Download Print this page
Chicco KWIK.ONE Instructions For Use Manual

Chicco KWIK.ONE Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for KWIK.ONE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chicco KWIK.ONE

  • Page 6 • • • • • • L • •...
  • Page 7 KWIK.ONE è adatto per correre o pattinare. • Solo il Seggiolino Auto CHICCO ISTRUZIONI D’USO KEYFIT o Sacca KWIK.ONE dotati dell’apposito dispositivo di aggancio IMPORTANTE CONSERVARE compatibile può essere agganciato QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERI- al passeggino KWIK.ONE. MENTI FUTURI. • L’uso del passeggino è consentito a ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-...
  • Page 8: Manutenzione

    la stabilita del passeggino. acqua salina per prevenire la forma- • Non trasportare più di un bambino zione di ruggine. alla volta. • Non utilizzare il passeggino in spiaggia. • Non applicare al passeggino accessori, • Quando non in uso, il passeggino parti di ricambio o componenti non va tenuto lontano dalla portata dei fornite o approvate dal costruttore.
  • Page 9 (fig. 8A) facendo passare le due forchette (A) attraverso la fibbia degli spallacci (B) e poi in quella dello spartigambe (C); Sul passeggino Kwik.one può essere fissato il Seggiolino Auto regolare l’altezza degli spallacci così da farli aderire alle spalle Keyfit.
  • Page 10: Garanzia

    degli snodi laterali del passeggino (fig. 18C). Prima dell’uti- lizzo controllare che la sacca semi rigida sia correttamente agganciata tirandola verso l’alto. 19. Per rimuovere la sacca semi rigida dal telaio del passeggino premere i due pulsanti laterali (fig. 19) e sollevare la stessa. VESTIZIONE/SVESTIZIONE SEDUTA Per la rimozione della capotte, del cestello e del manicotto paracolpi fare riferimento al paragrafo “APERTURA E PRIMO...
  • Page 11 / able for running or skating. distributor. • Only the CHICCO KEYFIT car seat or • Do not use this product if some parts KWIK.ONE carrycot with compatible fitting device can be attached to the are broken, torn or missing.
  • Page 12 the moving parts of the stroller will Do not dry clean not come into contact with your child. Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Never • Make sure that the person using the use solvents or abrasive detergents. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the folding cot has come into stroller knows how to operate it in contact with water.
  • Page 13: Warranty

    USING THE KEYFIT CAR SEAT ON THE STROLLER leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as the temperature will rise considerably. The Auto Keyfit car seat can be fastened to the KWIK.ONE stroller. WARNING: Before using the stroller in combination with the WARRANTY...
  • Page 14 • É • Seul le siège-auto CHICCO KEY FIT • Ne pas transporter plus d’un enfant ou la nacelle KWIK.ONE équipé(e) à la fois.
  • Page 15 • Ne pas utiliser la poussette à la plage. • Ne pas monter sur la poussette d’ac- • Lorsque la poussette n’est pas utilisée, cessoires, pièces de rechange ou la ranger hors de portée des enfants. composants non fournis ou non ap- prouvés par le constructeur.
  • Page 16 Après avoir installé votre enfant dans la poussette, attacher les harnais de sécurité (fig. 8A) en faisant d'abord passer les deux Le siège-auto Key fit peut être fixé sur la poussette Kwik.one. AVERTISSEMENT  : Avant d’utiliser la poussette avec le fourchettes (A) dans la boucle des épaulières (B) puis dans celle...
  • Page 17 COMMENT ENLEVER/REMETTRE LA HOUSSE DE L’ASSISE Pour enlever la capote, le panier et l'arceau de sécurité, se référer au paragraphe « OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE ». 20. Décrocher les boutons pression présents sur le tube de la poignée (fig.
  • Page 18 • WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht • An den Griffen und/oder an der zum Joggen oder Skaten geeignet. Rückenlehne und/oder an den Sei- • Nur der Kinderautositz CHICCO KEY- ten des Sportwagens angehängte FIT oder der Kinderwagenaufsatz Gegenstände beeinträchtigen die KWIK.ONE mit der speziellen kom-...
  • Page 19: Wartung

    • Transportieren Sie niemals mehr als ausgesetzt, kann dies Farbverände- ein Kind auf einmal. rungen bei Materialien und Stoffen • Bringen Sie an dem Sportwagen kein verursachen. Zubehör, Ersatzteile oder Komponen- • Vermeiden Sie den Kontakt des ten an, die nicht vom Hersteller mit- Sportwagens mit Salzwasser, damit geliefert oder genehmigt wurden.
  • Page 20 WARNUNG: Nach Ausbau der Sicherheitsgurte (z.B. zur Reini- SPORTWAGEN gung) sicherstellen, dass die Gurte wieder korrekt an den Veran- Auf dem Kwik.one-Sportwagen kann der Keyfit-Autositz an- kerungspunkten montiert werden. Die Ringe befinden sich an der gebracht werden. WARNUNG: Bevor Sie den Sportwagen kombiniert mit dem Rückenlehne des Sportwagens auf der rechten und linken Seite.
  • Page 21 Dies kann durch das Gewicht des Babys etwas be- schwerlicher sein. VERWENDUNG DES KINDERWAGENAUFSATZES AM SPORT- WAGEN Am Sportwagen Kwik.one kann auch der halbstarre Kinderwa- genaufsatz verwendet werden. 18. Senken Sie die Rückenlehne vollkommen ab und entfernen Sie den Frontbügel (Abb. 18). Nehmen Sie den Kinder- wagenaufsatz und rasten Sie ihn mit Blickrichtung zum Elternteil ein (Abb.18A).
  • Page 22 KWIK.ONE • Solamente la Silla de Auto CHIC- • N CO KEYFIT o el capazo KWIK.ONE INSTRUCCIONES DE USO provistos del correspondiente dis- positivo de anclaje compatible, IMPORTANTE - CONSERVE ESTAS pueden engancharse a la silla de INSTRUCCIONES PARA FUTURAS •...
  • Page 23: Mantenimiento

    la vez. • No utilice la silla de paseo en la playa. • No aplique a la silla de paseo acceso- • Cuando no se utilice, la silla de paseo rios, partes de repuesto o componen- debe mantenerse fuera del alcance tes no suministrados o aprobados por de los niños.
  • Page 24 (C); regule la altura de las hombreras para que se adhieran perfectamente a los hombros del niño. Asegúrese de En la silla de paseo Kwik.one puede fijarse la Silla de Auto Keyfit. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo junto con la que los cinturones estén abrochados correctamente en todo...
  • Page 25 lantero (fig. 18). Sujete el capazo y engánchelo en posición frente a mamá/papá (fig.18A), haciéndolo deslizar por las respectivas guías (fig. 18B) localizadas en la parte interna de las articulaciones laterales de la silla de paseo (fig. 18C). Antes de usarlo, controle que el capazo semirígido se encuentre bien enganchado tirando del mismo hacia arriba.
  • Page 26 KWIK.ONE cado para correr ou patinar. • N • Somente a cadeira auto CHICCO KEY- INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO FIT ou alcofa KWIK.ONE equipada • N com o dispositivo de fixação com- IMPORTANTE - GUARDE ESTAS patível e adequado, pode ser fixada INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS...
  • Page 27 prometer a estabilidade do mesmo. sol pode alterar a cor dos materiais • Não transporte mais de uma criança e dos tecidos. de cada vez. • Evite o contacto do carrinho de pas- • Não aplique no carrinho acessórios, seio com água salgada, para prevenir peças de substituição ou componen- a formação de ferrugem.
  • Page 28 (B) e depois engatando-os no fecho da correia separadora de pernas (C); regule a altura das correias No carrinho de passeio Kwik.one, pode ser fixada a cadeira dos ombros para fazê-las aderir aos ombros da criança. Certifi- auto Keyfit.
  • Page 29 UTILIZAÇÃO DA ALCOFA NO CARRINHO DE PASSEIO 12). No carrinho de passeio Kwik.one é possível montar a respetiva alcofa semirrígida. 18. Baixe completamente o encosto e remova a barra de prote- ção frontal (fig. 18). Segure na alcofa e engate-a na posição virada para si (fig.18A), fazendo-a deslizar nas respetivas...
  • Page 30 KWIK.ONE tje of de KWIK.ONE-draagmand die zijn uitgerust met de speciale com- GEBRUIKSAANWIJZING patibele bevestiging kunnen worden • V vastgemaakt op de KWIK.ONE-wan- BELANGRIJK - BEWAAR VOOR delwagen. LATERE RAADPLEGING. • B • De wandelwagen mag worden ge- WAARSCHUWING: VERWIJDER...
  • Page 31 ten van de wandelwagen is beves- lange tijd in de zon laat staan, wacht tigd, kan de stabiliteit van de wan- dan tot hij afgekoeld is voordat u het delwagen in het gedrang brengen. kind erin zet. Door lang in de zon te staan kunnen de materialen en stof- •...
  • Page 32 WAGEN ervoor dat de gordels altijd correct zijn vastgemaakt. Druk op de knop in het midden en trek aan de zijtongen, om de Het Keyfit-autostoeltje kan op de Kwik.one-wandelwagen gordel los te maken. worden bevestigd. WAARSCHUWING: Na de veiligheidsgordels te hebben ver- WAARSCHUWING: Alvorens de wandelwagen in combinatie wijderd (bijv.
  • Page 33 GEBRUIK VAN DE DRAAGMAND OP DE WANDELWAGEN Op de Kwik.one-wandelwagen kan de bijbehorende halfharde draagmand gemonteerd worden. 18. Zet de rugleuning in de laagste stand en verwijder de veiligheidsbeugel (fig.
  • Page 34 část je poškozená, roztržená uzpůsoben k tomu, abyste s ním řiď nebo chybí. mohli běhat nebo bruslit. • Ke kočárku KWIK.ONE lze připevnit • Před montáží výrobku prověřte, zda pouze autosedačku CHICCO KEYFIT výrobek nebo některá jeho součást nebo korbičku KWIK.ONE opatřenou nebyla během přepravy poškoze-...
  • Page 35 používán a musí být uložen mimo Nežehlete dosah dětí. Nečistěte chemicky • Při nastavování kočárku se ujistěte, ů, Plastové části pravidelně čistěte vlhkým hadříkem, nepoužívejte že se jeho pohyblivé části nemohou ředidla nebo abrazivní prostředky. Pokud se kovové části dosta- nou do styku s vodou, osušte je, abyste zabránili jejich zrezivění.
  • Page 36 (obr. 8). Po usazení dítěte do kočárku zapněte pásy (obr. 8A): nejdříve Na kočárek Kwik.one lze připevnit autosedačku Keyfit. UPOZORNĚNÍ: Před použitím kočárku v kombinaci s autose- provlékněte dva jazýčky (A) přezkou ramenních pásů (B) a poté...
  • Page 37 (operaci musíte provést na obou stranách kočárku). Po použití nechte pláštěnku volně uschnout (pokud je mokrá). UPOZORNĚNÍ: Pláštěnka nesmí být použita s kočárkem bez boudy, neboť by mohla způsobit udušení dítěte. UPOZORNĚNÍ: Pokud máte na kočárku připevněnou pláštěnku, ěn. nikdy nenechávejte kočárek na slunci, pokud v něm sedí dítě. Hrozí...
  • Page 38 KWIK.ONE • N można mocować tylko fotelik samo- chodowy CHICCO KEYFIT lub gon- INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA dolę KWIK.ONE, wyposażone w od- powiedni mechanizm montażowy. WAŻNE – ZATRZYMAJ TE IN- • N • Wózek przeznaczony jest do użytko- STRUKCJE DO PRZYSZŁEGO ZA- wania dla dzieci w wieku od 0 do 36 STOSOWANIA.
  • Page 39 tkanin. • Nie montować na wózku akcesoriów, • Unikać kontaktu wózka ze słoną części zamiennych oraz elementów, wodą, aby zapobiec powstawaniu które nie zostały dostarczone lub za- rdzy. twierdzone przez producenta. • Nie używać wózka na plaży. • Nie używać produktu jeśli jakikolwiek •...
  • Page 40 UŻYCIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO KEYFIT NA WÓZKU od urodzenia do około szóstego miesiąca życia, zapinać pasy naramienne przeciągnąwszy je uprzednio przez dwie szlufki Na wózek Kwik.one można założyć fotelik samochodowy regulacyjne (rys. 8). Keyfit. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka w konfiguracji z fotelikiem Po ułożeniu dziecka w wózku należy zapiąć...
  • Page 41 ZAKŁADANIE/ZDEJMOWANIE OBICIA Z SIEDZISKA 13). Informacje na temat zdejmowania budki, koszyka i barierki zabezpieczającej podano w punkcie „ROZKŁADANIE I PIERWSZY MONTAŻ WÓZKA”. 20. Rozpiąć napy na uchwycie (rys. 20). To samo zrobić z drugiej strony i zdjąć materiał z podnóżka (rys. 20A). Końce trzech tasiemek wysunąć...
  • Page 42 KWIK.ONE β CHICCO KEYFIT ή Sacca KWIK.ONE τ που διαθέτουν την ειδική συμβατή ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ τ διάταξη σύνδεσης μπορούν να συν- • Μ δεθούν στο καροτσάκι περιπάτου ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙ- κ KWIK.ONE. ΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Μ • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου...
  • Page 43 εκτεθειμένο στον ήλιο για πολύ χρό- βές είτε στη πλάτη είτε στις πλευρές νο, περιμένετε να κρυώσει πριν το- του καροτσιού, μπορεί να επηρεάσει ή ποθετήσετε το παιδί πάνω σε αυτό. την σταθερότητα του καροτσιού. ν- Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο •...
  • Page 44 ΠΡΟΣΟΧΗ: Mετά την αφαίρεση των ζωνών ασφαλείας (π.χ. ΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΑΞ για το πλύσιμο), βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες έχουν επανασυνδεθεί Στο καρότσι περιπάτου Kwik.one μπορεί να στερεωθεί το κά- ΠΟ σωστά με τη χρήση των σημείων σύνδεσης. Οι ζώνες πρέπει να θισμα αυτοκινήτου Keyfit.
  • Page 45 οί, αποβούν δυσκολότερες, λόγω του βάρους του παιδιού. υς ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ θε- ετε Στο καροτσάκι περιπάτου Kwik.one μπορείτε να τοποθετήσετε ση. το αντίστοιχο ημι-άκαμπτο πορτ-μπεμπέ. λία 18. Κατεβάστε εντελώς την πλάτη και αφαιρέστε τη μπάρα συ- προστασίας...
  • Page 46 • Yalnızca uygun bağlantı cihazına sa- hip CHICCO KEYFIT oto koltuğu ya • Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik da KWIK.ONE portbebe KWIK.ONE olması durumunda ürünü kullanma- pusete bağlanabilir.
  • Page 47 oluşturan parçaların taşıma sırasında ın Elde yıkayınız 30° C hasar görmemiş olduklarını kontrol Ağartıcı kullanmayınız 30° C ediniz. Aksi halde, kullanmayınız ve Kurutma makinesinde kurutmayınız çocukların erişiminden uzak tutunuz. Ütülemeyiniz • Bu işlemler sırasında pusetin hareketli kısımlarının çocuğunuzun vücuduna Kuru temizlemeye vermeyiniz değmemesine dikkat ediniz.
  • Page 48 Tentenin kumaş yüzeyi arka fermuar açılarak arttı- PORTBEBENİN PUSET ÜZERİNDE KULLANILMASI rılabilir (şek. 11-11A). İlgili yarı-sabit portbebe, KWIK.ONE puset üzerine monte edi- ARKA FRENLER lebilir. Arka tekerlekler, yalnızca tek bir pedal kullanılarak aynı anda 18. Sırtlığı tamamen indiriniz ve ön barı sökünüz (Şek. 18). Port- her iki arka tekerleğe uygulanabilen bağlantılı...
  • Page 49 UYARI: Yağmurluk pusete takılı ise; puseti, içinde çocuk varken kesinlikle doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayınız çünkü sıcaklık önemli ölçüde artacaktır. niz. GARANTİ Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana nız gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir.
  • Page 50 ONE, съоръжени със специалното ЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА БЪ- • Н съвместимо закрепване, може да ДЕЩА СПРАВКА. д се монтират на количка KWIK.ONE. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБАТА • Н • Употребата на количката е пред- ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНО- к видена за деца на възраст между 0 ВИ...
  • Page 51 дълго време, изчакайте я да се ох- ница. Максимално тегло 4 kg. р- лади, преди да поставите детето • Всеки товар, закрепен към дръжки- в нея. Продължителното излага- те и/или на гърба, и/или отстрани ил не на слънце може да доведе до на...
  • Page 52 УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ ЗА КОЛА KEYFIT НА КОЛИЧКАТА рамената на детето. Проверявайте винаги дали коланите са закопчани правилно. За да разкопчаете поясния колан, На количка Kwik.one може да се закрепи столче за кола Keyfit. ВНИМАНИЕ: Преди да използвате количката в комбинация натиснете централния бутон и дръпнете страничните...
  • Page 53 ата по-трудни. УПОТРЕБА НА КОША ВЪРХУ СЕДАЛКАТА 12). ре На количка Kwik.one е възможно да се монтира съответният полутвърд кош. 18. Смъкнете докрай облегалката и свалете предпазния борд (фиг. 18). Хванете коша и го закрепете в позиция с лице ле- към...
  • Page 54 ВІЗОК KWIK.ONE • Б катання на роликах. р • Тільки автокрісло CHICCO KEYFIT ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ к або колиска KWIK.ONE, оснащені с відповідним сумісним механізмом ВАЖЛИВО – ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- • Н кріплення, можуть кріпитися до СТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ о...
  • Page 55 • Будь-який вантаж, підвішений на виробу на сонці може спричинити ручки візка, його спинку або бо- знебарвлення його матеріалів та кові частини, може порушити його текстилю. ні • Уникайте контакту візка із солоною стійкість. м водою, щоб запобігти утворення • Не транспортуйте за раз більше о...
  • Page 56 ВИКОРИСТАННЯ НА ВІЗКУ АВТОКРІСЛА KEYFIT прилягали до плечей дитини. Перевірте, щоб ремені завжди були правильно пристебнуті. Для того щоб відстебнути ремінь На візку Kwik.one можна прикріпити автокрісло Keyfit. УВ УВАГА: Перш ніж використовувати візок в комбінації з безпеки, натисніть та потягніть бічні зубці.
  • Page 57 знаходиться у кріслі. ль. ВИКОРИСТАННЯ КОЛИСКИ НА ВІЗКУ ох об На візку Kwik.one можна встановити відповідну напівжор- у з стку колиску. 18. Повністю опустіть спинку та зніміть протиударний бампер (мал. 18). Візьміть колиску та прикріпіть її обличчям до мами (мал.18A), просуваючи її у відповідні напрямні (мал.
  • Page 58: Инструкция По Эксплуатации

    К KWIK.ONE • К • Только автокресло CHICCO KEYFIT ОлясКа в или люлька KWIK.ONE, оснащенные ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Н специальным устройством фиксации, н могут быть прикреплены к коляске. ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИН- т • Прогулочная коляска предназна- СТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИС- в...
  • Page 59 • Коляска предназначена для пере- • Избегайте воздействия на коляску возки только одного ребенка. ые солёной воды, которая может вы- звать появление ржавчины. • Не прикрепляйте к коляске допол- и, • Не используйте коляску на пляже. нительные аксессуары, не заменяй- е.
  • Page 60: Поворотные Колеса

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА KEYFIT НА КОЛЯСКЕ что ремни закреплены правильно. Для того, чтобы расстег- ДО нуть ремень, нажмите и выньте боковую вилку. На прогулочную коляску Kwik.one можно установить ав- ВНИМАНИЕ: После снятия ремней безопасности (напр., токресло Keyfit. ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать коляску в сочетании...
  • Page 61 приобретения (ГОСТами), если таковые имеются. ой ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ НА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКЕ ло- из На прогулочную коляску Kwik.one можно установить соот- ветствующую люльку полужёсткой конструкции. 18. Откиньте полностью спинку и снимите бампер (рис. 18). Прикрепите люльку в положении «лицом против хода ие...
  • Page 62 KWIK.ONE tes do uso. • ATENÇÃO: Para evi- INSTRUÇÕES DE USO tar lesões ou feri- mentos durante a IMPORTANTE abertura e fecha- COM ATENÇÃO E mento do produ- • GUARDAR PARA to, certifique-se de EVENTUAIS CON- que a criança esteja SULTAS.
  • Page 63 CHIC- gamento e o descarre- CO KEYFIT ou o moisés gamento de crianças KWIK.ONE, equipados • Use o dispositivo de com o dispositivo de freio sempre que parar. fixação compatível, • Nunca deixe o carri-...
  • Page 64 verifique se esta se rada nas alças e/ou no adapta bem ao produ- encosto e/ou nos lados to. Dimensões: C. 730 do carrinho de passeio mm, L. 280 mm, A. 20 poderá comprometer mm. Não coloque um sua estabilidade. • ATENÇÃO: Este car- segundo colchão so- rinho deve ser utili- bre o colchão com as...
  • Page 65 nos causados pelo à criança objetos com transporte. Caso en- cordões e mantenha -os fora do seu alcance. contre algum com- ponente danificado, • Não utilize este car- não use o produto e rinho de passeio em escadas ou escadas ro- mantenha-o fora do lantes: poderá...
  • Page 66 esteja virada para baixo. Repita a mesma operação com a de ferrugem. outra roda da frente. ATENÇÃO: Antes de usar o carrinho, verifique se as rodas estão • Não use o carrinho de fixadas corretamente. 3. Para montar cada roda no eixo traseiro, introduza nesta passeio na praia.
  • Page 67 CARRINHO 22 (as operações devem ser feitas em ambos os lados do carrinho). Depois de usar, se a capa estiver molhada deixe No carrinho Kwik.one pode ser fixada a cadeirinha para au- secar ao ar livre. tomóvel Keyfit. ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser usada no carrinho ATENÇÃO: Antes de usar o carrinho em combinação com...
  • Page 68 åker rullskridskor. inte kommer från eller godkänts av på tillverkaren. • Endast bilbarnstolen CHICCO KEYFIT tvä • Använd inte produkten om någon eller liggkorgen KWIK.ONE försedda med det avsedda kompatibla fäst- del är trasig, söndersliten eller saknas.
  • Page 69 som uppstått under transporten. Om å- Stryk inte så är fallet får produkten inte använ- Kemtvätta inte das och den ska hållas utom räckhåll Rengör regelbundet delarna av plast med en fuktig duk. An- för barn. är vänd inte lösningsmedel eller produkter med slipande verkan. Torka metalldelar som kommit i kontakt med vatten, så...
  • Page 70 ANVÄNDNING AV LIGGKORG PÅ SITTVAGNEN 11. Suffletten har ett veck som kan öppnas för att göra den På sittvagnen Kwik.one går det att montera den tillhörande större. Det går att öka ytan på sufflettens tyg genom att öppna det bakre blixtlåset (fig. 11-11A).
  • Page 71 ‫وجود تلفيات، ال تستخدمه واحفظه بعي د ً ا‬ .‫التزحلق‬ .‫عن متناول األطفال‬ CHICCO ‫• ميكن فقط تثبيت مقعد السيارة‬ ‫• في هذه املراحل، يجب التأكد من أن األجزاء‬ ‫ املزود‬KWIK.ONE ‫ أو املهد احملمول‬KEYFIT ‫املتحركة في العربة لن تتالمس مع جسم‬...
  • Page 72 )A( ‫• العجلة‬ .‫السيطرة على عربة األطفال‬ )B( ‫• الوردة‬ )C( ‫• اخلابور النابضي‬ ‫• انتبه دائم ً ا أثناء صعود درجات السلم أو‬ )D( ‫• السدادة‬ ‫حتقق من تركيب خابور التثبيت النابضي كما هو مبني في الشكل: يتعني‬ .‫األرصفة أو عند النزول منها‬ ‫إدخال...
  • Page 73 .‫وزن الطفل‬ ‫استخدام املهد احملمول على عربة األطفال‬ .KWIK.ONE ‫ميكن تركيب املهد احملمول املعني شبه الصلب على عربة األطفال‬ ‫81. أنزل مسند الظهر بالكامل إلزالة احلاجز (الشكل 81). خذ املهد احملمول‬ ‫81)، مع التأكد من‬A ‫وثبته على الوضعية املواجهة للوالدين (الشكل‬...
  • Page 74 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 75 NOTE...
  • Page 76 NOTE...
  • Page 77 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...