Microson M-34 D Front User Manual
Hide thumbs Also See for M-34 D Front:
Table of Contents
  • Türkçe

    • Imha Etme Bilgisi
    • Güvenlik Talimatları
    • Pil (Takma Ve Çıkarma)
    • Semboller
    • Pil TaşıyıCı Emniyeti
    • Programlama Tuşu
    • Ses BağlayıCı
    • Ses GirişI
    • Sorunların ÇözüMü
    • Çevresel Işletim Koşulları
  • Română

    • Cum Funcţionează
    • InformaţII Privind Depunerea la Deşeuri
    • Scopul Utilizării
    • Note Generale Privind Siguranţa Utilizatorului
    • Simboluri
    • Bateria (Manevrarea ŞI Înlocuirea)
    • Descrierea Paratului Auditiv
    • Ajustarea Volumului Sonor
    • Blocarea Compartimentului Baterie
    • Pornirea ŞI Oprirea Instrumentului Auditiv
    • Butonul de Programe/Memorii Acustice
    • Conectorul Intrării Audio
    • Intrarea Audio (Dai - Direct Audio Input)
    • Depanarea
    • Utilizarea ŞI Întreţinerea Aparatului Auditiv
  • Български

    • Предназначение
    • Принцип На Работа
    • Инструкции За Безопасност
    • Символи
    • Батерия (Поставяне И Смяна)
    • Описание На Вашия Слухов Апарат
    • Защита На Отделението За Батерии
    • Изключване От Отделението За Батерии
    • Настройка Силата На Звука
    • Аудио Вход
    • Аудио Обувка
    • Бутон За Промяна На Програма
    • Климатични Условия За Функциониране
    • Отстраняване На Проблеми
    • Поддръжка И Грижи
  • Ελληνικά

    • Αναμενόμενη Αποτελεσματικότητα
    • Βασικές Αρχές Λειτουργιάς
    • Πληροφορίεςαπόρριψης
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Μπαταρία (Τοποθέτηση Και Αντικατάσταση)
    • Περιγραφή Του Ακουστικού Σας
    • Αποσύνδεση Μέσω Μπαταριοθήκης
    • Ασφάλεια Μπαταριοθηκης
    • Ρύθμιση Έντασης
    • Ακουστική Είσοδος
    • Διακόπτης Αλλαγής Προγράμματος
    • Τρόπος Ακουστικης Εισοδου
    • Επίλυση Προβλημάτων
    • Περιβαλλοντικες Συνθηκες Λειτουργιας
    • Συντήρηση Και Φύλαξη

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MICROSON S.A.
Pere IV, 160
08005 BARCELONA. SPAIN
Tel. +34 93 300 58 00
www.microson.es
Ref. 89612
*89612*
M-34 DIGITAL FRONT BTE
USER´S MANUAL
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DE UTILIZARE
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
EN
TR
RO
BG
EL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M-34 D Front and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microson M-34 D Front

  • Page 1 M-34 DIGITAL FRONT BTE USER´S MANUAL KULLANIM KILAVUZU MANUAL DE UTILIZARE РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Ref. 89612 MICROSON S.A. Pere IV, 160 08005 BARCELONA. SPAIN *89612* Tel. +34 93 300 58 00 www.microson.es...
  • Page 2: Table Of Contents

    Switching the instrument ON/OFF development and is designed to make sure you enjoy all the sounds of life. Battery Lock The team at Microson would like to wish you great success Programs push button with it. Audio input Audio Shoe (insertion, extraction)
  • Page 3: Intended Use

    USE HOW iT WORKS Microson hearing aids are designed for correcting hearing Microphone problems and compensating for hearing loss by selective Receiver sound amplification. Your hearing aids should be fitted by a hearing care specialist. Amplifier For safe use, read the instructions in this manual carefully.
  • Page 4: Explanation Of Symbols

    ExpLANATiON Of SYmBOLS SAfETY NOTES Indicates situations where you may be injured. WARNING! Indicates unsafe situations or procedures that - It is dangerous to swallow batteries. Keep batteries out of may lead to injury or damage to your hearing aid. the reach of children.
  • Page 5: Description Of Your Hearing Aid

    dEScRipTiON of your Hearing aid BATTERY (iNSERTiON ANd REmOvAL) 1- Opening the battery compartment. “+” 2- Insert the battery with the symbol facing upwards and close the battery compartment. If the battery is not correctly inserted, the hearing aid will not function. Battery Type 675 (Size original)* Ergonomic-ear-hook design (Standard / Pediatric) Microphone...
  • Page 6: Battery Lock

    AdjUSTiNG THE vOLUmE BATTERY LOcK The volume control allows you to adjust the amplification of your hearing aid. Use a finger to rotate the volume control wheel, as indicated in the figure. Your hearing aid is equipped with a battery holder locking system. This lock Number 1 is the lowest level.
  • Page 7: Programs Push Button

    pROGRAmS pUSH BUTTON AUdiO SHOE Your hearing aid has a push button that enables you to select the desired program. INSERTION Position M: Normal hearing program. This program is recommended for mobile 1. Open the battery door until to the first phone use.
  • Page 8: Environmental Operating Conditions

    ENviRONmENTAL OpERATiNG cONdiTiONS +34 93 300 58 00 Manufacturer's For optimum operation we recommend using your customer service: helpdesk@microson.es hearing aids within a temperature range of 0 / 40˚C (degrees Celsius). Likewise, the relative humidity during NOTE storage should not exceed 95%.
  • Page 9 Nasıl çalışır? Semboller Güvenlik talimatları İşitme cihazınızın açıklamas Tebrikler ve hoş geldiniz! En yeni dijital teknoloji ile donatılmış bir MICROSON işitme Pil (takma ve çıkarma) cihazısatın aldınız. Ses ayarı İşitme cihazınız yıllar süren araştırma ve geliştirme Pil taşıyıcıdan bağlantı kesme çalışmalarının bir ürünüdür ve hayatın seslerinin tadını...
  • Page 10: Imha Etme Bilgisi

    ÖNGÖRüLEN KULLANim AmAci NASiL çALişiR? Mikrofon Microson işitme cihazları işitme sorunlarının düzeltilmesine ve sesin seçili olarak yükseltilmesiyle işitme kaybının telafi Hoparlör edilmesine yöneliktir. İşitme cihazınız bir odyometrist tarafından takılmalıdır. Amplifier Güvenli bir kullanım için bu kılavuzda yer alan bilgileri dikkatle okuyun.
  • Page 11: Semboller

    önemli olduğunu belirtir. - m-34 digital front BTE işitme cihazları 132 dB SPL'nin üzerinde çıkış seviyeleri üretebilirler. CE İşareti, Microson’un kendi işitme cihazlarının ÖNLEM! tıbbi cihazlara ilişkin 93/42 EEC sayılı Avrupa Birliği - İşitme cihazınızı nemden ve ısı kaynaklarından koruyun.
  • Page 12: Pil Taşıyıcı Emniyeti

    işiTmE ciHAziNiziN AçiKLAmASi piL (TAKmA vE çiKARmA) 1- Pil bölmesini açın. 2- Pili “+” işareti yukarı bakacak şekilde yerleştirin ve pil bölmesini kapatın. Pil düzgün şekilde yerleştirilmezse, işitme cihazı çalışmayacaktır Tip 675 Pil (gerçek boyut) dirsek Mikrofon 3- Pili çıkarmak için işitme cihazınızı ağzı aşağı bakacak şekilde Ses Kontrolü...
  • Page 13 SES AYARi piL TAşiYici EmNiYETi Ses denetimi işitme cihazınızın ses yükseltme düzeyini ayarlamanıza izin verir. denetimi tekerleğini şekilde İşitme cihazınız bir pil taşıyıcı bloke gösterildiği gibi parmağınızla çevirin sistemiyle donatılmıştır. Bu bloke etme işlemi pil bölmesinin kazayla veya 1, en düşük seviyedir. istemeden açılmasını...
  • Page 14: Programlama Tuşu

    pROGRAmLAmA TUşU SES BAğLAYici İşitme cihzınız uygun programın seçilmesine yarayan bir tuşa sahiptir. TAKMA - M Normal işitme programı. Cep telefonu kullanılıyorsa bu programın kullanılması 1. Pil taşıyıcıyı ilk konuma kadar açın, önerilir . Program seçilirken bir sinyal konnektör kapağını kaldırın ve pil taşıyıcıyı işiteceksiniz.
  • Page 15: Çevresel Işletim Koşulları

    çEvRESEL işLETim KOşULLARi Müşterinin dikkatine: +34 93 300 58 00 Optimum kullanım için işitme cihazınızı 0/40˚C (santigrat helpdesk@microson.es derece) sıcaklık aralığında kullanmanızı tavsiye ederiz. Benzer şekilde, saklama sırasındaki bağıl nem oranı %95’ı aşmamalıdır. Başka herhangi bir problem veya şüphe durumunda veya...
  • Page 16 Simboluri Note generale privind siguranţa utilizatorului FELICITĂRI ! Descrierea paratului auditiv Aţi achiziţionat un aparat auditiv marca MICROSON dotat cu cea mai modernă tehnologie digitală. Bateria (manevrarea şi înlocuirea) Acest aparat auditiv reprezintă rezultatul a multor ani de Ajustarea volumului sonor cercetare şi dezvoltare şi este conceput cu scopul de a vă...
  • Page 17: Scopul Utilizării

    ScOpUL UTiLizĂRii cUm fUNcŢiONEAzĂ Aparatele auditive marca Microson au scopul precis de a Microfonul corecta pierderea de auz şi de a compensa deficienţele auditive prin amplificări selective de sunet. Aparatul/aparatele Difuzorul dumneavoastră auditiv(e) trebuie să fie reglate numai de către Amplificatorul un specialist –...
  • Page 18: Simboluri

    SimBOLURi NOTE GENERALE pRiviNd SiGURANŢA Indică situaţii în care vă puteţi afla în pericol. ATENŢiE! Indică circumstanţe sau procedee care ar putea - Înghiţirea bateriilor/acumulatoarelor este extrem de avea ca urmare vătămarea sau afectarea auzului. periculoasă. Păstraţi-le în loc sigur şi ferit de copii. - Nu utilizaţi aparatele auditive în zonele de funcţionare a echipamentelor medicale (Raze X - Radiologie, Tomografie Indică...
  • Page 19: Descrierea Paratului Auditiv

    dEScRiEREA ParaTuLui audiTiV BATERiA (mANEvRAREA Şi ÎNLOcUiREA) 1- Deschideţi compartimentul bateriei. 2- Introduceţi bateria, corespunzătoare ca dimensiune, cu sim- bolul “+” cu faţa în sus şi apoi închideţi compartimentul bateriei. Dacă bateria nu a fost introdusă corect, compartimentul bateri- ei nu se mai poate închide şi aparatul nu va funcţiona. Tip de baterie 675 (Dimensiunea originală)* Trompa acustică...
  • Page 20: Ajustarea Volumului Sonor

    AjUSTAREA vOLUmULUi SONOR BLOcAREA cOmpARTimENTULUi BATERiE Potenţiometrul de volum vă permite să ajustaţi amplificarea aparatului auditiv. Valabil doar dacă aparatul dumneavoastră auditiv este echipat cu un sistem de blocare U t i l i za ţ i d e getul p ent r u a ro ti a compartimentului bateriei (obligatoriu în potenţiometrul de volum, aşa cum se cazurile pediatrice).
  • Page 21: Butonul De Programe/Memorii Acustice

    BUTONUL dE pROGRAmE/mEmORii AcUSTicE cONEcTORUL iNTRĂRii AUdiO Aparatul dumneavoastra auditiv este dotat cu un buton, care prin INSERŢIA apasare permite selectare programului acustic. Poziţia M: Reprezintă programul de audiţie 1. Deschideţi compartimentul bateriei până UNIVERSAL/ NORMAL. Acest program este la prima poziţie, ridicaţi capătul de sus al co- recomandat a fi utilizat şi pentru convorbirile nectorului şi închideţi apoi compartimentul la telefonul mobil*.
  • Page 22: Utilizarea Şi Întreţinerea Aparatului Auditiv

    +34 93 300 58 00 Atención al cliente: Pentru o utilizare adecvată, vă recomandăm să utilizaţi şi să helpdesk@microson.es păstraţi aparatele auditive la temperaturi cuprinse între 0 / 40 ˚C Consultaţi Audiologul dumneavoastră dacă întâmpinaţi (grade Celsius). De asemenea, umiditatea relativă pentru alte probleme.
  • Page 23 Изключване от отделението за батерии изследвания и разработки и е проектиран, така че да се наслаждавате на звуците на живота. Защита на отделението за батерии Екипът на Microson Ви благодари за доверието и Ви Бутон за промяна на програма пожелава успех занапред. Аудио вход...
  • Page 24: Предназначение

    Предназначение ПринЦиП на раБота Микрофон Слуховите апарати Microson са предназначени за коригиране на слухови проблеми и компенсиране Слушалка на слуховата загуба чрез селективно усилване на Усилвател звука. Вашият слухов апарат трябва да се адаптира от слухопротезист. За безопасна употреба, прочетете...
  • Page 25: Символи

    символи инструКЦии за БезоПасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указва ситуациите, при които може да се - Погл ъщането на батериите е опасно. Съхранявайте ги нараните на недостъпно за деца място. Указва небезопасни ситуации или процедури, - Не използвайте при никакви обстоятелства слуховия които могат да ви наранят или да повредят си...
  • Page 26: Описание На Вашия Слухов Апарат

    оПисание на вашия слухов аПарат Батерия (Поставяне и смяна) 1- Отворете отделението за батерии. “+” 2- Поставете батерията със символа нагоре и затворете отделението за батерии. Ако батерията не е поставена правилно, слуховият апарат няма да работи. Батерия вид 675 (Действителен...
  • Page 27: Настройка Силата На Звука

    настройКа силата на звуКа заЩита на отделението за Батерии Контролирането силата на звука Ви позволява да настроите усилването на Вашия слухов апарат. Вашият слухов апарат има система за С пръста си завъртете копчето за блокиране на отделението за батерии. контролиране на силата на звука, както Това...
  • Page 28: Бутон За Промяна На Програма

    Бутон за Промяна на ПроГрама аудио оБувКа Вашият слухов апарат има бутон, който Ви позволява да изберете подходящата програма. ПОСТАВЯНЕ Позиция M: Програма за нормално чуване. Препоръчва се използването на 1. Отворете отделението за батерии тази програма, ако използвате мобилен до...
  • Page 29: Поддръжка И Грижи

    неясен Обслужване на клиенти на +34 93 300 58 00 Климатични условия за ФунКЦиониране производителя: helpdesk@microson.es Препоръчително е, за максимално функциониране, да ЗАБЕЛЕЖКА използвате слуховото си помощно средство в границите между 0 / 40 ˚C (градуса по Целзий). Също така...
  • Page 30 έρευνας και ανάπτυξης, ενώ έχει σχεδιαστεί προκειμένου να απολαμβάνετε ξανά όλους τους ήχους της ζωής. Ασφάλεια μπαταριοθηκης Διακόπτης αλλαγής προγράμματος Η ομάδα της Microson σάς εύχεται καλή επιτυχία στην χρήση του ακουστικού σας. Ακουστική είσοδος Τρόπος ακουστικης εισοδου Συντήρηση και φύλαξη...
  • Page 31: Αναμενόμενη Αποτελεσματικότητα

    αναμενόμενΗ απόΤελεΣμαΤιΚόΤΗΤα ΒαΣιΚεΣ αρχεΣ λειΤόΥρΓιαΣ Τα ακουστικά βαρηκοΐας της Microson προορίζονται για την Μικρόφωνο αποκατάσταση ακουστικών προβλημάτων και για την αντι- Ενισχυτής στάθμιση της ακουστικής απώλειας χάρη στην επιλεκτική ενίσχυση του ήχου. Η εφαρμογή των ακουστικών βαρηκοΐας Ακουστικό σας θα πρέπει να γίνει από τον ακοοπροθετιστή σας.
  • Page 32: Οδηγίες Ασφαλείας

    εΞΗΓΗΣΗ ΤΩν ΣΥμΒόλΩν όδΗΓιεΣ αΣφαλειαΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! - Η κατάποση των μπαταριών είναι επιβλαβής. Φυλάξτε τις Αυτό το σύμβολο επισημαίνει επισφαλείς μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. καταστάσεις ή διαδικασίες που μπορούν να - Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση τα ακουστικά οδηγήσουν σε τραυματισμό ή να προκαλέσουν βαρηκοΐας...
  • Page 33: Περιγραφή Του Ακουστικού Σας

    περιΓραφΗ ΤόΥ αΚόΥΣΤιΚόΥ ΣαΣ μπαΤαρια (ΤόπόΘεΤΗΣΗ Και ανΤιΚαΤαΣΤαΣΗ) 1- Ανοίξτε το διαμέρισμα της μπαταρίας. 2- Τοποθετήστε τη μπαταρία με το σύμβολο “ ” προς τα πάνω και κλείστε το διαμέρισμα της μπαταρίας. Ανi η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη το ακουστικό...
  • Page 34: Ρύθμιση Έντασης

    ρΥΘμιΣΗ ενΤαΣΗΣ αΣφαλεια μπαΤαριόΘΗΚΗΣ Η ρύθμιση της έντασης σάς επιτρέπει να προσαρμόσετε την ενίσχυση της έντασης του ακουστικού βαρηκοΐας σας. Το ακουστικό βαρηκοΐας σας διαθέτει ένα σύστημα ασφάλισης της μπαταρίας. Χρησιμοποιήστε το δάκτυλό σας για να Αυτός ο τρόπος ασφάλιση αποτρέπει στρίψετε...
  • Page 35: Διακόπτης Αλλαγής Προγράμματος

    διαΚόπΤΗΣ αλλαΓΗΣ πρόΓραμμαΤόΣ ΤρόπόΣ αΚόΥΣΤιΚΗΣ ειΣόδόΥ Το ακουστικό σας διαθέτει ένα πλήκτρο το οποίο σας επιτρέ- πει να επιλέξετε το κατάλληλο πρόγραμμα. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Θέση M: Πρόγραμμα φυσιολογικής ακοής. Συνιστάται η επιλογή αυτού του 1. Ανοίξτε τη μπαταριοθήκη μέχρι την προγράμματος εάν χρησιμοποιείται κινητή πρώτη...
  • Page 36: Συντήρηση Και Φύλαξη

    ελάχιστα καθαρός +34 93 300 58 00 Εξυπηρέτηση πελατών: περιΒαλλόνΤιΚεΣ ΣΥνΘΗΚεΣ λειΤόΥρΓιαΣ helpdesk@microson.es ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για μια άριστη λειτουργία συστήνεται, να χρησιμοποιείτε Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα ή απορία, απευθυνθείτε στον τα ακουστικά σας σε ένα εύρος θερμοκρασίας 0 / 40 ˚C ακοοπροθετιστή...
  • Page 37 NOTAS / NOTES NOTAS / NOTES...
  • Page 38 Modelo / Model: Número de serie audífono / Serial Number Instrument (L): Número de serie audífono / Serial Number Instrument (R): Fecha de compra / Date of purchase: Rev.1: PRODUCTO MODELO Rev.2: PRODUCT MODEL GTIN-13 MODELLO / MODELL PRODOTTO ÜRÜN Rev.3: Rev.4: M34 Digital Front BTE BEIGE...

Table of Contents