Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the URBINO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chicco URBINO

  • Page 5 ISTRUZIONI D’USO • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. IMPORTANTE - LEG- • Il veicolo è adatto fino a 22 kg o 4 GERE ATTENTAMEN- anni, o qualunque limite che si ve- rifichi per primo. TE E CONSERVARE •...
  • Page 6: Manutenzione

    con il corpo del bambino. Non asciugare meccanicamente • Assicurarsi che gli utilizzatori del Non stirare passeggino siano a conoscenza Non lavare a secco dell’esatto funzionamento dello MANUTENZIONE stesso. Lubrificare le parti mobili, in caso di necessita, con olio secco al si- licone.
  • Page 7: Garanzia

    8. Per frenare il passeggino, premere verso il basso il pedale (Fig. 8). Per sbloccare il sistema frenante, premere il pedale nell’altro senso. CAPOTTA PARASOLE 9. La capotta è già installata sul passeggino. Per aprirla o chiuderla agire sull’archetto metallico anteriore (Fig.9). POGGIA GAMBE REGOLABILE E’...
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR USE engaged when positioning or re- moving the child. IMPORTANT – READ • Use the brake every time you stop. CAREFULLY • Never leave the stroller on a sloped surface, with a child on board, even KEEP FOR FUTURE when the brakes are on.
  • Page 9: Maintenance

    hole on the rear tube (Fig. ). 3). To remove them, press the button lose control of it. indicated and pull outwards (Fig. 3A). WARNING: Before use, ensure that the wheels have locked correctly. • Always pay attention when going 4.
  • Page 10 12. Slip the shoulder straps into the padded shoulder straps (Fig. 12) before closing the buckle. WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on the buckles. WARNING: To ensure the safety of your child, the safety harness must be fastened at all times. WARRANTY The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions.
  • Page 11: Notice D'utilisation

    NOTICE D’UTILISATION la première. • De la naissance de l’enfant à ses 6 IMPORTANT – À LIRE mois environ, le dossier doit être ATTENTIVEMENT ET utilisé complètement incliné. • Le système de freinage doit tou- À CONSERVER POUR jours être actionné avant de posi- tionner ou de retirer l’enfant.
  • Page 12 de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les ment par un adulte. tenir à l’abri de la poussière et du sable. Ranger la poussette dans un endroit sec. • Le produit doit être monté unique- INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ment par un adulte. OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE •...
  • Page 13: Garantie

    Il est possible de régler le repose-jambes sur 2 positions. 10. Pour utiliser le repose-jambes en position horizontale, il suffit de le pousser vers le haut. Pour l’abaisser, appuyer sur les leviers situés sous le repose-jambes des deux côtés et pousser vers le bas.
  • Page 14 GEBRAUCHSANLEITUNG 22 kg Körpergewicht oder 4 Jahre geeignet, je nachdem welche die- WICHTIG – BITTE ser Grenzen zuerst erreicht wird. SORGFÄLTIG LESEN • Bei Benutzung für Kinder ab der Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat UND FÜR SPÄTERES muss die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt werden.
  • Page 15 durchgeführt werden. stellung, dass die beweglichen Tei- PFLEGE le des Sportwagens nicht mit dem Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Die Stoffteile mit ei- nem feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die Körper des Kindes in Berührung Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Die Metallteile kommen.
  • Page 16 die seitlichen Gabeln drücken und herausziehen. Dauer der Gewährleistung auf Konformitätsmängel beachten Sie WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefährden, bitte die spezifischen Bestimmungen der im Kaufland geltenden müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden. Um sich zu nationalen Vorschriften, sofern vorgesehen. vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, nachdem man das Kind hineingesetzt und angeschnallt hat, fest am Ende der Gur- te ziehen.
  • Page 17: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO de hasta 22 kg de peso o de 4 años, lo que se dé primero. IMPORTANTE – LEER • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- DETENIDAMENTE paldo debe utilizarse en posición totalmente reclinada. MANTENERLAS •...
  • Page 18: Mantenimiento

    la silla de paseo conocen perfec- No planchar tamente el funcionamiento de la No lavar en seco misma. MANTENIMIENTO • El uso de este producto debe es- Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite seco de silicona. Controle periódicamente el estado de desgaste de tar a cargo exclusivamente de un las ruedas y manténgalas limpias de polvo y arena.
  • Page 19 do el pedal situado en el centro. 8. Para frenar la silla de paseo, presione hacia abajo el pedal (Fig. 8). Para desbloquear el sistema de frenos, presione el pedal en la dirección contraria . CAPOTA PARASOL 9. La capota ya está instalada en la silla de paseo. Para abrirlo o ce- rrarlo, actúe sobre el arco metálico delantero (Fig.9).
  • Page 20: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO ou 4 anos de idade (o limite que ocorrer primeiro). IMPORTANTE – LEIA • Para bebés desde o nascimento até CUIDADOSAMENTE cerca dos 6 meses de idade, o en- costo deve ser utilizado na posição E GUARDE PARA RE- totalmente reclinada.
  • Page 21 tram em contacto com o corpo da Não usar lixívia 30° C criança. Não secar na máquina • Assegure-se de que os utilizadores Não passar a ferro do carrinho de passeio conhecem Não limpar a seco o exato funcionamento do mesmo. MANUTENÇÃO •...
  • Page 22 TRAVÕES DE BLOQUEIO As rodas de trás dispõem de travões que agem simultaneamente em ambos os lados, quando se aciona o pedal localizado na parte central. 8. Para travar o carrinho de passeio, carregue no pedal (Fig. 8). Para desbloquear o sistema de travagem, carregue no pedal, no sentido oposto.
  • Page 23: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ těte do 22 kg nebo věku 4 let, po- případě do té doby, než nastane DŮLEŽITÉ: POKYNY první z okolností. SI POZORNĚ PŘE- • Pro novorozence a kojence přibliž- ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ČTĚTE A  USCHO- ka zad vždy kompletně sklopena. •...
  • Page 24 VŠEOBECNÉ POKYNY výhradně dospělou osobou. OTEVŘENÍ A PRVNÍ MONTÁŽ KOČÁRKU UPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby bylo vaše • Výrobek musí být sestaven výhrad- dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedostaly do ně dospělou osobou. kontaktu s tělem dítěte.
  • Page 25 SLOŽENÍ KOČÁRKU UPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. Dříve než začnete kočárek skládat, ověřte také, zda je košík na drob- né předměty prázdný. Kočárek je vybavený skládacím mechanismem, jenž lze ovládat pouze jednou rukou.
  • Page 26: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lat, w zależności od tego, co nastąpi najpierw. WAŻNE! PRZECZY- • Dla noworodków aż do 6. miesiąca TAJ UWAŻNIE I ZA- życia oparcie powinno być używa- ne w pozycji całkowicie opuszczo- CHOWAJ NA PRZY- nej. • Podczas sadzania i wyjmowania SZŁOŚĆ...
  • Page 27 ciałem dziecka. Nie prasować • Upewnić się, czy użytkownicy wóz- Nie prać chemicznie ka znają dokładny sposób jego KONSERWACJA działania. W razie konieczności smarować ruchome części suchym olejem sili- konowym. Kontrolować okresowo stan zużycia kół oraz czyścić je z • Produkt ten powinien być używany kurzu i piasku.
  • Page 28: Składanie Wózka

    8. Aby zahamować wózek, nacisnąć w dół pedał (Rys. 8). Aby odblo- kować układ hamulcowy, nacisnąć pedał w innym kierunku. BUDKA PRZECIWSŁONECZNA 9. Budka jest już zainstalowana na wózku. Aby ją otworzyć lub za- mknąć, należy zadziałać na przedni metalowy pałąk (Rys. 9). REGULOWANY PODNÓŻEK Podnóżka można używać...
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING 4 jaar, wat het eerst komt. • Voor kinderen vanaf de geboor- BELANGRIJK - LEES te tot de leeftijd van ongeveer 6 ZORGVULDIG maanden moet de rugleuning in de volledig neergelaten stand wor- BEWAR VOOR LATE- den gebruikt. • De veiligheidsrem moet altijd inge- RE RAADPLEGING.
  • Page 30 del. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. komen met het lichaam van het Na eventuele aanraking met water moeten de metalen delen afge- droogd worden om roestvorming te voorkomen. kind. Hieronder worden de wassymbolen en de betekenis ervan weer- gegeven: •...
  • Page 31 knop en trekt u de rugleuning naar beneden (Fig. 7) tot de ge- wenste positie is bereikt. Om de rugleuning omhoog te brengen, trekt u de riem omhoog (Fig. 7A). WAARSCHUWING: Met het gewicht van het kind kunnen deze handelingen moeilijker zijn. ACHTERSTE REMMEN De achterwielen zijn uitgerust met dubbele remmen, waardoor met één enkele pedaal tegelijkertijd op beide achterwielen wordt...
  • Page 32 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ το διαχωριστικό για τα ποδαράκια του παιδιού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμο- ΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ- ποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ. ΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ • Το όχημα είναι κατάλληλο για έως 22 kg ή 4 ετών ή οποιοδήποτε όριο ΦΥΛΑΞΤΕ...
  • Page 33 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ φορά. Σε μια τέτοια περίπτωση, το Αυτό το προϊόν χρειάζεται τακτική συντήρηση. Οι εργασίες καθαρι- σμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται από ενήλικα. προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποι- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ είται και πρέπει να φυλάσσεται μα- Η...
  • Page 34 παιδιού (Εικ. 6Α). Να βεβαιώνεστε ότι οι ζώνες είναι πάντα δεμένες ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για ελαττώματα συμ- σωστά. Για να λύσετε τη ζώνη της μέσης, πιέστε και τραβήξτε τις μόρφωσης κατά τη διάρκεια της εγγύησης, ανατρέξτε στις ειδικές πλάγιες...
  • Page 35 KULLANIM TALIMATLARI • Doğumdan itibaren 6 aylığa kadar olan çocuklar için, sırt desteği en ÖNEMLI – DIKKATLI yatık konumda kullanılmalıdır. BIR ŞEKILDE OKU- • Çocuğunuzu bırakır veya alırken park freni daima devrede olmalıdır. ILERIDE • Her durduğunuzda freni kullanınız. • Frenler etkin olsa dahi, içerisinde ço- BAŞVURMAK ÜZERE cuk varken puseti asla eğimli yüzey- SAKLAYIN.
  • Page 36 UYARI: Kullanmadan önce, mekanizmanın etkin şekilde kilitlenmiş veya onları bu tür nesnelerin yakı- olduğunu kontrol ederek, pusetin açık konumda kilitli olduğundan emin olunuz. nında bırakmayın. 2. Ön tekerlekleri pusete takın ve yerlerinde kilitlenene kadar itin (Şek. 2). Ön tekerlekleri sökmek için gösterilen düğmeye basın ve •...
  • Page 37 arlara ilişkin talimatları dikkatle okuyunuz. OMUZ KEMERI KITI Pusette yastıklı omuz kemerleri bulunur. 12. Tokayı kapamadan önce omuz kemerlerini yastıklı omuz kemer- lerine geçirin (Şek. 12). UYARI: Gerekiyorsa, tokalar üzerine bastırarak bel kemerini ayarla- yınız. UYARI: Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, emniyet kemeri daima takılı...
  • Page 38 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА дукт не е подходящ за тичане или пързаляне. ВАЖНО! ПРОЧЕТЕ- • Превозното средство е подходя- ТЕ ВНИМАТЕЛНО И що за деца с тегло до 22 kg или възраст до 4 години, което огра- ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- ничение настъпи първо. •...
  • Page 39 гъба и неутрален сапун. Почиствайте периодично пластмасовите разстояние извън обсега на деца. части с влажна кърпа. Винаги подсушавайте металните части след евентуален контакт с вода, за да предотвратите образуването на • При регулиране се уверете, че ръжда. По-долу са посочени символите за пране и тяхното значение: движещите...
  • Page 40 РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА Облегалката може да се регулира в различни позиции. 7. За да наклоните облегалката, използвайте задната система за регулиране, като натиснете бутона и издърпате облегалката надолу ( иг. 7), докато се достигне желаната позиция. И об- ратно, за да вдигнете облегалката, издърпайте лентата нагоре ( иг.
  • Page 41 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ або катання на роликах. • Візок призначено для дітей вагою ВАЖЛИВО! УВАЖ- до 22 кг або віком до 4 років, за- НО ПРОЧИТАЙТЕ лежно від того, що настане рані- ше. ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ • При перевезенні у візку дітей від народження...
  • Page 42 частини не торкалися дитини. Не прасувати • Користувачі візка повинні добре Не піддавати хімічній чистці знати принципи його роботи. ДОГЛЯД • Цей виріб має використовувати За необхідності змащуйте рухомі частини сухою силіконовою оливою. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і чистьте їх виключно...
  • Page 43 СОНЦЕЗАХИСНИЙ КАПЮШОН 9. Капюшон вже встановлено на візку. Щоб відкрити або закрити капюшон, натисніть на передню металеву дужку (мал. 9). РЕГУЛЬОВАНА ПІДСТАВКА ДЛЯ НІГ Підставку для ніг можна регулювати, встановлюючи її у 2 поло- ження. 10. Для використання підставки для ніг у горизонтальному поло- женні...
  • Page 44: Меры Предосторожности

    • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не должно использоваться во время ЦИЮ И СОХРАНИТЕ бега или катания на роликах. ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУ- • Коляска CHICCO Urbino предна- значена для детей до 4 лет весом до ЮЩИХ КОНСУЛЬ- 22 кг, либо при возникновении любого ограничения, которое...
  • Page 45 или не одобрены производите- вызвать появление ржавчины. лем/дистрибьютором. • Не используйте коляску на пляже. • Запрещается использовать изде- • Если вы не пользуетесь коляской, лие с поврежденными, оторван- храните ее в недоступном для де- ными или недостающими частя- тей месте. ми.
  • Page 46 ющих петель, одного поясного ремня и одного разделительного ного ремня путем воздействия на пряжки. ВНИМАНИЕ: Использование ремней безопасности гарантиру- ремня между ног с замком. 5. ВНИМАНИЕ: При перевозке детей возрастом до 6 месяцев ет безопасность вашего ребёнка. необходимо использовать плечевые ремни, предварительно ГАРАНТИЯ...
  • Page 47 INSTRUÇÕES DE USO • O uso do retentor entrepernas e do cinto de segurança é indispensável IMPORTANTE - LER para garantir a segurança da crian- COM ATENÇÃO E ça. Sempre utilize a tira entrepernas em combinação com o cinto abdo- GUARDAR PARA minal.
  • Page 48 tando, rasgado ou danificado. • Quando não estiver sendo utiliza- • Verifique, antes da montagem, se do, mantenha o carrinho fora do o produto e todos os seus com- alcance das crianças. ponentes apresentam eventuais CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO danos causados pelo transporte.
  • Page 49 gurança (Fig. 6) fazendo passar os dois ganchos (A) pela five- ou acidente. Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de la das tiras do ombro (B) e depois pelo retentor entrepernas conformidade consulte as disposições específicas das normas na- (C);...
  • Page 50 ‫تعليمات االستخدام‬ .‫اختالل توازنها‬ .‫• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة‬ ‫مهم - اقرأ التعليمات جي د ً ا‬ ‫• ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء‬ ‫أخرى لم يتم توريدها/اعتمادها من اجلهة‬ ‫واحتفظ بها للرجوع إليها‬ .‫الصانعة/املوزع‬...
  • Page 51 ‫التنظيف‬ ‫9. املظلة مركبة بالفعل على عربة األطفال. لفتحه أو إغالقه، استخدم القوس املعدني‬ ‫ال ميكن إزالة الغطاء. قم بتنظيف األجزاء القماشية باستخدام قطعة قماش وبرية مبللة‬ .)9 ‫األمامي (الشكل‬ ‫وصابون معتدل. قم بتنظيف األجزاء البالستيكية بصورة دورية باستخدام قطعة قماش‬ ‫ناعمة...
  • Page 52 Via Saldarini Catelli, 1 Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 22070 Grandate – Como – Italia 6928 Manno (TI)-Svizzera 800-188 898 +41 (0)91 935 50 80 www.CHICCO.com www.CHICCO.ch ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA BRASIL LTDA. 17/19 Avenue De La Metallurgie Av. Comendador Aladino Selmi 93210 Saint Denis La Plaine - France 4630 –...
  • Page 53 NOTE...
  • Page 54 NOTE...
  • Page 56 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents

Save PDF