crianças. incline a base e deslize-a para fora do mecanismo, pressio- ATENÇÃO: use exclusivamente a capa impermeável forne- nando o botão do suporte “A”...
  • Page 139 FECHAMENTO DO CARRINHO DE PASSEIO Para fechar o carrinho de passeio, é aconselhável colocar a alça na posição mais baixa e deixar as rodas desbloqueadas. É possível fechar o carrinho de passeio de duas formas: sem a cadeira ou com a cadeira fixada na estrutura. Fechamento do carrinho de passeio sem a cadeira 51.
  • Page 140 AUTO- CHICCO FIX FAST Chicco KEYFIT...
  • Page 141 .(2-2A ” COLOR .(5B 6A – 6 .6C-6D...
  • Page 142 .(7A .(22A-22B .(23A – 23 .(9A .(24A .(25B .(11 .(27A 27B- .(27C .(14 .(15 .(17 .(18 – 0 .19A .(20 .(21A-21B...
  • Page 143 .(A 29 – 29 A 30 – 30 .(30B 30D-30E .(30I .26-27 .(31A .(A 32 .(33 .(A 34 A” .(35 .(36 .(37...
  • Page 144 .(46 .(39 .(49C .(50A-50B .(51 .(52 A 53 .(53B – .(54 .(41 .(42 .(43 .(44...
  • Page 145 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA PORTUGAL S.A. 93210 Saint Denis La Plaine - France...
  • Page 146 ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Page 148 Abra o leitor de código QR em seu celular, enquadre o código com a câmera e descubra o vídeo de demonstração do produto. ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents