Download Print this page
Chamberlain SCS200 Installation Manual

Chamberlain SCS200 Installation Manual

Hide thumbs Also See for SCS200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Mechanical & electrical Installation SCS200
Der automatische Torantrieb Modell SCS200 erfüllt die Anforderungen der geltenden
Abschnitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555,
EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1:
2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN
301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..............................................2006/95/EC, 2004/108/EC, 1999/5/EG
Die automatischen Torantriebe, erfüllen die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC
und ihre Ergänzungen, wenn sie gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert und
gewartet werden und wenn sie mit einem Tor verwendet werden, das ebenfalls gemäß
Herstelleranleitungen installiert wurde und gewartet wird.
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2008
for service 06838/907 172
Email: info@chamberlain.de
K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g
E i n s c h l u ß e r k l ä r u n g
Die Unterzeichnende erklärt hiermit, dass das vorstehend
www.chamberlain.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCS200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chamberlain SCS200

  • Page 1 K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g Der automatische Torantrieb Modell SCS200 erfüllt die Anforderungen der geltenden Abschnitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 •...
  • Page 2 Anlage spielen. der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind. KARTONINHALT SCS200 Antriebsmotoren Box für Steuerung Deckel für Box Scharniere für Box...
  • Page 3 ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am Antrieb. 2. LA400-JB40E Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie am Antrieb, Verteilerdose IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
  • Page 4 Technische Daten (Antrieb) Motorspannung Nennleistung Maximale Leistung Maximale Schubkraft 300daN Spindellaufweg 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TORTYPEN Der Tortyp entscheidet über den Montageplatz des Antriebs. Ist der Anschlag des Tores auf dem Boden, sollte der Antrieb ebenfalls möglichst weit unten montiert werden, damit er das Tor nicht verdrehen kann.
  • Page 5 MONTAGE DER BESCHLÄGE Lesen Sie zuerst die drei folgenden Abschnitte (Pfeilerbeschlag, Torbeschlag, Einspannmaß) durch. Es ist wichtig, dass der Antrieb waagerecht montiert ist. Der Abstand zwischen Pfeilerbeschlag und Torbeschlag „Einspannmaß“ ist entscheidend für die spätere Funktion. Genaues Arbeiten ist hier erforderlich. Sind Sie unsicher, bauen Sie die Beschläge probeweise an den Antrieb an, halten Sie ihn gegen das Tor und messen die beste Position nach.
  • Page 6 EINSPANNMASS Der Abstand zwischen den Beschlägen wird Einspannmaß genannt. Im geschlossenen Zustand des Tores ist der Mitnehmer auf der Spindel im vorderen Bereich und fährt während des Öffnens nach hinten. HINWEIS: Halten Sie das Einspannmaß unter allen Umständen ein! Maße siehe Abbildung Vor der Montage des Beschlags das Einspannmaß...
  • Page 7 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE: 1. Motor 2. Steuerung 3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200 mm Erste Lichtschranke. 4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen/Schließen), Höhe max. 200 mm Zweite Lichtschranke (optional). 5. Blinkleuchte (optional) Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores. 6.
  • Page 8 EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben. (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B) Steuerung auf die Halteclips drücken. (C) Den Transformator mit 4 Schrauben auf die Montageplatte schrauben. (D) Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen.
  • Page 9 Verkabeln der Steuerung / Übersicht: Technische Daten der Motorsteuerung a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Spannung: 230VAC Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. Transformator: 230/24VAC minimal 60VA b. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Ausgang Motor: 24VDC max Grundplatte.
  • Page 10 Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.
  • Page 11 TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Die Steuerung / der Antrieb kann per Taster oder Schlüsselschalter COM PHOTO COM STOP / aktiviert werden. 1-flügeliges oder 2-flügeliges Öffnen ist je nach 8.2KΩ Einstellung der Steckbrücken möglich. (Anschluss: Schlüsselsymbol und COM) KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- COM PHOTO COM STOP / Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h., ein 8,2K Ohm...
  • Page 12 Steckbrücken / Jumper RADIO Zur Programmierung von funkgesteuerten Bedienelementen Frei: keine Programmierung möglich RADIO Gebrückt: Programmierung möglich 1 / 2 Motor 1 Antrieb oder 2 Antriebe an Steuerung angeschlossen. Frei: Beide Motoren angeschlossen Gebrückt: Nur 1 Motor angeschlossen STOP/8,2KOhm 1/2 MOTOR MOTOR Definition, ob der Anschluss STOP/8,2KOhm als Stoppschalter oder STOP/8.2KΩ...
  • Page 13 ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Page 14 PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL) Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Progamm insgesamt 9x gedrückt werden. Mit jedem Tastendruck wird eine Position (Zeit) gespeichert. Dadurch ist es möglich, Soft-Stopp (Langsamlauf) zu speichern, um sich dem Tor oder der Anwendung indivudell anzupassen. Lange oder kurze Soft-Stopp Phasen sind möglich. 1.
  • Page 15 ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED Anzeige Beschreibung Lösung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten. 2x blinken Wie 1x blinken für Antrieb 2 Siehe 1x blinken 3x blinken Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert.
  • Page 16 Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X- 1LM an.
  • Page 17 WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property.
  • Page 18 AVAILABLE INSTALLATION ACCESSORIES 1. 041ASWG-0482-50 50m roll of installation cable, 6-pole for outdoor use, Laying possible without cable duct with the identical wire colours as motor 2. LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65, cable screw joints and fastening material 3.
  • Page 19 TECHNICAL DATA: Motor voltage Nominal power Max. power Max. thrust 300daN Spindle travel 300mm Cycles/24h 5-10 Rated operation time 4 min GATE TYPES The location of the motor installation depends on the type of gate. If the gate stop is on the floor the motor should also be installed as low as possible in order for the gate not to be distorted.
  • Page 20 INSTALLATION OF FITTINGS First read all of the following 3 sections. It is important for the motor to be installed horizontally. The space between pillar and gate “Tensioning distance” is crucial for later operation. Precision is necessary. If you are not sure , attach fittings to the motor on a trial basis, hold it against the gate and measure for best position.
  • Page 21 TENSIONING DISTANCE The space between the fittings is called tensioning distance. When the gate is closed the trolley on the spindle is in the front and travels during the opening process towards the rear. Note: Adhere to tensioning distance under all circumstances! Dimensions see picture.
  • Page 22 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT: 1. Motor 2. Control board 3. Photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell. 4. photocell (active for opening and closing), max. height 200 mm Second photocell (optional). 5. Flashing light (optional) Important visual information on the movement of the gate. 6.
  • Page 23 RECOMMENDED PROCEDURE: Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill- holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A). Push fastening clips in designated holes (B) . Push controlboard onto fastening clips (C). Fasten transformer onto baseplate using the large screw and large washer (D).
  • Page 24 TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL: WIRING OF CONTROL / SUMMARY Voltage 230VAC a) start with still dead 230Volts supply cable on the left side of the box. Transformer 230/24VAC minimum60VA b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base Output motor 24VDC max.
  • Page 25 To enable the “Automatic Closing” Ω function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Page 26 KEY SWITCH (OPTIONAL) The system can be operated by key switch. It is possible to operate COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω only 1 wing or two wings. This depends on how the JUMPERS are used (connectors: key symbol and COM) SAFETY EDGE (OPTIONAL) A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be COM PHOTO...
  • Page 27 JUMPERS 1 / 2 Motor RADIO 1 or 2 motors are connected to the control board. FREE: both motors connected LINKED: only one motor connected STOP / 8.2 KOhms Defines if connector STOP / 8.2 KOhms is used for an emergency stop switch or for a safety edge.
  • Page 28 INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. 2.
  • Page 29 PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “ADVANCED” NOTE: In this mode P1 must be pressed 9 times. With every time the button is pressed a position (time) is stored. (This allows programming of SOFT-STOP (slow travel) in order to adjust to application. Long or short phases of SOFT-STOP are possible. Both wings must be closed.
  • Page 30 INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Green or white cable not wired or badly connected Check terminals precisely. Consider wire lengths 2x blinking Motor 2 has insufficient connection to control board Refer to 1x blinking 3x blinking Limits for motor 2 have not been accepted...
  • Page 31 An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X-1LM. Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if The gate must follow a slope.
  • Page 32 ERSATZTEILE / SPAREPARTS 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 33 été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité. CONTENU DU CARTON SCS200 2 moteurs de commande* 1 coffret de commande 1 couvercle de coffret 4 charnières de coffret...
  • Page 34 ACCESSOIRES D’INSTALLATION DISPONIBLES 1. 041ASWG-0482-50 50 m de cable de raccordement 6 pôles pour l’extérieur. Pose sans tube vide possible de mêmes couleurs que la commande motorisée. 2. LA400-JB40E Kit de rallonge de câble pour une installation. Comprenant 12 m de câble 6 pôles de mêmes couleurs, coffret de distribution IP65, raccords à...
  • Page 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (COMMANDE MOTORISÉE) Tension du moteur 24 V Puissance nominale 10 W Puissance maximale 40 W Force de poussée maximale 300 daN Parcours de broche 300 mm Cycles/24h 5-10 Temporisation de déclenchement 4min. MODELES DE PORTAIL Le modèle de portail est décisif quant à l’emplacement de pose de la commande motorisée.
  • Page 36 POSE DES FERRURES Lisez tout d’abord les trois prochaines sections (ferrure de pilier, ferrure de portail, cote de serrage). Il est important que la commande motorise soit montée horizontalement. L’écart entre la ferrure de pilier et la ferrure de portail « cote de fixation » est décisif pour un bon fonctionnement.
  • Page 37 COTE DE FIXATION L’écart entre les ferrures est appelé cote de fixation. Quand le portail est ouvert, le toc d’entraînement sur la broche se trouve à l’avant et se déplace vers l’arrière durant l’ouverture. REMARQUE : Respectez dans toutes les conditions la cote de fixation ! Cote, Cf.
  • Page 38 CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION : 1. Commande motorisée 2. Système de commande 3. Barrières photoélectriques (actives quand fermé), hauteur maxi 200 mm première barrière photoélectrique 4. Barrières photoélectriques (actives quand ouvert òu fermé), hauteur maxi 200 mm deuxième barrière photoélectrique (option) 5.
  • Page 39 PROCEDE RECOMMANDE Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fixations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Appuyez les clips de fixation sur les trous prevues. (B) Pesez la commande sur les clips de fixation.
  • Page 40 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : MOTORISÉE a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. Tension : 230 VAC b. Reliez le conducteur de terre du câble d’alimentation avec la plaque Transformateur : 230/24 VAC minimum 60 VA de base.
  • Page 41 DESCRIPTION FONCTION DESCRIPTIF DES BOUTONS Raccordement L 230 Volt câble P1 bouton de programmation d’alimentation P2 bouton de programmation Raccordement N 230 Volt câble P3 bouton de programmation d’alimentation Description des DEL (diodes lumineuses) Battery raccordement d’un kit de batterie + / - 475E + 041ADBL-0115 Description couleur...
  • Page 42 Ω automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour afficher le statut de la barrière photoélectrique.
  • Page 43 LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION) Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande. Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible.
  • Page 44 PREMIERE MISE EN SERVICE REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé...
  • Page 45 PROGRAMMATION DU PARCOURS « ADVANCED » (INDIVIDUEL) Remarque : Dans ce programme, la touche P1 doit être appuyée à neuf reprises. Une position (temps) est enregistrée à chaque pression de touche. Cela rend possible d’enregistrer l’arrêt progressif (course lente) pour s’adapter individuellement au portail ou à l’application. Des phases d’arrêt progressif longues ou courtes sont possibles.
  • Page 46 INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Indication Descriptif Solution 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact. commande vers le système de commande Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles. 2 clignotements Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2 Cf.
  • Page 47 à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage portant la désignation ANT4X-LM.
  • Page 48 PIECES DETACHEES 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-fr © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 49 INHOUD VAN DE DOOS SCS200 Aandrijfmotoren Box voor aansturing Deksel voor box...
  • Page 50 VERKRIJGBARE INSTALLATIETOEBEHOREN 1. 041ASWG-0482-50 50m ring aansluitkabel, 6-polig voor buiten. Leggen zonder lege buis mogelijk met dezelfde kleuren als aandrijving 2. LA400-JB40E kit voor kabelverlenging voor een installatie. Bestaande uit 12m kabel, 6- polig met dezelfde kleuren, verdeeldoos IP65, kabelschroefverbindingen en bevestigingsmateriaal.
  • Page 51 TECHNISCHE GEGEVENS (AANDRIJVING) Motorspanning Nominaal vermogen Maximaal vermogen Maximale duwkracht 300daN Spindelafstand 300mm Cyclen/24h 5-10 Inschakelduur 4min. TYPEN HEKKEN Het type hek is bepalend voor de plaats waar de aandrijving wordt gemonteerd. Als de aanslag van het hek zich op de bodem bevindt, moet de aandrijving eveneens zo laag mogelijk worden gemonteerd, zodat hij het hek niet kan verdraaien.
  • Page 52 MONTAGE VAN HET BESLAG Lees eerst de drie volgende passages door (pijlerbeslag, hekbeslag, inspanmaat) Het is van belang dat de aandrijving waterpas wordt gemonteerd. De afstand tussen pijlerbeslag en hekbeslag, de „inspanmaat“ is bepalend voor het goed functioneren. U dient hier zeer nauwkeurig te werk te gaan.
  • Page 53 INSPANMAAT De afstand tussen de beslagen wordt inspanmaat genoemd. In gesloten toestand van het hek bevindt de meenemer op de spindel zich in het voorste gedeelte en schuift tijdens het openen naar achteren. OPMERKING: Wijk onder geen beding af van de inspanmaat! Afmetingen zie afbeelding.
  • Page 54 TYPISCHE CONSTRUCTIE VAN EEN INSTALLATIE: 1. Motor 2. Besturing 3. Fotcel (actief bij sluiten), hoogte max. 200 cm Eerste fotocel. 4. Fotocel (actief bij openen/sluiten), hoogte max. 200 cm Tweede fotocel (optioneel). 5. Knipperlicht (optioneel) Belangrijk als optische waarschuwing dat het hek beweegt. 6.
  • Page 55 AANBEVOLEN WERKWIJZE Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen (bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). De bodemplaat is al voorgemonteered. (A) Bevestigingsclips in voorgeboorde gaten drukken. (B) Besturing op de bevestigingsclips drukken. (C) Monteer de transformator op de stalen bodemplaat met 4 schroeven.
  • Page 56 TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE MOTORBESTURING BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT: a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt Spanning: 230VAC toevoerkabel aan de linker zijde van de box. Transformator: 230/24VAC minimaal 60VA b. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle Uitgang motor: 24VDC max andere kabels aan op de besturing.
  • Page 57 BESCHRIJVING FUNCTIE BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN aansluiting L 230Volt toevoer P1 programmeertoets aansluiting N 230Volt toevoer P2 programmeertoets P3 programmeertoets Accu aansluiting van een accukit + / - 475E + 041ADBL-0115 Beschrijving van de LEDs (lichtdiode) Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst) Beschrijving kleuren functie...
  • Page 58 Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare LED (licht) om de status van de fotocel aan te geven.
  • Page 59 KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MOTOR MOTOR 24V/150mA Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing. Zo 30VDC MASTER SECOND / LAMP worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat door de lamp wordt veranderd in een knipperen.
  • Page 60 EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen. 1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden. 3.
  • Page 61 PROGRAMMERING VAN TRAJECT „ADVANCED” (INDIVIDUEEL) Opmerking: Toets P1 moet in dit programma in totaal 9x worden ingedrukt. Met iedere druk op de toets wordt een positie (tijd) opgeslagen. Daardoor is het mogelijk soft-stop (langzaam lopen) op te slaan om zo het hek of de toepassing aan uw individuele situatie aan te passen. Lange of korte soft-stop fasen zijn mogelijk. 1.
  • Page 62 WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED Weergave Beschrijving Oplossing 1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig besturing. controleren. Let op de lengte van de leidingen. 2x knipperen Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2 Zie 1x knipperen.
  • Page 63 De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan met de omschrijving ANT4X-LM. Het hek moet een stijgende weg volgen.
  • Page 64 RESERVEONDERDELEN 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-nl © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 65 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SCS200 motori alloggiamento centralina coperchio alloggiamento cerniere per alloggiamento...
  • Page 66 ACCESSORI DI INSTALLAZIONE DISPONIBILI 1. 041ASWG-0482-50 Anello di cavi di collegamento per esterni, 50 m di lunghezza, 6 poli. Possibilità di posa senza tubo vuoto negli stessi colori dell'attuatore. 2. LA400-JB40E Kit di estensione dei cavi per impianto. Costituito da un cavo a 6 poli di 12 m di lunghezza, stessi colori;...
  • Page 67 DATI TECNICI (ATTUATORE) Tensione del motore 24 V Potenza nominale 10 W Potenza massima 40 W Spinta massima 300 daN Corsa mandrino 300 mm Cicli/24h 5-10 Tempo di esercizio 4 min. TIPI DI CANCELLI Il tipo di cancello determina la posizione di montaggio dell'attuatore. Se la battuta d'arresto è...
  • Page 68 MONTAGGIO DELLE FERRATURE Leggere attentamente le tre sezioni seguenti, relative rispettivamente alla ferratura del pilastro, alla ferratura del cancello e alla misura d'incastro. È importante montare l'attuatore in orizzontale. La misura d'incastro è la distanza tra la ferratura del pilastro e quella del cancello, ed è un fattore determinante per il corretto funzionamento del meccanismo di apertura/chiusura.
  • Page 69 MISURA D'INCASTRO La distanza tra le ferrature viene denominata "misura d'incastro". Quando il cancello è chiuso il nottolino sul mandrino si trova sul lato anteriore, ma durante l'apertura si sposta indietro. NOTA: rispettare sempre la misura d'incastro. Vedere la figura. La misura d'incastro deve essere calcolata con precisione prima di iniziare le operazioni di montaggio.
  • Page 70 ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO: 1. Motore 2. Centralina 3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200 mm Prima fotocellula. 4. Fotocellula (attiva in fase di apertura/chiusura), altezza max. 200 mmSeconda fotocellula (opzionale). 5. Lampeggiatore (opzionale) Importante segnalatore ottico di cancello in movimento. 6.
  • Page 71 PROCEDURA CONSIGLIATA Avvitare la parte inferiore dell'alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fissaggio escluso). La piastra di montaggio è già montata nell' alloggiamento (A). Premere le clips di fissaggio all'interno degli appositi fori (B). Premere i comandi sulle clips di fissaggio (C).
  • Page 72 CABLAGGIO DELLA CENTRALINA DATI TECNICI DELLA CENTRALINA a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt Tensione: 230 VAC Trasformatore: 230/24 VAC min. 60 VA senza tensione sul lato sinistro dell'alloggiamento. Uscita motore: 24 VDC max b. Collegare il cavo di terra dell'alimentazione con la piastra base. Alimentazione accessorio: 24 VDC –...
  • Page 73 DESCRIZIONE FUNZIONE DESCRIZIONE DEI TASTI Collegamento L all'alimentazione da P1: Pulsante di programmazione 230 Volt P2 Pulsante di programmazione Collegamento N all'alimentazione da P3: Pulsante di programmazione 230 Volt Descrizione dei LED (spie luminose) Battery Collegamento a un kit batteria + / - 475E + 041ADBL-0115 Descrizione Colore...
  • Page 74 Per utilizzare la funzione di chiusura automatica è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema di fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED (spia luminosa) visibile dall'esterno che mostra lo stato del dispositivo.
  • Page 75 LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è in MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile.
  • Page 76 PRIMA MESSA IN FUNZIONE IMPOSTAZIONE PREDEFINITA Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d'arresto) 2.
  • Page 77 PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – "AVANZATA" (PERSONALIZZATA) Nota: in questo tipo di programmazione è necessario premere il tasto P1 per un totale di 9 volte. A ogni pressione del tasto viene memorizzata una posizione (tempo). In tal modo è possibile memorizzare l'arresto graduale del cancello (spostamento lento) per adattare il suo funzionamento o utilizzo alle proprie esigenze personali.
  • Page 78 SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA Significato Descrizione Soluzione 1 lampeggio Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di centralina. un contatto in cattive condizioni. Verificare i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
  • Page 79 La posizione ideale dell'antenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un'antenna di sua produzione con set di montaggio incluso, denominata ANT4X-LM.
  • Page 80 PARTI DI RICAMBIO 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-it © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 81 CONTENIDO DEL CARTÓN SCS200 Motores de accionamiento 2 unidades* Caja para el mando...
  • Page 82 ACCESORIOS DE INSTALACIÓN SUMINISTRABLES 1. 041ASWG-0482-50 50m cable de conexión Ring, de 6 polos para la zona exterior. Es posible el tendido sin tubo vacío con los mismos colores que el accionamiento. 2. LA400-JB40E Kit para la prolongación de cable para una instalación.
  • Page 83 DATOS TÉCNICOS (ACCIONAMIENTO) Voltaje del motor Potencia nominal 10 w Potencia máxima 40 w Máxima fuerza de empuje 300 daN Recorrido del husillo 300 mm Ciclo de trabajo/24h 5-10 Duración de conexión 4min. TIPOS DE PUERTAS El tipo de puerta es determinante para el lugar de montaje del accionamiento.
  • Page 84 MONTAJE DE LOS HERRAJES Lea primero los tres apartados siguientes (herraje de la columna, herraje de la puerta, medida de fijación). Es importante que el accionamiento se monte horizontalmente. La distancia entre el herraje de la columna y el de la puerta „medida de fijación“ es decisiva para el funcionamiento posterior.
  • Page 85 MEDIDA DE FIJACIÓN La distancia entre los herrajes se denomina medida de fijación: Estando cerrada la puerta, el talón de arrastre se encuentra en el husillo en la zona delantera y se desplaza hacia atrás mientras se abre. OBSERVACION: ¡Mantenga la medida de fijación bajo cualquier circunstancia! Medidas, ver imagen Antes del montaje del herraje, medir exactamente la medida de fijación.
  • Page 86 ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN : 1. Motor 2. Mando 3. Barrera de luz (activa en cerrado), altura máx. 200 mm Primera barrera de luz. 4. Barrera de luz (activa en abierta/cerrado), altura máx. 200 mm Segunda barrera de luz (opcional). 5.
  • Page 87 MODO DE PROCEDER RECOMENDADO Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fijación no incluido). La placa de base ya es premontado (A). Pulse los clips de fijación en los agujeros previstos (B). Pulse el control sobre los clips de fijación (C).
  • Page 88 DATOS TÉCNICOS DEL MANDO DEL MOTOR CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO: Tensión: 230VAC a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado Transformador: 230/24VAC mínimo 60VA izquierdo de la caja aún sin tensión. Salida del motor: 24VDC máx. b.
  • Page 89 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS conexión L 230 voltios línea de alimentación P1 Botón de programación conexión L 230 voltios línea de alimentación P2 Botón de programación P3 Botón de programación Battery Conexión de un kit de batería +/- 475E + 041ADBL-0115 Descripción de los LEDs (diodos luminosos) Motor MASTER...
  • Page 90 Ω pequeños. Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la barrera de luz Chamberlain – Failsafe. El sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED (luz) que se puede ver desde fuera, para mostrar el estado de la barrera de luz.
  • Page 91 LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) Se puede conectar una lámpara intermitente al mando. Advierte a MOTOR MOTOR 24V/150mA personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se 30VDC MASTER SECOND / LAMP debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
  • Page 92 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes. 1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, barreras de luz, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
  • Page 93 PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL) Observación: La tecla P1 se tiene que pulsar en total 9 veces en este programa. Cada vez que se pulsa la tecla se memoriza una posición (tiempo). De este modo, es posible memorizar una parada suave (marcha lenta) para adaptarse individualmente a la puerta o a la aplicación.
  • Page 94 INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO Indicación Descripción Solución parpadea 1 Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. al mando Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
  • Page 95 La posición óptima de la antena es siempre lo más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio la correspondiente antena con kit de montaje bajo la denominación ANT4X- La puerta tiene que seguir una subida ¡No es recomendable! ¡Modificar la puerta! La puerta se puede mover sin...
  • Page 96 PIEZAS DE REPUESTO 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456-es © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 97 със съоръжението, ако не са надзиравани или не са гарантира, че няма да играят със съоръжението. били инструктирани за работа със съоръжението от отговорно за тяхната безопасност лице. СЪДЪРЖАНИЕ НА КАШОНА SCS200 Двигатели на задвижващия механизъм Кутия за управление Капак за кутия...
  • Page 98 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОИТО МОГАТ ДА СЕ КУПЯТ 1. 041ASWG-0482-50 50 м рулон присъединителен кабел, 6 жилен за външната зона, възможно полагане без да е в тръба с еднакви цветове на като задвижващия механизъм. 2. LA400-JB40E комплект за удължаване на кабела за една...
  • Page 99 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ (ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ) Напрежение на двигателя 24 V Номинална мощност 10 W Максимално мощност 40 W Максимална теглителна сила 300 daN Пробег на шпиндела 300 мм Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. ТИПОВЕ ВРАтИ Типът врата е решаващ за мястото на монтаж на задвижващия механизъм.
  • Page 100 МОНТАЖ НА ПАНТИТЕ Първо прочетете следните раздели (панти на колоната,панти на вратата, разстояние между пантите). Важно е, задвижващото устройство да се монтира хоризонтално. Разстоянието между пантите на колоната и на вратата “Разстояние между пантите” е решаващо за понататъшната функция. Необходима е точна работа.
  • Page 101 РАЗСТОЯНИЕ МЕЖДУ ПАНТИТЕ В затворено състояние на вратата захващащият елемент е върху шпиндела в предната част и по време на отваряне се връща назад. УКАЗАНИЕ:Спазвайте разстоянието между пантите при всички случаи! Размери виж фигурата Преди монтажа на пантите точно измерете разстоянието между тях. 1.Затворете...
  • Page 102 ТИПИЧНО УСТРОЙСТВО НА ЕДНА ИНСТАЛАЦИЯ 1. Двигател 2. Управление 3. Фотоклетка (активна при затваряне), височина максимално 200 мм. Първа фотоклетка. 4. Фотоклетка (активна при отваряне / затваряне), височина максимално 200 мм. Втора фотоклетка (по избор). 5. Мигаща лампа (по избор) Важна...
  • Page 103 ПРЕПОРЪЧВАН НАЧИН НА ДЕЙСТВИЕ Закрепете с винтове долната част на кутията. Предварително измерете необходимите разстояния и определете къде да направите отворите (крепежният материал не се доставя). Монтажната платка вече е монтирана в кутията. (A) Фиксиращите скоби се вкарват в предназначените за целта отвори. (B) Устройството...
  • Page 104 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКтЕРИСтИКИ НА УПРАВЛЕНИЕтО ОКАБЕЛЯВАНЕ НА УПРАВЛЕНИЕТО/ПРЕГЛЕД: НА ДВИГАтЕЛЯ а. Започнете със захранващия кабел 230 V, на лявата страна на кутията, който още не е под напрежение Напрежение: 230VAC б.Свържете заземяващия кабел на захранването с главния панел. Трансформатор: 230/24V~ минимално 60VA Свържете...
  • Page 105 ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ свързване L 230Volt захранване P1 програмиращ свързване N 230Volt захранване P2 програмиращ P3 програмиращ Battery Свързване на акумулатор Kit + / - 475E + 041ADBL-0115 Описание на светодиодите Motor MASTER двигател 1 (Мастер, отваря първи) Описание...
  • Page 106 ФОТОКЛЕТКИ (ПО ИЗБОР) Фотоклетките служат за обезопасяване на вратата и трябва да се използват. Мястото за поставяне зависи от конструкцията на вратата. По EN12453 двойка фотоклетки трябва да се постави отвън на COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω височина 200мм активна в режим “затваряне”. Фотоклетките се състоят от...
  • Page 107 МИГАЩА ЛАМПА (ПО ЖЕЛАНИЕ) Към управлението може да се включи мигаща лампа. Тя предпазва хората от движещата се врата. Мигащата лампа трябва MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP да се монтира по възможност високо и да се вижда ясно. Управлението...
  • Page 108 ПЪРВО ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ОСНОВНА НАСТРОЙКА Следвайте точно точка след точка. Ако се съмнявате, започнете отново. Осигурете си достатъчно време за да направите тази настройка. 1. Включено ли е всичко необходимо ?Двигатели, фотоклетки, контактна лайстна, осигуряваща безопасността, стоп-изключвател. 2.Уверете се, че никой не стои и не маже да застане в зоната на вратата. 3.Затворете...
  • Page 109 ПРОГРАМИРАНЕ НА ОТСЕЧКАТА ЗА ДВИЖЕНИЕ “ADVANCED” (ИНДИВИДУАЛНО) Указание: Бутонът Р1 в тази програма трябва да се натисне общо 9 пъти. С всяко натискане на бутона се запаметява една позиция (време). По този начин става възможно, да с запамети Soft-Stopp (бавен ход), за да се настрои индивидуално към вратата или начина на използване.Възможни...
  • Page 110 ПОКАЗАНИЕ НА ДИАГНОСТИЧНИЯ СВЕТОДИОД Показание Описание Решение 1x премигва Задвижващо устройство 1 контактна грешка на Зеленият или белият кабел нямат контакт или имат лош контакт. управляващ кабел за управление Проверете много точно свързванията, спазвайте дължините на проводниците. Виж 1х премигване 2x премигва...
  • Page 111 ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ Задвижващият механизъм не реагира изобщо, Евентуално липса на захранване 1. проверете проводниците и нулевия светодиодите не светят проводник 2. проверете охранителната система на сградата Препятствие в зоната на вратата Проверете зоната на вратата за Непосредствено след като вратата се е наличие...
  • Page 112 РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-bg © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 113 Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, aby si se zařízením které nemají dostatečné zkušenosti s manipulací se nehrály. zařízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o manipulaci se zařízením. OBSAH KARTONU SCS200 Hnací motory Box řídicí elektroniky Víko boxu Závěsy boxu Řídicí elektronika Transformátor...
  • Page 114 PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO INSTALACI, KTERÉ JE K DOSTÁNÍ 1. 041ASWG-0482-50 50m kruh připojovacího kabelu, 6pólový pro vnější prostor. Je možné položení bez trubky se stejnými barvami jako pohon. 2. LA400-JB40E souprava pro prodloužení kabelu k zařízení. Skládá se z 12m kabelu, 6pólového se stejnými barvami, rozvodné...
  • Page 115 TECHNICKÉ ÚDAJE (POHON) Napětí motoru 24 V Jmenovitý výkon 10 W Maximální výkon 40 W Maximální tažná síla 300 daN Pohyb vřetena 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TYPY BRAN Typ brány rozhoduje o místě montáže pohonu. Pokud je doraz brány na podkladu, měl by být pohon také...
  • Page 116 MONTÁŽ KOVÁNÍ Nejprve přečtěte tři následující odstavce (Kování sloupku, Kování brány, Hodnota upnutí). Je důležité, aby byl pohon namontován vodorovně. Rozhodující pro pozdější funkci je odstup mezi kováním sloupku a kováním brány – „hodnota upnutí“. Zde je potřebná precizní práce. Pokud si nejste jisti, umístěte na zkoušku kování pro pohon, držte ho proti bráně...
  • Page 117 HODNOTA UPNUTÍ Odstup mezi kováními se nazývá hodnota upnutí. Je-li brána zavřena, nachází se unášeč na vřetenu v přední části, během otvírání se posunuje dozadu. UPOZORNĚNÍ: Za každých okolností dodržujte hodnotu upnutí! Hodnoty viz obrázek Před montáží kování naměřte přesně hodnotu upnutí. 1.
  • Page 118 TYPICKÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ 1. Motor 2. Řídicí elektronika 3. Světelná závora (aktivní při zavírání), výška max. 200 mm První světelná závora. 4. Světelná závora (aktivní při otevírání / zavírání), výška max. 200 Druhá světelná závora (volitelné příslušenství). 5. Výstražná světelná signalizace (volitelné příslušenství) Důležité...
  • Page 119 DOPORUČENÝ POSTUP Našroubujte spodní část krytu na stěnu. Předtím odměřte náležité odstupy a určete přesné vrtané otvory. (Upevňovací materiál není přiložen.) Montá ní deska je u namontovaná v krytu (A). Pøídr né spony zatlaète do urèených otvorù (B). Øízení natlaète na pøídr né spony (C). Transformátor namontujte na ocelovou základnu pomocí...
  • Page 120 TECHNICKÁ DATA SYSTÉMU ŘÍZENÍ MOTORŮ KABELÁŽ ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY / PŘEHLED: a. Začněte s přívodním kabelem 230 V, který je ještě bez Napětí: 230 V stř.proud napětí, na levé straně boxu. Transformátor: 230/24 VAC min. 60VA b. Spojte uzemňovací vodič přívodu se základovou deskou. Výstup motoru: 24 V stejn.proud max.
  • Page 121 POPIS FUNKCE POPIS TLAČÍTEK Připojení L přívod 230 V (fáze) P1 Programovací tlačítko Připojení N přívod 230 V (nulák) P2 Programovací tlačítko P3 Programovací tlačítko Baterie Připojení bateriové sady + / - 475E + 041ADBL-0115 Popis LED (světelných diod) Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá...
  • Page 122 šroubů. Pokud chcete mít možnost použití funkce “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat světelnou závoru Ω Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zvenčí. Ta indikuje stav světelné závory.
  • Page 123 VÝSTRAŽNÁ SVĚTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) MOTOR MOTOR 24V/150mA K řídicí elektronice lze připojit výstražný světelný maják. Jeho funkcí 30VDC MASTER SECOND / LAMP je výstraha osob před pohybující se bránou. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Řídicí...
  • Page 124 PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času. 1. Jsou připojeny všechny součásti potřebné k provozu? Motory, světelné závory, bezpečnostní lišty, vypínač. 2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány. 3.
  • Page 125 PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU “ADVANCED” (“POKROČILÉ” - VLASTNÍ) Upozornění: U tohoto programu musíte stisknout tlačítko P1 celkem devětkrát. Při každém stisknutí tlačítka je uložena jedna poloha (čas). Tak je možné uložit funkci soft-stop (pomalý chod) a individuálně ji přizpůsobit bráně nebo způsobu použití. Jsou možné dlouhé nebo krátké fáze funkce soft-stop. 1.
  • Page 126 SIGNÁL DIAGNOSTICKÉ LED Signál Popis Řešení 1 x blikne Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. elektronice. Co nejpečlivěji vyzkoušejte přípojky. Všímejte si délek vedení. 2 x blikne Jako 1x blikne pro pohon 2.
  • Page 127 Často kladené otázky Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického 1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič. proudu. 2. Zkontrolujte domovní pojistku. Překážka v oblasti vrat. Zkontrolujte oblast vrat na překážky. Přímo po uvedení vrat do pohybu se vrata zastaví...
  • Page 128 NÁHRADNÉ DIELY 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-cs © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 129 KASSENS INDHOLD SCS200 Motorer Styreboks Boksdæksel Boksbeslag Styring...
  • Page 130 MULIGT INSTALLATIONSTILBEHØR 1. 041ASWG-0482-50 50 m rulle tilslutningskabel, 6-polet til udendørs brug. Udlægning uden elektrikerrør mulig med samme farver som motor. 2. LA400-JB40E Sæt til kabelforlængelse til et anlæg. Består af 12 m kabel, 6-polet med samme farver, fordelerdåse IP65, kabelforskruninger og monteringsmateriale.
  • Page 131 Tekniske data (motor) Motorspænding 24 V Nom. effekt 10 W Maks. effekt 40 W Maks. drivtryk 300 daN Spindelvandring 300 mm Cycles/24h 5-10 Duty cycle 4 min PORTTYPER Porttypen er afgørende for motorens monteringssted. Hvis portens anslag er placeret på jorden, bør motoren ligeledes være monteret så...
  • Page 132 MONTERING AF BESLAGENE Læs de følgende tre afsnit (søjlebeslag, portbeslag, monteringsmål) igennem først. Det er vigtigt, at motoren monteres vandret. Afstanden mellem søjlebeslag og portbeslag „monteringsmål“ er afgørende for den senere funktion. Præcist arbejde er nødvendigt. Er De usikker, kan De prøvemontere beslagene på motoren og holde den mod porten og så...
  • Page 133 MONTERINGSMÅL Afstanden mellem beslagene kaldes monteringsmål. Når porten er lukket, er medbringeren på spindlen i det forreste område, og kører bagud under åbningen. OBS: Monteringsmålet skal under alle omstændigheder overholdes! Mål se figur Inden montering af beslaget, eftermåles monteringsmålet præcist. 1.
  • Page 134 TYPISK OPBYGNING AF ET ANLÆG: 1. Motor 2. Styring 3. Fotocelle (aktiv ved lukning), højde maks. 200 mm Første fotocelle. 4. Fotocelle (aktiv ved åbning/lukning), højde maks. 200 mm Anden fotocelle (option). 5. Blinklys (option) Vigtig optisk markering af, at porten bevæger sig. 6.
  • Page 135 ANBEFALET FREMGANGSMÅDE Skru den nederste del af huset fast på muren. Udmål forinden de nødvendige afstande og fastlæg de passende huller (Monteringsmateriale medfølger ikke). Monteringspladen er allerede monteret i huset (A). Tryk fastholdelsesklips ind i angivne huller (B). Tryk fjernbetjeningen på fastholdelsesklipsene (C). Monter transformatoren på...
  • Page 136 Tekniske data for motorstyring Kabelføring af styringen/oversigt: a. Start med det endnu spændingsløse 230 volt tilførselskabel på Spænding: 230 VAC venstre side af boksen. Transformator: 230/24 VAC minimal 60 VA b. Forbind tilledningens jordledning med grundpladen. Tilslut alle andre Udgang motor: 24V DC maks.
  • Page 137 BESKRIVELSE FUNKTION BESKRIVELSE AF KNAPPERNE Tilslutning L 230 volt tilledning P1 Programmeringsknap indlæringsprogram enkel 230 volt tilledning P2 Programmeringsknap indlæringsprogram individuel P3 Programmeringsknap „Automatisk lukning“ Battery Tilslutning af et batteri-sæt + / - 475E + 041ADBL-0115 Beskrivelse af LED´s (lysdioder) Motor MASTER Motor 1 (Master, åbner som den Beskrivelse...
  • Page 138 „Lukning“. Fotocellerne består af en sender og en modtagedel og skal sidde over for hinanden. Fotocellen monteres på muren ved hjælp af små skruer og dyvler. Hvis funktionen „Automatisk lukning“ skal være mulig, skal Chamberlain-Failsafe Ω fotocellen installeres. Chamberlain-Failsafe systemet (2-kabel- system) har på...
  • Page 139 BLINKLYS (OPTION) Der kan tilsluttes et blinklys til styringen. Det advarer personer mod, at porten er i bevægelse. Blinklyset bør placeres så højt og synligt som MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP muligt. Styringen sender et konstant signal, som lampen omsætter til blink.
  • Page 140 FØRSTE IBRUGTAGNING GRUNDINDSTILLING Gå punkterne grundigt igennem ét efter ét. Kommer De i tvivl, så begynd forfra igen. Tag Dem god tid til disse indstillinger. 1. Er alt det nødvendige til driften tilsluttet? Motorer, fotoceller, sikkerhedskontaktliste, stopkontakt. 2. Sørg for, at ingen opholder sig eller kan opholde sig i portområdet. 3.
  • Page 141 PROGRAMMERING AF VEJSTRÆKNINGEN „ADVANCED“ (INDIVIDUEL) OBS: Der skal trykkes på knappen P1 i alt 9x i dette program. For hvert tryk på knappen lagres en position (tid). På den måde er det muligt at lagre soft-stop (langsomkørsel) for at tilpasse porten eller brugen individuelt.
  • Page 142 DIAGNOSE-LED'ENS VISNINGER Visning Beskrivelse Løsning 1x blink Motor 1 Kontaktfejl i et styrekabel til styringen. Kabel grøn eller hvid har ingen eller dårlig kontakt. Kontroller tilslutningerne nøje. Vær opmærksom på ledningslængderne. 2x blink Som 1x blink for motor 2 Se 1x blink 3x blink Endepunkter for motor 2 blev ikke accepteret.
  • Page 143 Installation af en udvendig antenne anbefales, da styringen med den korte kabelantenne i de fleste tilfælde sidder bag søjlen eller i nærheden af jordoverfladen. Den optimale antenneposition er altid så højt som muligt. Chamberlain tilbyder som tilbehør en tilsvarende antenne med monteringssæt under betegnelsen ANT4X-LM.
  • Page 144 RESERVEDELE/SPAREPARTS 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-da © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 145 εμπειρία ως προς τον χειρισμό της συσκευής, εφόσον δεν επιτηρούνται ή δεν έχουν εκπαιδευθεί για τον χειρισμό της συσκευής από άτομο αρμόδιο για την ασφάλειά τους. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ SCS200 Μοτέρ κίνησης 2 τεμ.* Κουτί για το σύστημα ελέγχου 1 τεμ.
  • Page 146 ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. 041ASWG-0482-50 Κουλούρα 50m 6-πολικού καλωδίου σύνδεσης για εξωτερικούς χώρους. Μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς σωλήνα. Χρώματα ίδια με αυτά του μηχανισμού κίνησης 2. LA400-JB40E Κιτ για προέκταση καλωδίωσης ενός συστήματος. Αποτελείται από 6-πολικό καλώδιο 12 m με τα ίδια χρώματα, κουτί διανομής...
  • Page 147 ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ (ΜΗΧΑΝΙΣΜΌΣ ΚΊΝΗΣΗΣ) Τάση μοτέρ Ονομαστική ισχύς Μέγιστη ισχύς Μέγιστη δύναμη ώθησης 300 daN Διαδρομή ατράκτου 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. ΤΥΠΟΙ ΘΥΡΩΝ Το σημείο συναρμολόγησης του μηχανισμού κίνησης εξαρτάται από τον τύπο θύρας. Αν ο αναστολέας της θύρας βρίσκεται στο έδαφος, τότε...
  • Page 148 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ Διαβάστε πρώτα και τις τρεις παραγράφους που ακολουθούν (Στήριγμα κολόνας, Στήριγμα θύρας, Διάσταση σύνδεσης). Είναι σημαντικό να τοποθετηθεί ο μηχανισμός κίνησης σε οριζόντια θέση. Η απόσταση μεταξύ του στηρίγματος κολόνας και του στηρίγματος θύρας, η λεγόμενη «διάσταση σύνδεσης», είναι καθοριστικής σημασίας...
  • Page 149 ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ Η απόσταση μεταξύ των στηριγμάτων ονομάζεται διάσταση σύνδεσης. Όταν η θύρα είναι κλειστή, ο δρομέας βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της ατράκτου, ενώ κατά το άνοιγμα κινείται προς τα πίσω. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Πρέπει σε κάθε περίπτωση να τηρείτε τη διάσταση σύνδεσης.
  • Page 150 ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΝΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ: 1. Μοτέρ 2. Σύστημα ελέγχου 3. Φωτοφράγμα (ενεργό κατά το κλείσιμο), μεγ. ύψος 200 mm Πρώτο φωτοφράγμα. 4. Φωτοφράγμα (ενεργό κατά το άνοιγμα / κλείσιμο), μεγ. ύψος 200 Δεύτερο φωτοφράγμα (προαιρετικός). 5. Φανός (προαιρετικός) Σημαντική οπτική προειδοποίηση για την κίνηση της θύρας. 6.
  • Page 151 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Βιδώστε το κάτω τμήμα του περιβλήματος στον τοίχο. Μετρήστε πρώτα τις απαιτούμενες αποστάσεις και καθορίστε τις κατάλληλες οπές (τα υλικά στερέωσης δεν περιλαμβάνονται). Η πλάκα συναρμολόγησης είναι ήδη εγκατεστημένη στο περίβλημα (A). Πιέστε τα κλιπ στήριξης μέσα στις σχετικές οπές (B). Πιέστε...
  • Page 152 ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΕΛΈΓΧΟΥ/ΣΎΝΟΨΗ: ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΕΛΈΓΧΟΥ α. Αρχίστε με το καλώδιο τροφοδοσίας 230 Volt που δεν έχει ακόμη ΤΟΥ ΜΟΤΈΡ τάση, στην αριστερή πλευρά του κουτιού. Τάση: 230 VAC β. Συνδέστε τον αγωγό γείωσης της τροφοδοσίας με την πλάκα βάσης. Μετασχηματιστής: 230/24 VAC τουλάχιστον...
  • Page 153 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ Σύνδεση L 230 Volt τροφοδοσίας P1 Κουμπί προγραμματισμού Σύνδεση N 230 Volt τροφοδοσίας P2 Κουμπί προγραμματισμού P3 Κουμπί προγραμματισμού Battery Σύνδεση ενός κιτ μπαταρίας + / - 475E + 041ADBL-0115 Περιγραφή των LED (Φωτοδίοδοι) Motor MASTER Μοτέρ...
  • Page 154 στερεώνεται στον τοίχο με μικρές βίδες και γόμφους. Αν είναι εφικτή η λειτουργία «Αυτόματο κλείσιμο», πρέπει να εγκατασταθεί το φωτοφράγμα «Chamberlain – Failsafe». Το σύστημα «Chamberlain –Failsafe» (σύστημα 2 καλωδίων) διαθέτει και από τις δύο πλευρές ένα μικρό LED (λυχνία) που φαίνεται από έξω και επισημαίνει την κατάσταση...
  • Page 155 ΦΑΝΟΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ) Στο σύστημα ελέγχου μπορεί να συνδεθεί ένας φανός. Προειδοποιεί τα άτομα για την κίνηση της θύρας. Ο φανός πρέπει να τοποθετηθεί όσο MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP το δυνατόν πιο ψηλά και σε εμφανές σημείο. Το σύστημα ελέγχου παρέχει...
  • Page 156 ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΣΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ Ελέγξτε ένα-ένα κάθε σημείο. Αν έχετε αμφιβολίες, αρχίστε ξανά από την αρχή. Αφιερώστε αρκετό χρόνο για αυτές τις ρυθμίσεις. 1. Έχουν γίνει όλες οι απαραίτητες συνδέσεις για τη λειτουργία; Μοτέρ, φωτοφράγματα, οριολωρίδες ασφαλείας, διακόπτης σταματήματος.
  • Page 157 «ADVANCED» (ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟΣ) ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ Υπόδειξη: Στο πρόγραμμα αυτό πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο P1 συνολικά 9 φορές. Με κάθε πάτημα αποθηκεύεται μια θέση (ή ένας χρόνος). Κατά τον τρόπο αυτόν, είναι εφικτό να αποθηκευτεί μια διαδικασία ομαλού σταματήματος «Soft Stop» (αργή κίνηση), που επιτρέπει την προσαρμογή του μηχανισμού στη θύρα ή στην εφαρμογή. Είναι εφικτές μακρόχρονες...
  • Page 158 ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΟΥ LED ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ Ένδειξη Περιγραφή Λύση 1 αναλαμπή Στο μηχανισμό 1 υπάρχει κακή επαφή σε ένα καλώδιο Το πράσινο ή το λευκό καλώδιο δεν κάνει επαφή ή δεν κάνει καλή ελέγχου του συστήματος ελέγχου. επαφή. Ελέγξτε λεπτομερώς τις συνδέσεις. Προσέξτε τα μήκη των καλωδίων. Βλ.
  • Page 159 ελέγχου με την κοντή καλωδιακή κεραία βρίσκεται συνήθως πίσω από την κολόνα ή κοντά στο έδαφος. Η καλύτερη θέση της κεραίας είναι πάντα όσο το δυνατόν πιο ψηλά. Η Chamberlain παρέχει ως προαιρετικό εξοπλισμό μια κατάλληλη κεραία με σετ συναρμολόγησης, που έχει την ονομασία...
  • Page 160 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-el © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 161 Tätä laitetta eivät saa käyttää fyysisesti tai henkisesti Valvo etteivät lapset leiki laitteella. kehittymättömät tai muuten laitteen käyttöön kokemattomat henkilöt (mukaan lukien lapset) ilman heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvontaa tai ohjausta alussa. LAATIKON SISÄLTÖ SCS200 Käyttömoottorit Ohjauksen kotelo Kotelon kansi Kotelon saranat Ohjaus...
  • Page 162 SAATAVILLA OLEVAT ASENNUSTARVIKKEET 1. 041ASWG-0482-50 Liitäntäkaapeli (50 m), 6-napainen, ulkotiloihin. Asennus ilman kaapeliputkea on mahdollista käyttölaitteen kanssa samanvärisinä. 2. LA400-JB40E Jatkokaapeli yhteen laitteistoon. Osat: kaapeli (12 m), 6-napainen, samat värit, jakorasia IP65, kaapeliruuvit ja kiinnitystarvikkeet. 3. Pylvään hela PROFI 2-osainen, suuri nelireikäinen tukilaatta 041ASWG-0092, 041ASWG-0090 4.
  • Page 163 TEKNISET TIEDOT (KÄYTTÖLAITE) Moottorin jännite 24 V Nimellisteho 10 W Maksimiteho 40 W Maksimityöntövoima 300 daN Karan liike 300 mm Cycles/24h 5-10 Duty cycle 4 min PORTTIMALLIT Portin malli ratkaisee käyttölaitteen asennuspaikan. Kun portin vaste on alustassa, tulee myös käyttölaite asentaa mahdollisimman alas, jotta se ei pääse vääntämään porttia.
  • Page 164 HELOJEN ASENTAMINEN Lue ensin seuraavat kolme kappaletta (Pylvään helat, Portin helat, Kiinnitysmitta). On tärkeää, että käyttölaite asennetaan vaakasuoraan. Laitteiston toiminnan kannalta pylvään helojen ja portin helojen välinen kiinnitysmitta on ratkaiseva. Huolellinen työskentely on tarpeen. Mikäli olet epävarma, asenna helat kokeen vuoksi käyttölaitteeseen, pidä...
  • Page 165 KIINNITYSMITTA Helojen välistä etäisyyttä kutsutaan kiinnitysmitaksi. Kun portti on kiinni, on vääntiö karan päällä etuosassa. Avauksen yhteydessä se liikkuu taakse. OHJE: Kiinnitysmittaa on ehdottomasti noudatettava! Mitat: katso kuvaa. Ennen helan asentamista on kiinnitysmitta mitattava tarkoin. 1. Sulje portti kokonaan. 2. Asenna käyttölaite valmiiksi asennettuun pylväshelaan. 3.
  • Page 166 TYYPILLINEN LAITTEISTORAKENNE: 1. Moottori 2. Ohjaus 3. Valopuomi (aktiivinen suljettaessa), maksimikorkeus 200 mm Ensimmäinen valopuomi 4. Valopuomi (aktiivinen avattaessa/suljettaessa), maksimikorkeus 200 mm Toinen valopuomi (lisävaruste) 5. Vilkkuvalo (lisävaruste) Portin liikettä osoittava tärkeä optinen merkki. 6. Avainkytkin tai koodilukko (lisävaruste) Asennetaan ulkopuolelle. Portti avataan avaimella tai numerokoodilla.
  • Page 167 SUOSITELTU MENETTELY Ruuvaa kotelon alaosa seinään. Mittaa ensin tarvittavat etäisyydet ja määritä sopivat porausreiät (kiinnitystarvikkeet eivät kuulu toimitukseen). Asennuslevy on asennettu jo koteloon (A). Paina pidikeliittimet suunniteltuihin reikiin (B). Paina ohjain pidikeliittimiin (C). Kiinnitä muuntaja teräslevyyn neljällä ruuvilla (D). Työnnä kotelon neljä suurta sulkuruuvia kotelon kannen läpi. Ruuvaa kaksi sulkuruuvia (vasemmalla tai oikealla) n. 2 cm koteloon. Kansi voidaan nyt kääntää...
  • Page 168 OHJAUKSEN KAAPELOINTI / KAAVIO: MOOTTORIN OHJAUKSEN TEKNISET TIEDOT a. Aloita jännitteettömällä 230 voltin Jännite: 230 VAC Muuntaja: 230/24 VAC min. 60 VA syöttöjohtimella kotelon vasemmalla puolella. Moottorin lähtö: 24 VDC maks. b. Yhdistä syöttöjohtimen maadoitusjohdin alustaan. Kytke kaikki muut Lisävarusteiden syöttöjännite: 24 VDC - 100 mA kaapelit ohjaukseen.
  • Page 169 KUVAUS TOIMINTO PAINIKKEET Liitäntä L, 230 V syöttöjohto P1 Ohjelmointipainike Liitäntä N, 230 V syöttöjohto P2 Ohjelmointipainike P3 Ohjelmointipainike Battery Akkusarjan liitäntä + / - 475E + 041ADBL-0115 LEDit (hohtodiodit) Motor MASTER Moottori 1 (master, avaa ensimmäisenä) Kuvaus Väri Toiminto Motor SECOND Moottori 2 (second, avaa toisena) STOP/8,2K...
  • Page 170 Valokennot asennetaan seinään pienillä ruuveilla ja pulteilla. Mikäli automaattisen sulkemisen halutaan olevan mahdollista, tarvitaan Ω Chamberlain Failsafe -valopuomi. Chamberlain Failsafe -järjestelmän (kaksoiskaapelijärjestelmä) molemmilla puolilla on pieni LED-valo, joka osoittaa valopuomin tilan. Chamberlain Failsafe -valopuomin tilanmääritys LED palaa jatkuvasti = OK LED vilkkuu = valopuomi estää...
  • Page 171 VILKKUVALO (LISÄVARUSTE) Ohjaukseen voidaan kytkeä vilkkuvalo, joka varoittaa liikkuvasta portista. Valo tulee asentaa mahdollisimman ylös ja selvästi MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP näkyviin. Ohjaus lähettää jatkuvan signaalin, jonka lamppu muuttaa vilkunnaksi. Kaapelin läpimitta: vähintään 0,5 mm². Jännite: 24 V DC RADIOLÄHETIN Aseta radiolähetinmoduuli suunniteltuihin pinneihin, mikäli se ei ole asennettu etukäteen valmiiksi.
  • Page 172 ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO PERUSASETUS Käy ohjeet kohta kohdalta läpi. Aloita epäselvissä tapauksissa alusta. Perusasetuksille on syytä varata tarpeeksi aikaa. 1. Onko toiminnan kannalta tärkeät osat kytketty? (Moottorit, valopuomit, turvakosketuslista, pysäytyskytkin) 2. Varmista, ettei kukaan pääse oleskelemaan portin alueella ja ettei siellä ole ketään. 3.
  • Page 173 LIIKKEEN OHJELMOINTI, ADVANCED (YKSILÖLLINEN) Ohje: Painiketta P1 on tässä ohjelmassa painettava yhteensä 9x. Jokaisella painalluksella tallennetaan yksi kohta (aika). Näin voidaan tallentaa hidas liike (soft stop), joka vastaa yksilöllisen portin tai sovelluksen vaatimuksia. Sekä pitkät että lyhyet soft stop -jaksot ovat mahdollisia. 1.
  • Page 174 DIAGNOOSILEDIT Valo Kuvaus Toimenpide 1x vilkku Käyttölaite 1, ohjauskaapelissa kosketusvika. Vihreässä tai valkoisessa kaapelissa on huono kosketus tai sitä ei ole ollenkaan. Tarkasta liitännät huolellisesti. Huomaa johdinten pituudet. 2x vilkku Sama kuin 1x vilkku / käyttölaite 2 Ks. 1x vilkku. Kohta A: Porttia avataan opetusajossa enemmän, yli 50 % 3x vilkku Käyttölaitteen 2 päätepisteitä...
  • Page 175 USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ Käyttölaite ei reagoi, mikään LED ei pala. Mahdollinen virtakatkos 1. Tarkasta johtimet ja nollajohtimet. 2. Tarkasta talon varokkeet. Portin alueella on este. Tarkasta, onko portin alueella esteitä. Portti pysähtyy ja palaa entiseen asentoonsa heti, kun se on lähtenyt liikkeelle. Käyttölaite ei avaa porttia kokonaan.
  • Page 176 VARAOSAT 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-fi © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 177 KARTONSKI DIJELOVI SCS200 Poklopac kutije 1x Šarke za kutiju 4x Upravljač 1x Transformator 1x Postolje transformatora 1x Ručni odašiljač...
  • Page 178 RASPOLOŽIVI PRIBOR ZA INSTALACIJU 1. Priključni kabel 041ASWG-0482-50 s prstenom od 50m, 6-polni za vanjsko područje. Prijenos bez prazne cijevi moguć je u istoj boji kao pogon 2. Kit LA400-JB40E za produljenje kabela za sustav. Sastoji se od 12m kabela, 6-polnog iste boje, razdjelne kutije IP65, provrta za kabel i materijala za pričvršćivanje.
  • Page 179 TEHNIČKI PODACI (POGON) Napon motora Nazivna snaga Maksimalna snaga Maksimalni potisak 300daN Kretanje osovine 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. VRSTE VRATIJU Vrsta vrata se određuje prema mjestu montaže pogona. Ako je odbojnik vratiju na postolju, pogon je potrebno montirati koliko je moguće niže, kako se vrata ne bi okretala.
  • Page 180 MONTAŽA OKOVA Najprije pročitajte sljedeća tri odlomka (nosivi okov, okov vratiju, mjera stezanja). Važno je da pogon bude montiran u ravnini. Razmak između nosivog okova i okova vratiju određuje se prema kasnijoj funkciji uređaja. Ovdje je potrebno raditi vrlo precizno. Ako niste sigurni, šarke najprije probno postavite na pogon, držite ih na vratima i izmjerite najbolji položaj.
  • Page 181 MJERA STEZANJA Razmak između šarki određuje se zatezanjem. Dok su vrata zatvorena, vodilica se nalazi u prednjem području na osovini i tijekom otvaranja se kreće prema natrag. SAVJET: Mjeru zatezanja zadržite u svim okolnostima! Mjere se nalaze na slici Prije montaže okova točno izmjerite mjeru zatezanja. 1.
  • Page 182 TIPIČNA KONSTRUKCIJA UREĐAJA 1. Motor 2. Upravljač 3. Ormarić za svjetlo (aktivan u zatvaranju), visine maks. 200 mm prvog ormarića za svjetlo. 4. Ormarić za svjetlo (aktivan u otvaranju / zatvaranju), visine maks. 200 mm drugog ormarića za svjetlo (nije obavezno). 5.
  • Page 183 PREPORUČENI POSTUPCI Donji dio kućišta uvijte na zid. Prije odmjerite potrebne razmake i utvrdite odgovarajuće provrte. (materijal za pričvršćivanje nije priložen) Monta na ploèa veæ je montirana u kuæištu (A). Hvataljke gurnite u predviðene otvore (B). Komandnu ploèu pritisnite na hvataljke (C). Transformator montirajte na čeličnu osnovu pomoću 4 vijka (D).
  • Page 184 TEHNIČKI PODACI MOTORNOG UPRAVLJANJA KABLOVI UPRAVLJAČA / PREGLED Napon: 230VAC a. Započnite s naponom 230 volti Transformator: 230/24VAC minimalno 60VA Kabel ventila za napajanje s lijeve strane kutije. Pogonski motor: 24VDC maks. b. Povežite uzemljenje ventila za napajanje s pločom osnove. Pribor za napajanje: 24VDC - 100mA Namontirajte sve ostale kablove na upravljač.
  • Page 185 OPIS FUNKCIJA OPIS TIPKOVNICE priključak L 230 volti napajanje P1 Tipka za programiranje priključak N 230 volti napajanje P2 Tipka za programiranje P3 Tipka za programiranje Battery priključak, jedan komplet baterija od + / - 475E + 041ADBL-0115 Ois LED zaslona (svijetlećih dioda) Motor MASTER Motor 1 (glavni, otvara se prvi) Opis...
  • Page 186 Ako je omogućena funkcija “Automatsko zatvaranje”, mora se instalirati ormarić Ω za svjetla Chamberlain-Failsafe. Sustav Chamberlain –Failsafe (2-kabelski sustav) na obje strane sadrži maleni LED (svjetlo) vidljiv s vanjske strane koji pokazuje stanje ormarića za svjetla.
  • Page 187 TREPERAVO SVJETLO (NIJE OBAVEZNO) Treperavo svjetlo može se priključiti na upravljač. Ono upozorava da MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po mogućnosti postavlja visoko i na vidljivom položaju. Upravljač šalje konstantan signal koji se u lampi pretvara u treperenje.
  • Page 188 PRVO POKRETANJE OSNOVNE POSTAVKE Precizno provodite točku po točku. U slučaju nedoumice započnite opet s prednje strane. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priključeno sve što je potrebno za pokretanje? Motori, ormarići za svjetlo, sigurnosna kontaktna poluga, prekidač za zaustavljanje. 2.
  • Page 189 PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA “NAPREDNO” (INDIVIDUALNO) Savjet: Tipku P1 u ovom je programu potrebno pritisnuti ukupno 9x. Svakim pritiskom na tipku memorira se jedan položaj (vrijeme). Time je moguće memorirati Lagano zaustavljanje (sporo kretanje) za individualno prilagođavanje vratiju ili uporabe. Moguće su dugačke ili kratke faze za Lagano zaustavljanje. 1.
  • Page 190 PRIKAZI DIJAGNOSTIČKOG LED-ZASLONA Prikaz Opis Rješenje 1x trepće Pogon 1 Kvar kontakta kablova za napajanje za upravljač. Zeleni ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je on vrlo loš. Ispitajte pažljivo priključke. Provjerite vodove cijelom duljinom. 2x trepće Kad trepće 1x za pogon 2 Pogledajte 1x trepće 3x trepće Završna točka Pogon 2 nije prihvaćen...
  • Page 191 Preporučuje se instaliranje vanjske antene jer se upravljač s kratkom kabelskom antenom u većini slučajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek koliko je moguće višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovarajuću antenu postavljanjem ispod oznake ANT4X-LM. Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporučuje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano...
  • Page 192 ZAMJENSKI DIJELOVI 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-hr © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 193 Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg arról, hogy készülék kezelésében, egészen addig, amíg ezt felügyelet nem játszanak a készülékkel. nélkül tennék vagy amíg egy, a biztonságukért felelős személy nem segít nekik a készülék kezelésében. AZ SCS200 KARTON TARTALMA Vezérlőszekrény-fedél 1x Vezérlőszekrény-csuklóspánt 4x Vezérlő 1x Transzformátor 1x Transzformátor fenéklemez 1x...
  • Page 194 KAPHATÓ SZERELÉSI TARTOZÉKOK 1. 041ASWG-0482-50 50 m hosszú, 6 pólusú kültéri csatlakozó- kábel. Védőcső nélkül lefektethető a hajtással azonos színekben 2. LA400-JB40E Kábelhosszabbító készlet egy berend- ezéshez. Tartalma: 12 m kábel, 6 pólusú, a kapumozgatóval azonos színekben. Elosztódoboz IP65, kábelillesztés csavarozással és rögzítési anyagok.
  • Page 195 MŰSZAKI ADATOK (HAJTÁS) Motorfeszültség 24 V Névleges teljesítmény 10 W Maximális teljesítmény 40 W Maximális tolóerő 300 daN Orsóúthossz 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. KAPUTÍPUSOK A kapu típusa dönti el a hajtás felszerelésének helyét. Ha a kapu ütközője a talajon van, akkor a hajtást is lehetőleg minél alacsonyabbra szereljük, hogy a kaput ne tudja helytelen irányba forgatni.
  • Page 196 A VASALÁSOK SZERELÉSE Először olvassa végig a következő három fejezetet (oszlopvasalás, kapuvasalás, befogási mérték). Fontos, hogy a hajtás vízszintesen legyen felszerelve. Az oszlopvasalás és a kapuvasalás közti távolság, a “befogási mérték” döntő jelentőségű a berendezés későbbi működése szempontjából. Itt pontos munkára van szükség. Ha bizonytalan, akkor próbaképpen szerelje fel a vasalásokat a hajtásra, tartsa a kapuhoz és mérje le a legjobb pozíciót.
  • Page 197 BEFOGÁSI MÉRTÉK A vasalások közötti távolságot befogási mértéknek nevezzük. A kapu zárt állásában a menesztő az első részben lévő orsón van, és a nyitás közben hátrafelé mozog. FIGYELMEZTETÉS: A befogási mértéket feltétlenül tartsa be! A mértékeket lásd az ábrán. A vasalás felszerelése előtt a befogási mértéket pontosan mérje utána. 1.
  • Page 198 A BERENDEZÉS TIPIKUS SZERKEZETE 1. Motor 2. Vezérlő 3. Fénysorompó (a záráskor aktív), magasság kb. 200 mm Első fénysorompó. 4. Fénysorompó (a nyitáskor / a záráskor aktív), magasság kb. 200 mm Második fénysorompó (opcionális). 5. Villogó (opcionális) Fontos optikai figyelmeztetés a kapu mozgására. 6.
  • Page 199 AJÁNLOTT MUNKAMÓDSZER A szekrény alsó részét csavarja a falhoz. Előzőleg a szükséges távolságokat mérje le, és határozza meg a megfelelő furatokat (a rögzítőanyagokat a tartozékok nem tartalmazzák). A szerelőlemez már fel van szerelve a házra (A). A tartókapcsokat helyezze be az erre a célra szolgáló nyílásokba (B). A vezérlést nyomja rá...
  • Page 200 A MOTORVEZÉRLŐ MŰSZAKI ADATAI A VEZÉRLŐ BEKÖTÉSE / ÁTTEKINTÉS Feszültség: 230 VAC a. Kezdje a még feszültségmentes 230 voltos tápvezetékkel a Transzformátor: 230/24 VAC legalább 60 VA vezérlőszekrény bal oldalán. A motor kimenőteljesítménye: 24 V DC max b. Kösse össze a tápvezeték földelővezetékét az alaplemezzel. Kösse A tartozékok tápellátása: 24 VDC –...
  • Page 201 LEÍRÁS FUNKCIÓ A NYOMÓGOMBOK LEÍRÁSA L csatlakozás 230 voltos tápvezeték P1 programozógomb N csatlakozás 230 voltos tápvezeték P2 programozógomb P3 programozógomb Battery Akkumulátor Egy +/- 475E + 041ADBL-0115 elemszett csatlakoztatása A LED-ek (világító diódák) leírása Motor MASTER 1. motor (vezérmotor, elsőként nyit) Leírás Szín Funkció...
  • Page 202 A fénysorompót kis méretű csavarokkal és dűbelekkel kell a falra erősíteni. Ahhoz, hogy az “Automatikus zárás” Ω funkció működhessen, a Chamberlain – Failsafe fénysorompót fel kell szerelni. A Chamberlain –Failsafe rendszerhez (2 kábeles rendszer) mind a két oldalon egy kis, kívülről látható LED (világító...
  • Page 203 VILLOGÓ (OPCIONÁLIS) A vezérlőhöz egy villogó csatlakoztatható. Ez az embereket figyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP láthatóan kell elhelyezni. A vezérlő állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat. A kábel keresztmetszete: 0,5 mm˛...
  • Page 204 ÜZEMBE HELYEZÉS ALAPBEÁLLÍTÁS Pontról pontra menjen végig. Kétség esetén újra kezdje elölről. A beállításokra fordítson elegendő időt. 1. A működéshez minden szükségeset csatlakoztatott? Motorokat, fénysorompókat, biztonsági érintkezőlécet, leállító kapcsolókat. 2. Ellenőrizze, hogy senki sem tartózkodik vagy tartózkodhat a kapu közelében. 3.
  • Page 205 AZ “ADVANCED” (EGYÉNI) ÚTSZAKASZ PROGRAMOZÁSA Figyelmeztetés: Ebben a programban összesen 9-szer kell megnyomni a P1 gombot. Minden gombnyomásra eltárolódik egy pozíció (idő). Ezáltal lehet eltárolni finom leállást (lassú menet), a kapuhoz vagy az alkalmazáshoz történő egyéni illeszkedés céljából. Hosszú vagy rövid finom leállási szakaszok lehetségesek. 1.
  • Page 206 A DIAGNÓZIS-LED KIJELZŐJE Kijelző Leírás Megoldás 1x villogás 1. hajtás A vezérlőhöz vezető vezérlőkábel kontakthibája A zöld vagy fehér színű kábelnek nincs érintkezése, vagy az érintkezés rossz. A csatlakozásokat a lehető legpontosabban vizsgálja meg. Ügyeljen a vezetékhosszúságokra. Lásd 1x villogás 2x villogás Mint 1x villogás a 2.
  • Page 207 Külső antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérlő a rövid kábelantennával a legtöbb esetben az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehető legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelelő antennát kínál szerelékekkel ANT4X-LM elnevezéssel. Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
  • Page 208 PÓTALKATRÉSZEK 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-hu © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 209 Należy upewnić się, że dzieci pozostają pod nadzorem przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. dorosłych i nie bawią się urządzeniem. ZAWARTOŚĆ KARTONU SCS200 Silniki napędowe 2x* Układ sterowania z obudową 1x Pokrywa obudowy 1x Zawiasy obudowy 4x Układ sterowania 1x...
  • Page 210 DOSTĘPNE WYPOSAŻENIE INSTALACYJNE 1. 041ASWG-0482-50 50m kabel podłączeniowy, zwój, 6- biegunowy, do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Możliwe ułożenie bez rurki ochronnej w kolorze analogicznym do barwy napędu. 2. LA400-JB40E Zestaw do przedłużania kabla instalacji. Składa się z 12 m kabla, 6-biegunowego, w jednakowych kolorach, puszki rozdzielczej IP65, dławnic kablowych i materiału mocującego.
  • Page 211 DANE TECHNICZNE (NAPĘD) Napięcie silnika 24 V Moc znamionowa 10 W Moc maksymalna 40 W Maksymalna siła przesuwu 300 daN Odcinek pracy wrzeciona 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TYPY BRAM Typ bramy decyduje o miejscu montażu napędu. Jeżeli ogranicznik bramy znajduje się...
  • Page 212 MONTAŻ OKUĆ Proszę najpierw zapoznać się z trzema kolejnymi rozdziałami (okucie filara, okucie bramy, wymiar zamocowania). Ważne jest, aby napęd został zamontowany poziomo. Odstęp pomiędzy okuciem filara a okuciem bramy – “wymiar zamocowania” – decyduje o dalszym działaniu bramy. Konieczna jest tutaj dokładna praca. W razie wątpliwości należy zamontować...
  • Page 213 WYMIAR ZAMOCOWANIA Odstęp pomiędzy okuciami nazywany jest wymiarem zamocowania. Po zamknięciu bramy zabierak umieszczony jest na wrzecionie z przodu i przesuwa się podczas otwierania do tyłu. WSKAZÓWKA: Należy przestrzegać bezwzględnie wymiaru zamocowania! Wymiary – patrz rysunek. Przed montażem okucia należy dokładnie zmierzyć wymiar zamocowania.
  • Page 214 TYPOWA BUDOWA INSTALACJI 1. Silnik 2. Sterownik 3. Zapora świetlna (aktywna przy zamykaniu), wysokość maks. 200mm Pierwsza zapora świetlna. 4. Zapora świetlna (aktywna przy otwieraniu / zamykaniu), wysokość maks. 200 mm Druga zapora świetlna (opcja). 5. Lampa migowa (opcja) Ważna informacja optyczna, informująca o ruchu bramy. 6.
  • Page 215 ZALECANY SPOSÓB MONTAŻU Dolną część obudowy przykręcić do ściany. Uprzednio należy wymierzyć niezbędne odstępy i wyznaczyć odpowiednie otwory (materiał mocujący nie jest zawarty w dostawie). Płyta montażowa została zamontowana w obudowie (A). Zaciski mocujące wcisnąć w przewidziane do tego otwory (B). Sterownik wcisnąć...
  • Page 216 DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA OKABLOWANIE STEROWNICZE/ZESTAWIENIE: Napięcie: 230VAC a. Proszę zacząć od podłączenia kabla 230 V, gdy nie znajduje się on Transformator: 230/24VAC min. 60 VA pod napięciem. Wyjście silnika: 24VDC max. Kabel zasilania umieścić po lewej stronie skrzynki. Zasilanie osprzętu: 24VDC –...
  • Page 217 OPIS FUNKCJI OPIS PRZYCISKÓW Przyłącze kabla zasilającego L 230 V P1 Przycisk programowania Przyłącze kabla zasilającego N 230 V P2 Przycisk programowania P3 Przycisk programowania Battery Przyłącze zestawu baterii + / - 475E + 041ADBL-0115 Opis diod świetnych LED Motor MASTER Silnik 1 (silnik nadrzędny, otwiera się...
  • Page 218 Ω rozporowych. Aby dostępna była funkcja “Automatyczne zamykanie”, musi być zainstalowana odporna na uszkodzenia zapora świetlna Chamberlain. Odporny na uszkodzenia system Chamberlain (system 2-kablowy) ma po obu stronach widoczną z zewnątrz diodę LED, umożliwiającą sprawdzanie stanu zapory świetlnej. Diagnostyka odpornej na uszkodzenia zapory świetlnej Chamberlain Dioda LED stała = OK...
  • Page 219 LAMPA MIGOWA (OPCJA) Do sterownika można podłączyć lampę migową. Ostrzega ona ludzi przed przesuwającą się bramą. Lampa migowa powinna być MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP zamontowana jak najwyżej i w dobrze widocznym miejscu. Sterownik generuje stały sygnał, przetwarzany przez lampę na błyski. Przekrój kabla: 0,5 mm˛...
  • Page 220 PIERWSZE URUCHOMIENIE PODSTAWOWA REGULACJA Należy wykonać kolejno dokładnie wszystkie punkty. W razie wątpliwości należy zacząć całą procedurę od nowa. Ustawienia te należy wykonać bez pośpiechu. 1. Czy są podłączone wszystkie urządzenia niezbędne do pracy? Silniki, zapory świetlne, zabezpieczająca listwa stykowa, wyłącznik stop. 2.
  • Page 221 PROGRAMOWANIE TRASY “ADVANCED” (INDYWIDUALNIE) Wskazówka: W tym programie przycisk P1 musi być naciśnięty w sumie 9 razy. Za każdym razem zapisywana jest do pamięci pozycja (czas). W ten sposób można zaprogramować funkcję miękkiego zatrzymania Soft-Stop (bieg wolny), aby dostosować się indywidualnie do bramy lub do zastosowania. Możliwe jest zaprogramowanie długich lub krótkich faz miękkiego zatrzymania.
  • Page 222 DIAGNOSTYCZNE DIODY LED Wskaźnik Opis Rozwiązanie Miganie 1x: Napęd 1 Błąd styku kabla sterowniczego ze sterownikiem. Bardzo zły styk kabla zielonego lub białego, lub brak styku między nimi. Należy dokładnie skontrolować przyłącza. Pamiętać o odpowiedniej długości przewodu. Patrz miganie 1x. Miganie 2x Jak miganie 1x dla napędu 2.
  • Page 223 Zaleca się instalację zewnętrznej anteny, gdyż w większości przypadków sterownik z krótką anteną z kablem znajduje się za filarem w pobliżu podłoża. Antenę zawsze należy umieszczać jak najwyżej. W ramach osprzętu firma Chamberlain oferuje pod nazwą ANT4X-LM antenę wraz z zestawem do montażu.
  • Page 224 CZĘŚCI ZAMIENNE 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-pl © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 225 CONTEÚDO DA CAIXA SCS200 Motores de accionamento Caixa para comando Tampa da caixa Dobradiças para caixa...
  • Page 226 ACESSÓRIOS DE INSTALAÇÃO DISPONÍVEIS 1. 041ASWG-0482-50 Cabo de ligação anelar de 50m e 6 pólos para o exterior. É possível a instalação sem tubo na mesma cor do automatismo 2. LA400-JB40E Kit para extensão de cabo para uma instalação. Composto por cabo de 12 m e de 6 pólos na mesma cor, caixa de distribuição IP65, uniões roscadas do cabo e material de fixação.
  • Page 227 DADOS TÉCNICOS (AUTOMATISMO) Tensão do motor 24 V Potência nominal 10 W Potência máxima 40 W Força máxima de avanço 300 daN Percurso de deslocação do fuso 300 mm Cicli/24h 5-10 Duração ativo 4 min TIPOS DE PORTÃO O tipo de portão determina o local de montagem do automatismo.
  • Page 228 MONTAGEM DAS FERRAGENS Leia primeiro atentamente as três secções que se seguem (Ferragem do pilar, Ferragem do portão, Medida de sujeição). É importante que o automatismo esteja montado na horizontal. A distância entre as ferragens do pilar e do portão "medida de sujeição"...
  • Page 229 MEDIDA DE SUJEIÇÃO A distância entre as ferragens designa-se medida de sujeição. Com o portão fechado, o arrastador está no fuso na parte da frente e durante a abertura desloca-se para trás. NOTA: a medida de sujeição tem de ser mantida em qualquer circunstância! Medidas, ver figura Antes de montar a ferragem, tire bem a medida de sujeição.
  • Page 230 ESTRUTURA TÍPICA DE UMA INSTALAÇÃO: 1. Motor 2. Comando 3. Barreira fotoeléctrica (activa ao fechar), altura máx. 200 mm Primeira barreira fotoeléctrica. 4. Barreira fotoeléctrica (activa ao abrir/fechar), altura máx. 200 mm Segunda barreira fotoeléctrica (opcional). 5. Foco rotativo (opcional) Indicação óptica importante sobre o movimento do portão.
  • Page 231 MODO DE PROCEDIMENTO RECOMENDADO Aparafuse a parte inferior da caixa à parede. Meça as distâncias necessárias segundo o que foi apurado e determine os furos correctos (material de fixação não incluído). A placa de montagem já está montada na carcaça. (A) Pressionar os clipes de suporte nos orifícios previstos.
  • Page 232 CABLAGEM DO COMANDO/VISTA GERAL DADOS TÉCNICOS DO COMANDO DO MOTOR Tensão: 230 VAC Transformador: 230/24 VAC mínimo 60VA a. Comece pelo cabo de distribuição de 230 Volt, Saída do motor: 24VDC máx. ainda sem tensão, à esquerda da caixa. Alimentação, acessório: 24 VDC - 100 mA b.
  • Page 233 DESCRIÇÃO FUNÇÃO DESCRIÇÃO DOS BOTÕES P1 Botão de programação Ligação L, linha de 230 Volt P2 Botão de programação Ligação N, linha de 230 Volt P3 Botão de programação Battery Ligação de um kit de bateria + / - Descrição dos LEDs (díodos electroluminescentes) 475E + 041ADBL-0115 Descrição Função...
  • Page 234 Ω função "Fecho automático", deve instalar a barreira fotoeléctrica do sistema à prova de falhas da Chamberlain. O sistema à prova de falhas da Chamberlain (sistema de 2 cabos) possui nos dois lados um LED (luz) que é visível a partir do exterior e que serve para indicar o estado da barreira fotoeléctrica.
  • Page 235 LÂMPADA PISCA-PISCA (OPCIONAL) Pode ligar um foco rotativo ao comando. Este alerta as pessoas para o movimento do portão. O foco rotativo deve ser instalado num local o MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mais elevado e visível possível. O comando emite um sinal constante, que é...
  • Page 236 PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO BÁSICA Execute todos os passos conforme descrito. Em caso de dúvida, recomece pela frente. Tome o tempo que for preciso para estes ajustes. 1. Está ligado tudo o que é preciso para o funcionamento? Motores, barreiras fotoeléctricas, régua de contactos de segurança, interruptor de paragem.
  • Page 237 PROGRAMAÇÃO DO PERCURSO "ADVANCED" (INDIVIDUAL) Nota: a tecla P1, neste programa, tem de ser premida 9x ao todo. De cada vez que se prime uma tecla, é guardada uma posição (tempo). Assim é possível guardar a paragem suave (marcha lenta) para se adaptar individualmente ao portão ou à utilização. São possíveis fases de paragem suave longas ou curtas. 1.
  • Page 238 INDICAÇÃO DO LED DE DIAGNÓSTICO Indicação Descrição Solução Piscar 1x Automatismo 1, erro de contacto de um cabo de comando O cabo verde ou branco não tem contacto ou este é mau. Verificar as para comando. conexões ao pormenor. Atenção aos comprimentos de cabo. Piscar 2x Como piscar 1x para automatismo 2 Ver "Piscar 1x"...
  • Page 239 A antena deve ficar tão alto quanto possível. Enquanto acessório, a Chamberlain dispõe de uma antena com kit de montagem sob a designação ANT4X-LM.
  • Page 240 PEÇAS SOBRESSELENTES 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-pt © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 241 în utilizarea sistemului, dacă acestea nu sunt supravegheate sau nu au fost instruite cu privire la utilizarea sistemului de către o persoană care răspunde pentru siguranţa lor. CONTINUTUL CUTIEI SCS200 Capac pentru cutie 1x Balamale pentru cutie 4x Comanda 1x...
  • Page 242 ACCESORII DE INSTALARE DISPONIBILE 1. 041ASWG-0482-50 50m colac de cablu de conectare, cu 6 poli pentru exterior. Pozare fără conductă, pe cât posibil în aceeaşi culoare ca şi mecanismul de acţionare. 2. LA400-JB40E kit pentru prelungirea cablului pentru o instalatie. Format din 12m de cablu, cu 6 poli de aceeasi culoare, doza de distributie IP65, însurubari pentru cablu si material de fixare.
  • Page 243 DATE TEHNICE (MECANISM DE ACTIONARE) Tensiunea motorului Puterea nominala Puterea maxima Forta maxima de împingere 300daN Cursa arborelui 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TIPURI DE PORŢI Tipul de poarta este decisiv pentru locul de montaj al mecanismului de actionare. Daca opritorul portii se afla pe sol, mecanismul de actionare trebuie montat cât mai jos, pentru ca poarta sa nu se poata rasuci.
  • Page 244 MONTAJUL FERONERIEI Cititi mai întâi urmatoarele trei sectiuni (feroneria stâlpului, feroneria portii, dimensiunea de încastrare). Este important ca mecanismul de actionare sa fie montat orizontal. Distanta dintre feroneria stâlpului si feroneria portii, “dimensiunea de încastrare” este decisiva pentru functionarea ulterioara. Aici este nevoie de un mod de lucru precis. Daca sunteti nesiguri, montati feroneria de proba pe mecanismul de actionare, fixati pe usa si masurati pozitia optima.
  • Page 245 DIMENSIUNEA DE ÎNCASTRARE Distanta dintre feronerii este numita dimensiunea de încastrare. În starea închisa a portii piesa de antrenare se afla în partea din fata a arborelui si se deplaseaza în spate în timpul deschiderii. INDICATIE: Respectati dimensiunea de încastrare în orice conditii! Pentru dimensiuni consultaţi figura Înainte de montajul feroneriei masurati din nou cu precizie dimensiunea de încastrare.
  • Page 246 STRUCTURA TIPICA A UNEI INSTALATII: 1. Motor 2. Comandă 3. Bariera luminoasa (activa la închidere), înaltime max. 200 mm Prima barieră luminoasă. 4. Bariera luminoasa (activa la deschidere/închidere), înaltime max. 200 mm (opţional) A doua barieră luminoasă. 5. Lampă intermitentă (opţional) Indicaţie optică...
  • Page 247 PROCEDURA RECOMANDATĂ Însurubati partea inferioara a carcasei pe perete. Masurati mai întâi distantele necesare si stabiliti pozitia adecvata a gaurilor .(Materialul de fixare nu este continut în pachet). Placa de montaj este montată deja în carcasă (A). Introduceţi clemele de susţinere în orificiile respective (B). Apăsaţi comanda pe clemele de susţinere (C).
  • Page 248 DATE TEHNICE ALE COMENZII MOTORULUI CABLAREA COMENZII /PRIVIRE DE ANSAMBLU: Tensiune: 230VAC a. Începeti cu cablul de alimentare de 230Volti neaflat sub tensiune Transformator: 230/24VAC minim 60VA de pe partea stângă a cutiei. Ieşire motor: 24VDC max b. Legati conductorul de împamântare al cablului de alimentare cu Alimentare accesorii: 24VDC - 100mA placa de baza.
  • Page 249 DESCRIERE FUNCŢIE DESCRIEREA BUTOANELOR Racord L 230Volt Cablu alimentare P1 Buton de programare Racord N 230Volt Cablu alimentare P2 Buton de programare P3 Buton de programare Battery Racordul unui kit de baterie + / - Descrierea LED-urilor (diode luminoase) 475E + 041ADBL-0115 Descrierea culorii functiei...
  • Page 250 Bariera luminoasa este fixata pe perete cu suruburi mici si cu dibluri. Dacă funcţia “închidere automată” este posibilă, trebuie instalată bariera Ω luminoasă Sistemul Chamberlain –Failsafe (sistem cu 2 cabluri) detine pe ambele parti un LED (lumina) vizibil din exterior pentru a afisa statutul barierei luminoase.
  • Page 251 LAMPĂ INTERMITENTĂ (OPŢIONAL) O lampa intermitenta poate fi racordata la comanda. Aceasta avertizează persoanele atunci când se mişcă poarta. Lampa MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP intermitenta trebuie montata cât mai sus si mai vizibil. Comanda emite un semnal constant, care este transformat de catre lampa într-un semnal luminos intermitent.
  • Page 252 PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE SETARE DE BAZĂ Urmaţi fiecare etapă. În caz de dubiu începeţi de la capăt. Acordaţi-vă suficient timp pentru efectuarea acestor setări. 1. Sunt racordate toate elementele necesare pentru funcţionare? Motoare, bariere luminoase, bară de contact de siguranţă, comutator de oprire.
  • Page 253 PROGRAMAREA CURSEI “ADVANCED” (INDIVIDUAL) Indicaţie: Tasta P1 trebuie apasata în acest program în total de 9x . Prin fiecare apasare a tastei este salvata o pozitie (timp). Astfel este posibila salvarea optiunii, Soft-Stop (deplasare lenta) pentru a se adapta individual portii sau aplicatiei. Sunt posibile faze Soft-Stop lungi sau scurte. 1.
  • Page 254 AFIŞAJUL LED-urilor de diagnostic Afişaj Descriere Soluţie Motorul 1 eroare de contact a unui cablu de comanda la Cablul verde sau alb nu are contact sau are un contact prea slab. aprindere comanda. Verificaţi cu atenţie racordurile. Respectati lungimile prevazute ale intermitenta cablurilor.
  • Page 255 în cele mai multe cazuri în spatele stâlpului sau în apropierea solului. Pozitia optima a antenei trebuie sa fie cât mai înalta. Chamberlain ofera ca si accesorii o antena corespunzatoare cu set de montaj cu denumirea ANT4X-LM.
  • Page 256 PIESE DE SCHIMB 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-ro © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 257 отклонения, или у которых недостаточно опыта в использовании устройства, если они не находятся под присмотром или до тех пор, пока они не будут проинструктированы об использовании устройства одним из ответственных за их безопасность лицом. СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ SCS200 Крышка для кожуха 1х Шарниры для кожуха 4х...
  • Page 258 ИМЕЮЩИЕСЯ В ПРОДАЖЕ КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ 1. 041ASWG-0482-50 50м катушка, соединительный кабель, 6-полюсный для наружной прокладки. Возможна прокладка без полой трубы того же цвета, что и привод 2. LA400-JB40E Набор для удлинения кабеля для системы. Состоит из 12 м кабеля, 6- полюсного, соответствующего...
  • Page 259 Технические параметры (привод) Напряжение электропривода 24 В Номинальное напряжение 10 Вт Максимальная мощность 40 Вт Максимальная сила тяги 300 даН Ход шпинделя 300 мм Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. ТИПЫ ВОРОТ Тип ворот определяет место монтажа привода. Если упор ворот на полу, то привод следует монтировать также как можно ниже, чтобы...
  • Page 260 МОНТАЖ ФУРНИТУРЫ Сначала необходимо прочесть три следующих раздела (фурнитура опор, фурнитура ворот, зажимной размер). Важно, чтобы привод монтировался в горизонтальном положении. Расстояние между фурнитурой опор и фурнитурой ворот «зажимной размер» играет решающую роль для дальнейшей работы. Здесь необходима точная работа. Если Вы не уверены, то...
  • Page 261 ЗАЖИМНОЙ РАЗМЕР Расстояние между упорами называется зажимным размером. В закрытом состоянии ворот поводок на шпинделе находится в передней части и во время открытия движется назад. ЗАМЕЧАНИЕ: Соблюдать зажимной размер при любых обстоятельствах! Размер см. рисунок Перед монтажом фурнитуры точно измерить зажимной размер. 1.
  • Page 262 ТИПОВОЕ СТРОЕНИЕ СИСТЕМЫ: 1. Электропривод 2. Устройство управления 3. Фоторелейная завеса (активна при закрытии), высота макс. 200 мм Первая фоторелейная завеса. 4. Фоторелейная завеса (активна при открытии / закрытии), высота макс. 200 мм Вторая фоторелейная завеса (опция). 5. Проблесковая лампа (опция) Важное...
  • Page 263 РЕКОМЕНДОВАННЫЙ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ Прикрутить нижнюю часть корпуса к стене. Предварительно измерить необходимые расстояния и определить подходящие отверстия (крепежный материал в комплект не входит). Монтажная плата уже смонтирована в корпусе. (A) Вдавите удерживающие клипсы в предусмотренные отверстия. (B) Прижать блок управления на удерживающие клипсы.(C) Монтировать...
  • Page 264 РАЗВОДКА УСтРОЙСтВА УПРАВЛЕНИЯ / ОБЗОР ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСтРОЙСтВА УПРАВЛЕНИЯ a. Начать с подводящего кабеля на 230 В, пока еще не ПРИВОДА находящегося под напряжением, с левой стороны кожуха. Напряжение: 230 В перем. тока b. Соединить кабель заземления подводки с плитой основания. Трансформатор: 230 / 24 В...
  • Page 265 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЯ ОПИСАНИЕ КНОПОК подключение L 230В подводка P1 Кнопка программирования подключение N 230В подводка P2 Кнопка программирования Battery Подключение набора аккумулятора + / - P3 Кнопка программирования 475E + 041ADBL-0115 Описание СД (светодиодов) Motor MASTER Двигатель 1 (мастер, открывает первым) Motor SECOND Электропривод...
  • Page 266 крепится на стене с помощью небольших винтов и дюбелей. Если должна быть возможной функция „Автоматическое закрытие“, необходимо установить Ω фоторелейную завесу Chamberlain – Failsafe. Система Chamberlain –Failsafe (2-кабельная система) имеет по обеим сторонам небольшой, видимый снаружи светодиод, показывающий состояние фоторелейной завесы.
  • Page 267 ПРОБЛЕСКОВАЯ ЛАМПА (ОПЦИЯ) К устройству управления можно подключить проблесковую лампу. MOTOR MOTOR 24V/150mA Она предупреждает людей о движении ворот. Проблесковую 30VDC MASTER SECOND / LAMP лампу рекомендуется устанавливать в видном месте и как можно выше. Устройство управления подает постоянный сигнал, который преобразуется...
  • Page 268 ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ БАЗОВАЯ НАСТРОЙКА Точно выполнить все действия пункт за пунктом. В случае сомнений следует еще раз начать с самого начала. Не спешить во время выполнения этих настроек. 1. Все ли необходимое для эксплуатации подключено? Электроприводы, фоторелейные завесы, предохранительная контактная планка, выключатель...
  • Page 269 ПРОГРАММИРОВАНИЕ УЧАСТКА ПУТИ “ADVANCED” (ИНДИВИДУАЛЬНОЕ) Замечание: Кнопка Р1 в этой программе должна быть нажата в общем 9 раз. При каждом нажатии в памяти сохраняется одно положение (время). Благодаря этому можно ввести в память мягкий останов (медленное движение), чтобы выполнить индивидуальную настройку для ворот или метода использования. Возможны большие или коротки...
  • Page 270 ИНДИКАЦИЯ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО СВЕТОДИОДА Индикация Описание Решение Мигание 1х Привод 1 Ошибка кабеля управления при контакте с Зеленый или белый кабель не имеет контакта или контакт очень устройством управления плохой.Очень внимательно проверить подключения. Соблюдать длину кабелей. См. мигание 1х Мигание 2х см.
  • Page 271 Рекомендуется установить наружную антенну, так как устройство Радиус действия передатчика слишком мал управления с короткой кабельной антенной в большинстве случаев находится за опорой или рядом с полом. Оптимальное положение антенны – максимально высоко. Chamberlain предлагает соответствующую антенну с монтажным комплектом как комплектующие под наименованием ANT4X-LM.
  • Page 272 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-ru © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 273 Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. skúsenosti s narábaním so zariadením, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o narábaní so zariadením osobou, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná. OBSAH KARTÓNU SCS200 Hnacie motory 2x* Box pre riadenie 1x Kryt pre box 1x Závesy pre box 4x...
  • Page 274 INŠTALAČNÉ PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ JE K DODANIU 1. 041ASWG-0482-50 50m kruhový pripojovací kábel, 6-pólový pre vonkajšiu oblasť. Pokládka možná bez prázdnej rúrky s rovnakými farbami ako pohon 2. LA400-JB40E súprava na predĺženie kábla pre zariadenie. Pozostávajúca z 12m kábla, 6-pólového s rovnakými farbami, zásuvky rozdeľovača IP65, káblových skrutkových spojov a upevňovacieho materiálu.
  • Page 275 TECHNICKÉ ÚDAJE (POHON) Napätie motora Menovitý výkon Maximálny výkon Maximálna posuvná sila 300daN Dráha chodu vretena 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TYPY BRÁNY Typ brány rozhoduje o mieste montáže pohonu. Ak je zarážka brány na dne, mal by sa pohon taktiež podľa možnosti namontovať dole tak ďaleko, aby sa brána nemohla pretočiť.
  • Page 276 MONTÁŽ KOVANÍ Najprv si prečítajte tri nasledujúce odseky (Kovanie stĺpika, Kovanie brány, Miera upnutia). Je dôležité, aby bol pohon namontovaný vodorovne. Vzdialenosť medzi kovaním stĺpika a kovaním brány “miera upnutia” je rozhodujúci pre neskoršiu funkciu. Je tu potrebná presná práca. Ak ste si neistí, namontujte skúšobne kovania na pohon, podržte ich proti bráne a premerajte najlepšiu polohu.
  • Page 277 MIERA UPNUTIA Vzdialenosť medzi kovaniami bude nazvaná ako miera upnutia. V zatvorenom stave brány je unášač na vretene v prednej oblasti a prejde počas otvárania dozadu. UPOZORNENIE: Dodržiavajte mieru upnutia za všetkých okolností! Miery pozri obrázok Pred montážou kovania treba mieru upnutia presne premerať. 1.
  • Page 278 TYPICKÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA: 1. Motor 2. Riadenie 3. Svetelná závora (aktívna v zatváraní), výška max. 200 mm Prvá svetelná závora. 4. Svetelná závora (aktívna v otváraní/zatváraní), výška max. 200 mm Druhá svetelná závora (alternatívne). 5. Blikajúce svetlo (alternatívne) Dôležité optické upozornenie na pohyb brány. 6.
  • Page 279 ODPORÚČANÝ POSTUP Spodnú časť skrine naskrutkujte na stenu. Odmerajte predtým potrebné vzdialenosti a určité vhodné vyvŕtané otvory. (Upevňovací materiál nie je obsiahnutý) Montážna platňa je už namontovaná v kryte (A). Prídržné spony zatlačte do určených otvorov (B). Riadenie zatlačte na prídržné spony (C). Namontujte transformátor na základnú...
  • Page 280 KABELÁŽ RIADENIA / PREHĽAD: TECHNICKÉ ÚDAJE RIADENIA MOTORA a. Začnite s ešte beznapäťovými 230Volt Napätie: 230VAC Kábel prívodného vedenia na ľavej strane boxu. Transformátor: 230/24VAC minimálne 60VA b. Spojte uzemňovací vodič prívodného vedenia so základnou doskou. Výstup motora: 24VDC max Pripojte iné...
  • Page 281 POPIS FUNKCIA POPIS TLAČIDIEL prípojka L 230Volt prívodného vedenia prípojka N 230Volt prívodného vedenia P1 Programovací gombík P2 Programovací gombík Battery Pripojenie batérie na súpravu batérie + / - P3 Programovací gombík 475E + 041ADBL-0115 Popis LED (svetelné diódy) Motor MASTER motor 1 (Master, otvára sa ako prvý) Motor SECOND motor 2 (Second, otvára sa ako druhý)
  • Page 282 Ak má byť možná funkcia “Automatické zatváranie”, musí byť inštalovaná svetelná závora Ω Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain –Failsafe (2-káblový systém) má na obidvoch stranách zvonku viditeľný LED (svetlo), aby sa zobrazil stav svetelnej závory.
  • Page 283 BLIKAJÚCE SVETLO (ALTERNATÍVNE) Blikajúce svetlo sa môže pripojiť na riadenie. Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by sa malo umiestniť podľa MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP možnosti vysoko a zreteľne viditeľné. Riadenie dáva konštantný signál, ktorý sa premieňa lampou na blikanie. Prierez kábla: 0,5mm2 alebo väčší.
  • Page 284 PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Prechádzajte presne bod za bodom. V prípade pochybností začnite znova odpredu. Zoberte si na tieto nastavenia dostatok času. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motory, svetelné závory, bezpečnostná kontaktná lišta, zastavovací spínač. 2. Uistite sa, že sa nikto nezdržiava alebo sa nemôže zdržiavať v oblasti brány. 3.
  • Page 285 PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH “ADVANCED” (INDIVIDUÁLNE) Upozornenie: Tlačidlo P1 sa musí v tomto programe stlačiť celkovo 9x. Každým stlačením tlačidla sa uloží poloha (čas). Tým je možné uložiť jemné zastavenie (pomalý chod), aby bolo možné individuálne prispôsobiť bránu alebo aplikáciu. Sú možné dlhé alebo krátke fázy jemného nastavenia. 1.
  • Page 286 INDIKÁCIA LED DIAGNOSTIKY Indikácia Popis Riešenie 1x blikanie Pohon 1 chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k Kábel zelený alebo biely nemá žiadny alebo zlý kontakt. riadeniu. Pripojenia skontrolujte čo najpresnejšie. Pozorujte dĺžky vedenia. 2x blikanie Ako 1x blikanie pre pohon 2 Pozri 1x blikanie K A: Bránu ďalej otvárať...
  • Page 287 Optimálna poloha antény je vždy tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s montážnou súpravou pod označením ANT4X-1LM. Neodporúča sa! Zmeniť bránu! Brána sa môže nekontrolovane Brána musí...
  • Page 288 NÁHRADNÉ DIELY 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-sk © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Page 289 är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.. KARTONGINNEHÅLL SCS200 Drivmotorer Box för styrning Lock för box Gångjärn för box...
  • Page 290 TILLGÄNGLIGT INSTALLATIONSTILLBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m ring anslutningskabel, 6-polig för användning utomhus. Förläggning utan rör möjlig med samma färger som motorn 2. LA400-JB40E sats för kabelförlängning för en anläggning. Bestående av 12m kabel, 6- polig med lika färger, förgreningsdosa IP65, kabelförskruvningar och fastsättningsmaterial.
  • Page 291 TEKNISKA DATA (DRIVMEKANISM) Motorspänning Märkeffekt Maximal effekt Maximal skjutkraft 300daN Spindelns löpväg 300mm Cykles/24h 5-10 Tidslängd aktiv 4min. PORTTYPER Typen av port avgör motorns montageplats. Är portens anslag på marken, bör motorn också monteras så lågt som möjligt, så att den ej kan snedvrida porten.
  • Page 292 MONTAGE AV BESLAGEN Läs först igenom följande tre avsnitt (Pelarbeslag, Portbeslag, Inspänningsmått). Det är viktigt, att motorn monteras vågrätt. Avståndet mellan pelarbeslag och portbeslag - "inspänningsmåttet" - är avgörande för den senare funktionen. Här krävs noggrant arbete. Om osäkerhet råder, är det bäst att montera beslagen på prov på motorn, håll den mot porten och mät upp bästa position.
  • Page 293 INSPÄNNINGSMÅTT Avståndet mellan beslagen kallas inspänningsmått. När porten är stängd, är medbringaren på spindeln i det främre läget och kör bakåt vid öppningen. HÄNVISNING: Innehåll under alla omständigheter inspänningsmåttet! Mått - se bilden Mät upp inspänningsmåttet noggrant innan beslaget monteras. 1.
  • Page 294 TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING: 1. Motor 2. Styrning 3. Ljusstråleskydd (aktivt vid stängning), höjd max. 200 mm Första ljusstråleskydd. 4. Ljusstråleskydd (aktivt vid öppning/stängning), höjd max. 200 mm Andra ljusstråleskydd (tillval). 5. Blinklampa (tillval) Viktig optisk hänvisning till portens rörelse. 6.
  • Page 295 REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej) Monteringsplattan finns redan monterad i chassit (A). Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B). Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C). Montera transformatorn på...
  • Page 296 ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT: MOTORSTYRNINGENS TEKNISKA DATA Spänning: 230VAC a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt Transformator: 230/24VAC minst 60VA matningskabeln på boxens vänstra sida. Utgång motor: 24VDC max b. Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan. Anslut Matning tillbehör: 24VDC - 100mA alla andra kablar till styrningen.
  • Page 297 BESKRIVNING FUNKTION BESKRIVNING AV KNAPPARANA Anslutning L 230Volt strömtillförsel P1 Programmeringsknapp Anslutning N 230Volt strömtillförsel P2 Programmeringsknapp P3 Programmeringsknapp Batteri Anslutning av en batterisats + / - 475E + 041ADBL-0115 Beskrivning av lysdioderna Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först) Beskrivning Färg Funktion...
  • Page 298 Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Ω Om funktionen "Automatisk stängning" ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe - ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på båda sidor en liten utifrån synlig LED (ljus), som indikerar ljusstråleskyddets status.
  • Page 299 BLINKLAMPA (TILLVAL) En blinklampa kan anslutas till styrningen. Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
  • Page 300 FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar. 1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare. 2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten. 3.
  • Page 301 PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKAN "ADVANCED" (INDIVIDUELL) Hänvisning: Knappen P1 måste tryckas totalt 9x i detta program. Med varje knapptryckning sparas en position (tid). Härigenom är det möjligt att spara soft-stopp (långsam körning), för att individuellt anpassa sig till porten eller användningen. Långa eller korta soft-stopp-faser är möjliga. 1.
  • Page 302 DIAGNOSLJUSDIODENS INDIKERING Indikering Beskrivning Lösning 1x blinkning Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna. 2x blinkningar Som 1x blinkning för motor 2 Se 1x blinkning Till A: Öppna porten ytterligare vid programmeringskörningen.
  • Page 303 Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör under beteckningen ANT4X-LM. Porten måste följa en stigning Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat...
  • Page 304 RESERVDELAR 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-sv © Chamberlain GmbH, 2010...