STIEBEL ELTRON SHD 30 S Operation And Installation

STIEBEL ELTRON SHD 30 S Operation And Installation

Sealed instantaneous dhw cylinder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Besondere Hinweise

      • Table of Contents
    • 1 Allgemeine Hinweise

      • Sicherheitshinweise
      • Andere Markierungen in dieser Dokumentation
      • Maßeinheiten
    • 2 Sicherheit

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • CE-Kennzeichnung
      • Prüfzeichen
    • 3 Gerätebeschreibung

    • 4 Einstellungen

    • 5 Reinigung, Pflege und Wartung

    • 6 Problembehebung

    • Installation

    • 7 Sicherheit

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Vorschriften, Normen und Bestimmungen
    • 8 Gerätebeschreibung

      • Lieferumfang
      • Zubehör
    • 9 Vorbereitungen

      • Montageort
      • Wandaufhängung Montieren
    • 10 Montage

      • Wasseranschluss
      • Montage des Gerätes
      • Elektrischer Anschluss
    • 11 Inbetriebnahme

      • Erstinbetriebnahme
      • Wiederinbetriebnahme
    • 12 Einstellungen

    • 13 Außerbetriebnahme

    • 14 Störungsbehebung

    • 15 Wartung

      • Sicherheitsventil Prüfen
      • Gerät Entleeren
      • Schutzanode Austauschen
      • Entkalken
      • Korrosionsschutzwiderstand
    • 16 Technische Daten

      • Maße und Anschlüsse
      • Elektroschaltpläne und Anschlüsse
      • Leistungstabellen
      • Störfallbedingungen
      • Angaben zum Energieverbrauch
      • Datentabelle
    • Kundendienst und Garantie

      • Umwelt und Recycling
  • Français

    • 1 Remarques Générales

      • Consignes de Sécurité
      • Autres Repérages Utilisés Dans Cette Documentation
      • Unités de Mesure
    • 2 Sécurité

      • Utilisation Conforme
      • Consignes de Sécurité Générales
      • Marquage CE
      • Label de Conformité
    • 3 Description de L'appareil

    • 4 Réglages

    • 5 Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    • 6 Aide Au Dépannage

    • Installation

    • 7 Sécurité

      • Consignes de Sécurité Générales
      • Prescriptions, Normes Et Directives
    • 8 Description de L'appareil

      • Fournitures
      • Accessoires
    • 9 Travaux Préparatoires

      • Lieu de Pose
      • Pose du Support Mural
    • 10 Montage

      • Raccordement Hydraulique
      • Montage de L'appareil
      • Raccordement Électrique
    • 11 Mise en Service

      • Première Mise en Service
      • Remise en Service
    • 12 Réglages

    • 13 Mise Hors Service

    • 14 Aide Au Dépannage

    • 15 Maintenance

      • Contrôle de la Soupape de Sécurité
      • Vidange de L'appareil
      • Remplacement de L'anode de Protection
      • Détartrage
      • Résistance Anticorrosion
    • 16 Données Techniques

      • Cotes Et Raccordements
      • Schéma des Connexions Électriques Et Raccordements
      • Tables de Puissance
      • Conditions en Cas de Panne
      • Indications Relatives À la Consommation Énergétique
      • Tableau de Données
  • Dutch

    • 1 Algemene Aanwijzingen

      • Veiligheidsaanwijzingen
      • Andere Aandachtspunten in Deze Documentatie
      • Maateenheden
    • 2 Veiligheid

      • Voorgeschreven Gebruik
      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
      • CE-Logo
      • Keurmerk
    • 3 Toestelbeschrijving

    • 4 Instellingen

    • 5 Reiniging, Verzorging en Onderhoud

    • 6 Problemen Verhelpen

    • Installatie

    • 7 Veiligheid

      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
      • Voorschriften, Normen en Bepalingen
    • 8 Toestelbeschrijving

      • Inhoud Van Het Pakket
      • Toebehoren
    • 9 Voorbereidingen

      • Montageplaats
      • Wandbevestiging Monteren
    • 10 Montage

      • Wateraansluiting
      • Montage Van Het Toestel
      • Elektrische Aansluiting
    • 11 Ingebruikname

      • Eerste Ingebruikname
      • Opnieuw in Gebruik Nemen
    • 12 Instellingen

    • 13 Buitendienststelling

    • 14 Storingen Verhelpen

    • 15 Onderhoud

      • Veiligheidsventiel Controleren
      • Het Toestel Aftappen
      • Veiligheidsanode Vervangen
      • Ontkalken
      • Veiligheidsweerstand Tegen Corrosie
    • 16 Technische Gegevens

      • Afmetingen en Aansluitingen
      • Elektriciteitsschema's en Aansluitingen
      • Storingen
      • Gegevens over Het Energieverbruik
      • Gegevenstabel
  • Čeština

    • 1 Obecné Pokyny

      • Bezpečnostní Pokyny
      • Jiné Symboly Použité V Této Dokumentaci
      • Měrné Jednotky
    • 2 Bezpečnost

      • Použití V Souladu S Účelem
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
      • Označení CE
      • Kontrolní Symbol
    • 3 Popis Přístroje

    • 4 Nastavení

    • 5 ČIštění, Péče a Údržba

    • 6 Odstranění ProbléMů

    • Instalace

    • 7 Bezpečnost

      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
      • Předpisy, Normy a Ustanovení
    • 8 Popis Přístroje

      • Rozsah Dodávky
      • Příslušenství
    • 9 Příprava

      • Místo Montáže
      • Montáž Nástěnného ZáVěsu
    • 10 Montáž

      • Vodovodní Přípojka
      • Montáž Přístroje
      • Elektrická Přípojka
    • 11 Uvedení Do Provozu

      • První Uvedení Do Provozu
      • Opětovné Uvedení Do Provozu
    • 12 Nastavení

    • 13 Uvedení Mimo Provoz

    • 14 Odstraňování Poruch

    • 15 Údržba

      • Kontrola Pojistného Ventilu
      • Vypuštění Přístroje
      • VýMěna Ochranné Anody
      • Odvápnění
      • Antikorozní Ochrana
    • 16 Technické Údaje

      • Rozměry a Přípojky
      • Schémata Elektrického Zapojení a Přípojky
      • Výkonové Tabulky
      • Podmínky V Případě Poruchy
      • Údaje Ke Spotřebě Energie
      • Tabulka Údajů
    • Záruka

  • Русский

    • Эксплуатация

    • Общие Указания

      • Указания По Технике Безопасности
      • Другие Обозначения В Данной Документации
      • Единицы Измерения
    • Техника Безопасности

      • Использование По Назначению
      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Знак CE
      • Знак Технического Контроля
    • Настройки

    • Описание Устройства

    • Поиск И Устранение Проблем

    • Чистка, Уход И Техническое Обслуживание

    • Подготовительные Мероприятия

      • Место Монтажа
      • Установка Настенной Ной Планки
    • Установка

    • Описание Устройства

      • Комплект Поставки
      • Принадлежности
    • Техника Безопасности

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Предписания, Стандарты И Положения
    • Монтаж

      • Подключение К Водопроводу
      • Монтаж Прибора
      • Электрическое Подключение
    • Ввод В Эксплуатацию

      • Первый Ввод В Эксплуатацию
      • Повторный Ввод В Эксплуатацию
    • Настройки

    • Вывод Из Эксплуатации

    • Поиск И Устранение Неисправностей

    • Техническое Обслуживание

      • Проверка Предохранительного Клапана
      • Опорожнение Прибора
      • Замена Защитного Анода
      • Удаление Накипи
      • Покрытие Для Защиты От Коррозии
    • Технические Характеристики

      • Размеры И Подключения
      • Электрические Схемы И Соединения
      • Таблицы Мощностей
      • Возможные Неисправности
      • Характеристики Энергопотребления
      • Таблица Параметров

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Geschlossener Warmwasser-Durchlaufspeicher | Sealed instantaneous DHW cylinder |
Chauffe-eau instantané en circuit fermé | Gesloten warmwater-doorloopboiler |
Tlakový průtokový zásobník teplé vody | Проточный водонагреватель закрытого типа
» SHD 30 S
» SHD 100 S

Advertisement

Table of Contents

Troubleshooting

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHD 30 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STIEBEL ELTRON SHD 30 S

  • Page 1 OBSLUHA A INSTALACE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА Geschlossener Warmwasser-Durchlaufspeicher | Sealed instantaneous DHW cylinder | Chauffe-eau instantané en circuit fermé | Gesloten warmwater-doorloopboiler | Tlakový průtokový zásobník teplé vody | Проточный водонагреватель закрытого типа » SHD 30 S » SHD 100 S...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT | BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������3 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3 - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 von Personen mit verringerten physischen, sen- Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man- Sicherheit �����������������������������������������������������3 gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,...
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    BEDIENUNG Allgemeine Hinweise BEDIENUNG Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Allgemeine Hinweise f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Symbol Bedeutung Das Kapitel „Installation“...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    BEDIENUNG Gerätebeschreibung Allgemeine Sicherheitshinweise Frostschutz Im Einkreis- und im Durchlaufspeicherbetrieb ist das Gerät auch WARNUNG Verbrennung bei der Temperatureinstellung „kalt“ vor Frost geschützt, falls die Die Armatur und die Sicherheitsgruppe können während Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät schaltet rechtzeitig des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen. ein und heizt das Wasser auf.
  • Page 5: Einstellungen

    BEDIENUNG Einstellungen Einstellungen Reinigung, Pflege und Wartung f Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funk- Sie können die Temperatur stufenlos einstellen. tion des Sicherheitsventils regelmäßig von einem Fachhand- Die Temperatureinstellung kann vom Fachhandwerker im Einkreis- werker prüfen. und Zweikreisbetrieb begrenzt werden (siehe Kapitel „Installati- f Wenn die Signallampe „SERVICE ANODE“...
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Sicherheit INSTALLATION Vorbereitungen Montageort Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie Sicherheit darauf, dass die Wand ausreichend tragfähig ist. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Montieren Sie das Gerät senkrecht, in einem frostfreien Raum und des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt in der Nähe der Entnahmestelle.
  • Page 7: Montage

    INSTALLATION Montage 10. Montage 10.3 Elektrischer Anschluss WARNUNG Stromschlag 10.1 Wasseranschluss Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- onsarbeiten nach Vorschrift aus. Sachschaden Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei- Netzanschluss. ten nach Vorschrift aus. WARNUNG Stromschlag Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    INSTALLATION Inbetriebnahme 11.1.1 Übergabe des Gerätes f Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und der Sicherheitsgruppe und machen Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut. f Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr. f Übergeben Sie diese Anleitung. 11.2 Wiederinbetriebnahme Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
  • Page 9: Außerbetriebnahme

    INSTALLATION Außerbetriebnahme 13. Außerbetriebnahme 15. Wartung f Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstalla- WARNUNG Stromschlag tion von der Netzspannung. Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- f Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät onsarbeiten nach Vorschrift aus. entleeren“.
  • Page 10: Schutzanode Austauschen

    Kontrollieren Sie die Signalanode, wenn die Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet, und tauschen Sie sie ggf. aus. Beachten Sie die Schlüsselweite der Anode - SHD 30 S: SW 13 - SHD 100 S: SW 27 f Achten Sie beim Austausch der Anode darauf, dass Sie den Druckschalter dicht aufschrauben (handfest, Anzugsdrehmo- ment 100 ...
  • Page 11: Technische Daten

    INSTALLATION Technische Daten 16. Technische Daten 16.1 Maße und Anschlüsse SHD 30 S SHD 100 S Gerät Höhe 1050 Gerät Breite Gerät Tiefe b02 Durchführung elektr. Leitungen I b03 Durchführung elektr. Leitungen II Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A Warmwasser Auslauf Außengewinde...
  • Page 12: Elektroschaltpläne Und Anschlüsse

    INSTALLATION Technische Daten 16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse Zwei-Zähler-Messung mit EVU-Kontakt: 3,5 / 21 kW, 3/PE ~ 400 V 85 °C 55 °C 1 Schalter für Betriebsart 2 Elektronische Baugruppe mit Nullspannungs- und Schaltrelais 3 Taster für Schnellheizung 1 EVU-Kontakt 4 Temperaturregler 5 Druckschalter für Schutzanode Einkreisbetrieb 6 Sicherheitstemperaturbegrenzer 21 kW, 3/PE ~ 400 V...
  • Page 13: Leistungstabellen

    Kaltwasserzulauf 10 °C l/min 10,7 16.6 Datentabelle Kaltwasserzulauf 14 °C l/min 12,7 SHD 30 S SHD 100 S 073059 073060 16.4 Störfallbedingungen Hydraulische Daten Im Störfall können Temperaturen bis 130 °C bei 0,6 MPa auftreten. Nenninhalt Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C) Elektrische Daten...
  • Page 14: Kundendienst Und Garantie

    Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver- oder schreiben Sie uns: ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes Stiebel Eltron GmbH & Co. KG entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche - Kundendienst - des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
  • Page 15: Umwelt Und Recycling

    UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Page 16 CONTENTS | SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION OPERATION General information ��������������������������������������� 17 Safety instructions ���������������������������������������������� 17 - The appliance may be used by children aged 8 Other symbols in this documentation ���������������������� 17 and older and persons with reduced physical, Units of measurement �����������������������������������������...
  • Page 17: General Information

    OPERATION General information OPERATION Other symbols in this documentation Note General information is identified by the adjacent symbol. f Read these texts carefully. General information The chapters "Special Information" and "Operation" are intended Symbol Meaning for both the user and qualified contractors. Material losses The chapter "Installation"...
  • Page 18: General Safety Instructions

    OPERATION Appliance description General safety instructions Frost protection In single circuit and instantaneous water cylinder mode, the ap- WARNING Burns pliance is also protected against frost on the temperature setting During operation, the tap/valve and safety assembly can “cold”, as long as the power supply is guaranteed. The appliance reach temperatures in excess of 60 °C.
  • Page 19: Settings

    OPERATION Settings Settings Cleaning, care and maintenance f Have the electrical safety of the appliance and the function of The temperature can be freely adjusted. the safety valve regularly checked by a qualified contractor. In single circuit and dual-circuit operation, the temperature setting f The protective anode must be replaced by a qualified con- can be limited by the qualified contractor (see chapter “Installa- tractor as soon as the SERVICE ANODE indicator illumi-...
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION Safety INSTALLATION Preparations Installation site The appliance is designed for installation on a solid wall. Ensure Safety the wall offers adequate load bearing capacity. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- Install the appliance vertically in a room free from the risk of frost sioning, maintenance and repair of the appliance.
  • Page 21: Installation

    INSTALLATION Installation 10. Installation 10.3 Power supply WARNING Electrocution 10.1 Water connection Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. Material losses Before any work on the appliance, disconnect all poles Carry out all water connection and installation work in from the power supply.
  • Page 22: Commissioning

    INSTALLATION Commissioning 11. Commissioning 11.1 Initial start-up f Open a draw-off point until the appliance has filled up and the pipework is free of air. f Adjust the flow rate. For this, observe the maximum permis- sible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specifi- cation / Data table").
  • Page 23: Shutdown

    INSTALLATION Shutdown 13. Shutdown 15. Maintenance f Disconnect the appliance from the mains at the MCB/fuse in WARNING Electrocution the fuse box. Carry out all electrical connection and installation work f Drain the appliance. See chapter "Maintenance / Draining the in accordance with relevant regulations. appliance".
  • Page 24: Replacing The Protective Anode

    If the SERVICE ANODE indicator illuminates, check the signal anode and replace if necessary. Spanner size for the anode - SHD 30 S: SW 13 - SHD 100 S: SW 27 f When replacing the anode, take great care to fit the pressure switch on tightly (tighten by hand, torque value 100 Ncm).
  • Page 25: Specification

    INSTALLATION Specification 16. Specification 16.1 Dimensions and connections SHD 30 S SHD 100 S Appliance Height 1050 Appliance Width Appliance Depth b02 Entry electrical cables I b03 Entry electrical cables II Cold water inlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A...
  • Page 26: Wiring Diagrams And Terminals

    INSTALLATION Specification 16.2 Wiring diagrams and terminals Dual-meter measurement with power-OFF contact: 3.5/21 kW, 3/ PE ~ 400 V 85 °C 55 °C 1 Operating mode switch 2 Electronic assembly with zero volt and switching relay 3 Rapid heating pushbutton 4 Temperature controller 5 Pressure switch for protective anode 1 Power-OFF contact 6 High limit safety cut-out...
  • Page 27: Output Tables

    10 °C l/min 10.7 16.6 Data table old water supply 14 °C l/min 12.7 SHD 30 S SHD 100 S 073059 073060 16.4 Fault conditions Hydraulic data Nominal capacity In the event of a fault, temperatures of up to 130 °C at 0.6 MPa Mixed water volume 40 °C (15 °C/65 °C)
  • Page 28: Guarantee

    GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant- ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee.
  • Page 29 TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES REMARQUES REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION PARTICULIÈRES Remarques générales ������������������������������������� 30 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 30 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 30 Unités de mesure ����������������������������������������������� 30 - L’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 Sécurité...
  • Page 30: Remarques Générales

    UTILISATION Remarques générales UTILISATION Autres repérages utilisés dans cette documentation Remarque Remarques générales Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- rales. f Lisez attentivement les remarques. Les chapitres «  Remarques  particulières  » et «  Utilisation  » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation »...
  • Page 31: Consignes De Sécurité Générales

    UTILISATION Description de l’appareil Consignes de sécurité générales Protection hors gel En fonctionnement simple puissance et en ballon instantané, AVERTISSEMENT Brûlure l’appareil est également protégé du gel avec le réglage de la La température de la robinetterie et du groupe de sécu- température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée.
  • Page 32: Réglages

    UTILISATION Réglages Réglages Nettoyage, entretien et maintenance La température se règle en continu. f Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap- L’installateur peut limiter le réglage de la température en mode pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un simple puissance et double puissance (voir le chapitre « Installa- installateur.
  • Page 33: Installation

    INSTALLATION Sécurité INSTALLATION Travaux préparatoires Lieu de pose L’appareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le Sécurité mur est suffisamment porteur. L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara- Installez l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du gel et tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un à...
  • Page 34: Montage

    INSTALLATION Montage 10. Montage 10.3 Raccordement électrique AVERTISSEMENT Électrocution 10.1 Raccordement hydraulique Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- tion électriques selon les prescriptions. Dommages matériels Déconnectez l’appareil du secteur sur tous les pôles Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- avant toute intervention.
  • Page 35: Mise En Service

    INSTALLATION Mise en service 11.1.1 Remise de l’appareil au client f Expliquez le fonctionnement de l’appareil et du groupe de sécurité à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil. f Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment le danger de brûlures. f Remettez-lui cette notice.
  • Page 36: Mise Hors Service

    INSTALLATION Mise hors service 13. Mise hors service 15. Maintenance f Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur AVERTISSEMENT Électrocution de l’installation domestique. Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- f Vidangez l’appareil. Voir le chapitre tion électriques selon les prescriptions.
  • Page 37: Remplacement De L'anode De Protection

    échéant. Ouverture de clé de l’anode : - SHD 30 S - ouverture de 13 - SHD 100 S - ouverture de 27 f Lors du remplacement de l’anode, veillez à ce que le pres- sostat soit étanche après serrage (serrage manuel, couple de...
  • Page 38: Données Techniques

    INSTALLATION Données techniques 16. Données techniques 16.1 Cotes et raccordements SHD 30 S SHD 100 S Appareil Hauteur 1050 Appareil Largeur Appareil Profondeur b02 Passage des câbles électriques I b03 Passage des câbles électriques II Arrivée eau froide Filetage mâle G 1/2 A...
  • Page 39: Schéma Des Connexions Électriques Et Raccordements

    INSTALLATION Données techniques 16.2 Schéma des connexions électriques et Mesure à deux compteurs avec contact SDE : 3,5 / 21 kW, 3/PE ~ 400 V raccordements 85 °C 55 °C 1 Commutateur de mode de fonctionnement 2 Système électronique avec relais à tension nulle et relais de commutation 3 Bouton de chauffe rapide 1 Contact Heures creuses...
  • Page 40: Tables De Puissance

    Arrivée d’eau froide à 14 °C l/min 12,7 16.6 Tableau de données 16.4 Conditions en cas de panne SHD 30 S SHD 100 S 073059 073060 En cas de panne, la température peut atteindre 130 ° à 0,6 MPa. Données hydrauliques Capacité nominale Puissance de raccordement 40 °C (15 °C/65 °C)
  • Page 41 GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro- duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan- tie.
  • Page 42 INHOUD | BIJZONDERE INFO BIJZONDERE INFO BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 43 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 43 - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als- Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 43 mede door personen met verminderde fysieke, Maateenheden �������������������������������������������������� 43 sensorische of geestelijke vermogens of met een Veiligheid ���������������������������������������������������...
  • Page 43: Algemene Aanwijzingen

    BEDIENING Algemene aanwijzingen BEDIENING Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- bool dat hiernaast staat. Algemene aanwijzingen f Lees de aanwijzingsteksten grondig door. De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Symbool Betekenis Het hoofdstuk "Installatie"...
  • Page 44: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    BEDIENING Toestelbeschrijving Algemene veiligheidsaanwijzingen Vorstbescherming Tijdens éénkringwerking en doorloopboilerwerking is het toestel WAARSCHUWING verbranding ook bij de temperatuurinstelling “koud” tegen vorst beschermd, De kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de wer- op voorwaarde dat de voeding is gewaarborgd. Het toestel wordt king een temperatuur van meer dan 60 °C aannemen.
  • Page 45: Instellingen

    BEDIENING Instellingen Instellingen Reiniging, verzorging en onderhoud f Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen. van het veiligheidsventiel periodiek door een installateur Tijdens éénkring- en tweekringwerking kan de installateur de controleren.
  • Page 46: Installatie

    INSTALLATIE Veiligheid INSTALLATIE Voorbereidingen Montageplaats Het toestel is bestemd voor vaste montage aan de wand. Zorg Veiligheid ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft. Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van Monteer het toestel verticaal in een vorstvrije ruimte en in de het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur buurt van het tappunt.
  • Page 47: Montage

    INSTALLATIE Montage 10. Montage 10.3 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING elektrische schok 10.1 Wateraansluiting Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- gen en installatie uit conform de voorschriften. Materiële schade Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in- voor aanvang van alle werkzaamheden.
  • Page 48: Ingebruikname

    INSTALLATIE Ingebruikname 11.1.1 Overdracht van het toestel f Leg aan de gebruiker de werking van het toestel en van de veiligheidsgroep uit en maak hem vertrouwd met het gebruik. f Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden.
  • Page 49: Buitendienststelling

    INSTALLATIE Buitendienststelling 13. Buitendienststelling 15. Onderhoud f Verbreek de verbinding tussen het toestel en de netspanning WAARSCHUWING elektrische schok met de zekering in de huisinstallatie. Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- f Tap het toestel af. Zie het hoofdstuk "Onderhoud/Het toestel gen en installatie uit conform de voorschriften.
  • Page 50: Veiligheidsanode Vervangen

    SERVICE ANODE verlicht is en vervang deze eventueel. Houd rekening met de sleutelmaat van de anode: - SHD 30 S: SW 13 - SHD 100 S: SW 27 f Bij de vervanging van de anode dient u er in elk geval op te...
  • Page 51: Technische Gegevens

    INSTALLATIE Technische gegevens 16. Technische gegevens 16.1 Afmetingen en aansluitingen SHD 30 S SHD 100 S Toestel Hoogte 1050 Toestel Breedte Toestel Diepte b02 Doorvoer elektr.kabels I b03 Doorvoer elektr.kabels II Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A Warmwateruitloop Buitendraad G 1/2 A...
  • Page 52: Elektriciteitsschema's En Aansluitingen

    INSTALLATIE Technische gegevens 16.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen Twee-teller-meting met EVU-contact: 3,5 / 21 kW, 3/PE ~ 400 V 85 °C 55 °C 1 Schakelaar voor werkwijze 2 Elektronische module met nulspannings- en schakelrelais 3 Knop voor snelopwarming 4 Temperatuurregelaar 1 EVU-contact 5 Drukschakelaar voor veiligheidsanode 6 Veiligheidstemperatuurbegrenzer Eénkringboilerwerking 7 RADIATOREN...
  • Page 53: Storingen

    Koudwatertoevoer 10 °C l/min 10,7 Koudwatertoevoer 14 °C l/min 12,7 16.5 Gegevenstabel SHD 30 S SHD 100 S 16.3 Storingen 073059 073060 Bij een storing kunnen er temperaturen tot 130 °C bij 0,6 MPa Hydraulische gegevens voorkomen. Nominale inhoud Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/65 °C)
  • Page 54 GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat- schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch- termaatschappij.
  • Page 55 OBSAH | ZVLÁŠTNÍ POKYNY ZVLÁŠTNÍ POKYNY ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA Obecné pokyny ��������������������������������������������� 56 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 56 - Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sní- Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 56 ženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními Měrné...
  • Page 56: Obecné Pokyny

    OBSLUHA Obecné pokyny OBSLUHA Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. Obecné pokyny f Texty upozornění čtěte pečlivě. Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Symbol Význam Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Věcné...
  • Page 57: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    OBSLUHA Popis přístroje Všeobecné bezpečnostní pokyny Protizámrazová ochrana V jednookruhovém režimu nebo v režimu průtokového ohřívače VÝSTRAHA popálení je přístroj chráněn před zamrznutím i při nastavení teploty na Armatura a bezpečnostní skupina mohou za provozu „studený“ stupeň, pokud je zajištěno elektrické napájení. Přístroj dosáhnout teploty vyšší...
  • Page 58: Nastavení

    OBSLUHA Nastavení Nastavení Čištění, péče a údržba f Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu elektrické Teplotu je možné nastavovat plynule. bezpečnosti přístroje a funkce pojistného ventilu. Nastavení teploty může omezit specializovaný autorizovaný servis f Pokud svítí indikátor „SERVICE ANODE“, musí autorizovaný v jednookruhovém a dvouokruhovém režimu (viz kapitola „Insta- servis vyměnit ochrannou anodu (viz kapitola „Údržba / Vý- lace / Nastavení“).
  • Page 59: Instalace

    INSTALACE Bezpečnost INSTALACE Příprava Místo montáže Přístroj je určen k pevné montáži na stěnu. Pamatujte, že stěna Bezpečnost musí být dostatečně nosná. Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí pro- Přístroj instalujte vždy svisle v místnosti chráněné před mrazem vádět pouze odborník. a v blízkosti odběrného místa.
  • Page 60: Montáž

    INSTALACE Montáž 10. Montáž 10.3 Elektrická přípojka VÝSTRAHA elektrický proud 10.1 Vodovodní přípojka Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. Věcné škody Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle od sítě. předpisů.
  • Page 61: Uvedení Do Provozu

    INSTALACE Uvedení do provozu 11.1.1 Předání přístroje f Vysvětlete uživateli funkci přístroje a bezpečnostní skupiny a seznamte jej se způsobem používání. f Upozorněte uživatele na možná rizika, především na nebez- pečí opaření. f Předejte tento návod. 11.2 Opětovné uvedení do provozu Viz kapitola „Prvotní...
  • Page 62: Uvedení Mimo Provoz

    INSTALACE Uvedení mimo provoz 13. Uvedení mimo provoz 15. Údržba f Odpojte přístroj pojistkami v domovní instalaci od síťového VÝSTRAHA elektrický proud napětí. Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle f Vypusťte přístroj. Viz kapitola „Údržba / Vyprázdnění předpisů. přístroje“. Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od síťového napětí.
  • Page 63: Výměna Ochranné Anody

    Zkontrolujte signální anodu, pokud svítí indikátor „SERVICE ANODE“, a případně ji vyměňte. Pamatujte na správnou veli- kost klíče anody - SHD 30 S: SW 13 - SHD 100 S: SW 27 f Při výměně anody dbejte na to, aby byl tlakový spínač...
  • Page 64: Technické Údaje

    INSTALACE Technické údaje 16. Technické údaje 16.1 Rozměry a přípojky SHD 30 S SHD 100 S Přístroj Výška 1050 Přístroj Šířka Přístroj Hloubka b02 Průchodka el. rozvodu I b03 Průchodka el. vodičů II Přítok studené vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A Výtok teplé...
  • Page 65: Schémata Elektrického Zapojení A Přípojky

    INSTALACE Technické údaje 16.2 Schémata elektrického zapojení a přípojky Měření dvěma počitadly s kontaktem dodavatele elektrické ener- gie: 3,5 / 21 kW, 3/PE ~ 400 V 85 °C 55 °C 1 Spínač provozního režimu 2 Elektronická konstrukční skupina s podpěťovým a spínacím relé 3 Spínač rychlého ohřevu 4 Regulátor teploty 1 Kontakt HDO 5 Tlakový...
  • Page 66: Výkonové Tabulky

    10,7 16.6 Tabulka údajů Přítok studené vody 14 °C l/min. 12,7 SHD 30 S SHD 100 S 073059 073060 16.4 Podmínky v případě poruchy Údaje o hydraulickém systému V případě poruchy může dojít k teplotám až 130  °C při tlaku Jmenovitý objem 0,6 MPa.
  • Page 67 СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УКАЗАНИЯ Общие указания ��������������������������� 68 Указания по технике безопасности ������������ 68 Другие обозначения в данной документации ��� 69 Единицы измерения ������������������������ 69 - Детям старше 8 лет, а также лицам с огра- Техника...
  • Page 68: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ЭКСПЛУАТАЦИЯ - Размеры сливной трубки подобрать таким образом, чтобы при полностью открытом предохранительном клапане вода вытекала беспрепятственно. 1. Общие указания - Продувочную трубку предохранительного клапана монтировать в незамерзающем по- Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предна- значены для пользователя и специалиста. мещении, с...
  • Page 69: Другие Обозначения В Данной Документации

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности 1.2 Другие обозначения в данной 2.2 Общие указания по технике документации безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Указание Во время работы прибора арматура и предохрани- Общие указания обозначены приведенным рядом тельная группа могут нагреваться до температуры с ними символом. свыше 60 °C. f Внимательно...
  • Page 70: Описание Устройства

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Описание устройства 3. Описание устройства Однотарифный режим работы накопительного водонагревателя Прибор представляет собой электрический нагреватель В этом режиме прибор автоматически осуществляет нагрев водопроводной воды, работающий в режиме стандартной при любой настройке температуры с учетом электроснаб- нагревательной мощности или в режиме ускоренного на- жения.
  • Page 71: Чистка, Уход И Техническое Обслуживание

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Чистка, уход и техническое обслуживание 6. Поиск и устранение проблем Режим проточного водонагревателя после сбоя в подаче питания Проблема Причина Способ устранения После продолжительного сбоя в подаче питания ускорен- Вода не нагревается. Отсутствует напря- Проверить предохра- ный нагрев можно сразу включить вручную путем поворо- жение.
  • Page 72: Установка

    УСТАНОВКА Техника безопасности УСТАНОВКА 9. Подготовительные мероприятия Место монтажа Техника безопасности Прибор предназначен для жесткого крепления на стене. Стена должна быть рассчитана на соответствующую на- Установка, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание грузку. и ремонт прибора должны производиться только квали- фицированным...
  • Page 73: Монтаж

    УСТАНОВКА Монтаж 10. Монтаж 10.1 Подключение к водопроводу Материальный ущерб Все работы по подключению воды и установке прибора необходимо производить в соответствии с инструкцией. Прибор необходимо эксплуатировать с напорной армату- f Установить защитные колпачки. рой. 10.3 Электрическое подключение 10.1.1 Материалы, допущенные к применению Водопроводная...
  • Page 74: Ввод В Эксплуатацию

    УСТАНОВКА Ввод в эксплуатацию (см. главу «Технические характеристики / Электрические схемы и соединения»). f Установить нижнюю крышку прибора. f Завинтить винты. f Установить ручку регулятора температуры. f Шариковой ручкой отметить на заводской табличке крестиком выбранную для подключения мощность и напряжение. f Соединить предохранительный узел с прибором, ис- пользуя...
  • Page 75: Настройки

    УСТАНОВКА Настройки 12. Настройки 13. Вывод из эксплуатации f Обесточить прибор с помощью предохранителя домо- Ограничение температуры вой электросети. f Опорожнить прибор. См. главу «Техобслуживание / Заводская настройка: 85 °C Опорожнение прибора». Указание 14. Поиск и устранение Если ограничитель температуры настроен на 85 °C, можно...
  • Page 76: Техническое Обслуживание

    током Учитывать, что для анода необходим ключ Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответ- - SHD 30 S: SW 13 ствии с инструкцией. - SHD 100 S: SW 27 При любых работах следует полностью отключать f При замене анода нужно обязательно следить за тем, прибор...
  • Page 77: Технические Характеристики

    УСТАНОВКА Технические характеристики 16. Технические характеристики 16.1 Размеры и подключения SHD 30 S SHD 100 S Прибор Высота мм 1050 a20 Прибор Ширина мм a30 Прибор Глубина мм b02 Кабельный ввод I b03 Ввод для электропроводки II c01 Подвод холодной воды Наружная резьба...
  • Page 78: Электрические Схемы И Соединения

    УСТАНОВКА Технические характеристики 16.2 Электрические схемы и соединения Двухканальный счетчик с контактом для подключения энергоснабжающего предприятия: 3,5 / 21 кВт, трехфазная сеть переменного тока с напряжением 400 В 85 °C 55 °C 1 Переключатель режимов работы 2 Электронный узел с реле нулевого напряжения и ком- мутационным...
  • Page 79: Таблицы Мощностей

    УСТАНОВКА | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ 16.3 Таблицы мощностей 16.6 Таблица параметров Длительность нагрева зависит от емкости резервуара, SHD 30 S SHD 100 S температуры холодной воды и мощности нагрева. Время 073059 073060 нагрева при ускоренном нагреве (21 кВт) и температуре...
  • Page 80   Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

This manual is also suitable for:

Shd 100 s

Table of Contents