YOUR HEARING AID CONTENTS Intended use _ _______________________________ Disposal Information ________________________ How it works _______________________________ Explanation of symbols ______________________ Safety Instructions _ __________________________ Description of your hearing aid _ ______________ Congratulations! Battery (insertion and replacement) _ __________ You have purchased a MICROSON hearing aid with the latest digital technology. Volume Adjustment _________________________ Your hearing device is the result of years of research Switching ON / OFF _________________________ and development and has been designed so that you may enjoy the sounds of life once again. Programs push button ___________________9 Our team thanks you for your trust and wishes you Programs selection __________________________ every success in the future. Auto-Phone _______________________________...
INTENDED USE HOW IT WORKS Microson hearing aids are designed for correcting Microphone hearing problems and compensating for hearing loss Receiver by selective sound amplification. Your hearing aids should be fitted by a hearing care specialist. Amplifier For safe use, read the instructions in this manual carefully. This manual was drawn up in compliance with the EN 1041 and EN 980 standards. The BTE (Behind the Ear BTE) hearing aids are anatomical instruments placed behind the ear. .
Indicates possible damage or alteration of resonance or short-wave therapy treatments). the hearing aid or any of its components. - Do not use the hearing aids in areas where there is a risk of explosion! Operating instructions. Indicates that it is important to follow - M6 BTE / M6 BTE P hearing aids can generate higher the advice and warnings contained in this output levels up to 132 dB SPL. document. CAUTION! - Protect your hearing aids against moisture and sources Thanks to CE marking, the manufacturer of heat.
DESCRIPTION OF YOUR HEARING AID BATTERY (INSERTION AND REPLACEMENT) M6 BTE / M6 BTE P 1. Open the battery compartment. 2. Insert the battery with the “+” symbol facing upwards and close the battery compartment. If the battery is not inserted correctly, the hearing aid will not work. Battery Type 13 (Size original) Ergonomic-ear-hook 3. To remove the battery, turn the hearing aid upside Microphone/s down, open the battery compartment and allow it Programs push button to drop into your hand. Programming connector (For use exclusively by the Hearing Aid specialist) Volume Control Battery compartment REMEMBER THAT YOUR HEARING AID WILL BEEP 5 TIMES TO LET YOU KNOW WHEN THE BATTERY IS SPENT.
VOLUME ADJUSTMENT PROGRAMS PUSH BUTTON Your hearing aid has a push button that enables you to select the Your hearing aid is totally automatic, desired programme but if you prefer manual adjustment, you can use the volume control. As you press the push button, you will hear tones indicating the Use your finger to operate the lever up programme you are using. or down, the volume of aircraft go up or down a fraction. Repeat this action Example: Two tones for programme 2. until the volume desired. Follow the instructions of your If you reach the volume limit will warn audio prosthetist to get the most you with one tone.
AUTO-PHONE MAGNETS (SAFETY WARNINGS) Your M6 BTE / M6 BTE P is equipped with the Auto-phone function that enables your hearing aid to select the telephone program automatically CAUTION! when you put the receiver to your The magnets may affect certain electrical apparatuses. ear. Be careful not to place the magnets near monitors, When you finish the call and remove television sets or other electrical equipment.
Eliminate Mould blocked or Insufficient volume obstruction and obstructed clean the mould Do not wash your hearing aid! Sound distorted or Expired battery Replace battery unclear ENVIRONMENTAL OPERATING CONDITIONS +34 93 300 58 00 Manufacturer's For optimum operation we recommend using your customer service: helpdesk@microson.es hearing aids within a temperature range of 0 / 40˚C (degrees Celsius). Likewise, the relative humidity NOTE during storage should not exceed 90%. other problems doubts, contact your audioprosthologist or retailer.
Page 9
IŞITME CIHAZINIZ IÇINDEKILER Öngörülen kullanım amacı ___________________ İmha etme bilgisi ____________________________ Nasıl çalışır? _______________________________ Semboller __________________________________ Güvenlik talimatları __________________________ İşıtme cıhazınızın tanımı _____________________ Tebrikler ve hoş geldiniz! Pil (takma ve değiştirme) _____________________ En yeni dijital teknoloji ile donatılmış bir işitme cihazı satın aldınız. Sesi ayarlama ______________________________ İşitme cihazınız yıllar süren araştırma ve geliştirme Cihazın açılması...
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM AMACI NASIL ÇALIŞIR? Mikrofon Microson işitme cihazları işitme sorunlarının düzeltilmesine ve sesin seçili olarak yükseltilmesiyle işitme kaybının Hoparlör telafi edilmesine yöneliktir. İşitme cihazınız bir odyometrist tarafından takılmalıdır. Amplifier Güvenli bir kullanım için bu kılavuzda yer alan bilgileri dikkatle okuyun. Bu kılavuz EN 1041 ve EN 980 standartlarına uygun olarak hazırlanmıştır.
Kullanma Kılavuzu - İşitme cihazını patlama tehlikesi altında bulunan Bu belgede yer alan öneri ve uyarılara uymanın yerlerde kullanmayın! önemli olduğunu belirtir. - M6 BTE / M6 BTE P işitme cihazları 132 dB 'nin üzerinde çıkış seviyeleri üretebilirler. CE işareti ile üreticinin İşitme Cihazınızın medikal ÖNLEM! cihazlar için Avrupa Direktifi 93/42/ECC ile uyumlu - İşitme cihazınızı nemden ve ısı kaynaklarından koruyun.
IŞITME CIHAZINIZIN TANIMI IŞITME CIHAZINIZIN TANIMI PIL (TAKMA VE DEĞIŞTIRME) M6 BTE / M6 BTE P 1- Pil bölmesini açın. 2- “+” kısmı yukarı bakacak şekilde pili yerleştirin ve pil yuvasının kapağını kapatın. Eğer pil düzgün yerleştirilmemişse, pil yuvası kapanmayacaktır, bunu zorlamayın ve pilin yerleştirilmesini kontrol edin. Tip 13 Pil Tip 13 Pil (gerçek boyut) (gerçek boyut) Ergonomik dirsek 3- Pili çýkartmak için, cihazýný ters çeviriniz ve pilin elinize Mikrofon(lar) düþmesine izin veriniz.
SESI AYARLAMA PROGRAMLAMA TUŞU İşitme cihzınız uygun programın seçilmesine İşitme cihazınız tamamen otomatiktir, ancak yarayan bir tuşa sahiptir. elle ayar yapma k isterseniz ses kontrol düğmesini kullanabilirsiniz. Bu kontrolü Tuşa basılmasıyla, kullandığınız programda almanızı mezun oldu genişletme senin belirtilen tonları duyacaksınız. işitme. Kullanımı’nın’nı kol yükseltmektedir Örnek: (İki tonlu program 2) veya aşağıya, hacmi işitme görüşmesinde veya karboksimetilselüloz bir içerikli ve bir. Bu İşitme cihazınızdan en yüksek verimi almak Tekrar harekete için istenen hacmi düzeyde.
AUTO-TELEFON MIKNATISLAR (EMNIYET UYARILARI) M6 BTE / M6 BTE P’ ünüz, ahizeyi kulağa yaklaştırdığınızda işitme cihazınızın telefon programını otomatik olarak İKAZ! seçmesine imkan veren Auto-telefon Mıknatıslar bellibaşlı elektronik cihazları etkileyebilir. özelliği ile donatılmıştır. Mıknatısları monitörler, televizyon cihazları ve diğer Konuşmanız sona erdiğinde ve telefonu elektronik ekipmanların yakınına yerleştirmediğinizden kulaktan uzaklaştırdığınızda daha emin olun.
Bozulmuş veya net Pil tükenmiş Pili değiştirin olmayan ses ÇEVRESEL IŞLETIM KOŞULLARI +34 93 300 58 00 Üreticinin müşteri Optimum işletim düzeyi elde edilmesi için işitme helpdesk@microson.es hizmeti: cihazınızı 0 / 40 ˚C (santigrat derece) sıcaklık aralığında kullanmanız önerilir. Benzer şekilde, saklama esnasındaki nispi nem %90’ı aşmamalıdır. Başka herhangi bir problem veya şüphe durumunda veya perakende satıcınızlairtibata geçin.
Page 16
APARATUL DUMNEAVOASTRĂ AUDITIV CUPRINS Scopul utilizării Informaţii privind depunerea la deşeuri Cum funcţionează Simboluri Note generale privind siguranţa utilizatorului Descrierea aparatului auditiv FELICITĂRI ! Bateria (manevrarea şi înlocuirea) Aţi achiziţionat un aparat auditiv dotat cu cea mai Ajustarea volumului sonor modernă tehnologie digitală. Acest aparat auditiv reprezintă...
Page 17
SCOPUL UTILIZĂRII CUM FUNCŢIONEAZĂ Aparatele auditive marca Microson au scopul precis de a Microfonul corecta pierderea de auz şi de a compensa deficienţele auditive prin amplificări selective de sunet. Aparatul/ Difuzorul aparatele dumneavoastră auditiv(e) trebuie să fie reglate Amplificatorul numai de către un specialist – Audiolog sau Audioprotezist.
Page 18
Vă rugăm să acordaţi o deosebită atenţie periculoasă. Păstraţi-le în loc sigur şi ferit de copii. informaţiilor marcate cu următoarele simboluri. - Nu utilizaţi aparatele auditive în zonele de funcţionare a Indică circumstanţele sub care vă puteţi afla în echipamentelor medicale (Raze X - Radiologie, Tomografie pericol. Computerizată; RMN – Rezonanţă Magnetică Nucleară şi Indică circumstanţe sau procedee care ar putea avea Ecografe sau orice alt instrument care utilizează ultrasunetele). ca urmare vătămarea sau afectarea auzului - Nu utilizaţi aparatele auditive în zonele unde există pericol de Indică importanţa urmăririi recomandărilor sau explozie! atenţionărilor din cuprinsul acestor instrucţiuni de - Aparatul auditiv de modelul M6 BTE / M6 BTE P poate emite utilizare. sunete cu nivel de ieşire mai mare de 132 dB SPL. PREVENIRE! - Nu expuneţi aparatul auditiv la umezeală, transpiraţie sau Prin Marcajul CE, producătorul garantează că apa- surse de căldură. ratele auditive produse corespund Directivei Eu- - Nu purtaţi aparatul/aparatele auditiv(e) la duş, bazin de înot, ropene 93/42 CEE cu privire la produsele ce ţin de sau atunci când folosiţi uscătorul de păr sau spray pentru păr. sănătatea umană. - Evitaţi expunerea aparatului auditiv la şocuri puternice. - Nu utilizaţi microunde sau ale sisteme de încălzire cu scopul de Echipament tip BF a usca aparatele auditive.
Page 19
DESCRIEREA APARATULUI AUDITIV BATERIA (MANEVRAREA ŞI ÎNLOCUIREA) M6 BTE / M6 BTE P 1. Deschideţi compartimentul bateriei. 2. Introduceţi bateria, corespunzătoare ca dimensiune, cu simbolul “+” cu faţa în sus şi apoi închideţi compartimentul bateriei. Dacă bateria nu a fost introdusă corect, compartimentul bateriei nu se mai poate închide şi aparatul nu va funcţiona. Pila tipo 13 (Tamaño real) Trompă acustică ergonomică 3- Pentru înlocuirea bateriei, aşezaţi aparatul invers, şi Microfon/Microfoane deschideţi compartimentul bateriei, permiţând astfel ca bateria să cadă în palma dumneavoastră. Buton selectare programe acustice Priza de reglaj (Exclusiv pentru Audilog) . Potenţiometrul de volum Compartimentul bateriei* NU UITAŢI CĂ APARATUL DUMNEAVOASTRĂ AUDITIV VĂ VA SEMNALIZA EPUIZAREA BATERIEI PRIN 5 SEMNALE SONORE SPECIFICE.
Page 20
BUTONUL DE PROGRAME/MEMORII ACUSTICE AJUSTAREA VOLUMULUI SONOR Aparatul dumneavoastră auditiv este au- Aparatul dumneavoastră auditiv este dotat cu tomatic 100%, dar dacă doriţi să îl controlaţi, un buton prin care se poate alege un program puteţi utiliza potenţiometrul de volum. acustic (necesar unor condiţii acustice prezum- Utilizaţi degetul pentru a manevra levierul în tive) şi memorat de către acesta prin reglarea efectuată de către Audiolog sau Audioprotezist. sus sau în jos şi astfel nivelul sonor va creşte Atunci când apăsaţi acest buton, veţi auzi to- sau va scădea secvenţial, şi concomitent cu nuri sonore specifice care vă indică programul aceasta se va auzi un ton sonor specific. Re- acustic ales. petaţi această manevră până când se atinge Fiecare program acustic vă va permite să vă nivelul sonor dorit. adaptaţi mai bine la situaţiile auditive de zi cu zi. Dacă veţi ajunge la limita superioară sau infe- Exemplu: 2 tonuri acustice pentru programul 2. rioară veţi auzi 1 tonuri de averitzare. Vă rugăm să urmaţi sfaturile Audiologului sau Audioprotezistului dumneavoastră pentru a obţine cele mai bune rezultate de la aparatele auditive.
Page 21
AUTO-TELEFON(DOAR PENTRU M6 BTE AT) MAGNETUL (INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ) Aparatul auditiv modelul M6 BTE / M6 BTE P este echipat cu funcţia Auto- Telefon şi care permite acestuia să se comute automat la programul acustic alocat convorbirilor telefonice atunci când este apropiat de ureche receptorul PREVENIRE! telefonului. (Vezi rubrica Activarea Asiguraţi-vă că nu aţi plasat magnetul în apropierea Automată)
Page 22
Nu lăsaţi aparatul auditiv să fie umezit! Se aude slab sau Înlocuiţi bateria cu Baterie epuizată cu distorsiuni una nouă Εξυπηρέτηση πελατών του Κατασκευαστή: +34 93 300 58 00 CONDIŢII DE PROTECŢIE A APARATULUI AUDITIV helpdesk@microson.es Pentru o utilizare adecvată, vă recomandăm să utilizaţi aparate- le auditive la temperaturi cuprinse între 0 / 40 ˚C (grade Celsius). NOTE De asemenea, umiditatea relativă pentru depozitare şi păstrare să nu depăşească 90%. Consultaţi Audiologul dumneavoastră dacă întâmpinaţi alte probleme...
Page 23
ВАШИЯТ СЛУХОВ ИНСТРУМЕНТ СЪДЪРЖАНИЕ Предназначение Информация на разположение на потребителите Принцип на работа Символи Инструкции за безопасност Писание на вашия слухов апарат Поздравления, добре дошли! Батерия (поставяне и смяна) Купили сте слухов апарат, снабден с последната цифрова технология. Настройка на силата на звука Вашият...
Page 24
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРИНЦИП НА РАБОТА Микрофон Слуховите апарати Microson са предназначени за коригиране на слухови проблеми и компенсиране на Слушалка слуховата загуба чрез селективно усилване на звука. Усилвател Вашият слухов апарат трябва да се адаптира от слухопротезист. За безопасна употреба, прочетете внимателно инструкциите на това ръководство.
Page 25
магнитен резонанс или къси вълни). - Не използвайте слухови апарати в места с опасност Указва, че е важно да спазите съветите и предупрежде- от експлозия! нията, съдържащи се в този документ - Слуховите апарати M6 BTE / M6 BTE P могат да генерират изходни нива над 132 dB SPL. ВНИМАНИЕ! С обозначението CE, производителят потвърждава, че - Пазете слуховия си апарат от влага, източници на...
Page 26
ОПИСАНИЕ НА ВАШИЯ СЛУХОВ АПАРАТ БАТЕРИЯ (ПОСТАВЯНЕ И СМЯНА) M6 BTE / M6 BTE P 1- Отворете отделението за батерии. 2- Поставете батерията със символа “+” нагоре и затворете отделението за батерии. Ако батерията не е поставена правилно, слухо- вият апарат няма да работи. Батерия вид 13 (Действителен...
Page 27
НАСТРОЙКА НА СИЛАТА НА ЗВУКА БУТОН ЗА ПРОГРАМИ Вашият слухов апарат е напълно автоматичен, но може да настроите Вашият слухов апарат има бутон, който ръчно силата на звука. Ви позволява да изберете подходяща- Контролирането на силата на та програма. звука Ви позволява да степенувате Като натиснете бутона, ще чуете тонове, усилването...
Page 28
МАГНИТИ (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА АВТОМАТИЧЕН ТЕЛЕФОН БЕЗОПАСНОСТ) Вашият M6 BTE / M6 BTE P има функ- ция Автоматичен телефон, което дава възможност Вашият слухов апарат да избере автоматично теле- ВНИМАНИЕ! фонната програма като приближите Внимавайте да не поставяте магнитите близо до слушалката към ухото.
Page 29
Сменете батерията неясен Обслужване на клиенти на производителя: КЛИМАТИЧНИ УСЛОВИЯ ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕ +34 93 300 58 00 helpdesk@microson.es Препоръчително е, за максимално функциониране, да използвате слуховото си помощно средство в границите между 0 / 40 ˚C (градуса по Целзий). ЗАБЕЛЕЖКА Също така относителната влажност, за захранването...
Page 30
Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΚΟΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Αναμενόμενη αποτελεσματικότητα Πληροφορίεςαπόρριψης Βασικές αρχές λειτουργιάς Σύμβολα Οδηγίες ασφαλείας Περιγραφή του ακουστικού βαρηκοΐας σας Συγχαρητήρια, καλώς ορίσατε! Μπαταρία (τοποθέτηση και αντικατάσταση Αποκτήσατε ένα ακουστικό βαρηκοΐας τελευταίας ψηφιακής τεχνολογίας. Ρύθμιση έντασης To ακουστικό σας αποτελεί αποτέλεσμα πολύχρονης Σύνδεση / αποσύνδεση έρευνας...
Page 31
ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ Τα ακουστικά βαρηκοΐας της Microson προορίζονται για Μικρόφωνο την αποκατάσταση ακουστικών προβλημάτων και για την Ενισχυτής αντιστάθμιση της ακουστικής απώλειας χάρη στην επιλεκτική ενίσχυση του ήχου. Η εφαρμογή των ακουστικών βαρηκοΐας Ακουστικό σας θα πρέπει να γίνει από τον ακοοπροθετιστή σας.
Page 32
- Μη χρησιμοποιείτε τα ακουστικά βαρηκοΐας σε χώρους όπου τα εξαρτήματά του. ενυπάρχει κίνδυνος εκρήξεων!! - Τα ακουστικά βαρηκοΐας M6 BTE / M6 BTE P μπορούν να Με τ ην έ νδειξη C E η κ ατασκευάστρια ε ταιρεία ε πιβεβαιώνει δημιουργήσουν επίπεδα εξόδου μεγαλύτερα από 132 dB SPL.
Page 33
ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΒΑΡΗΚΟΐΑΣ ΣΑΣ M6 BTE / M6 BTE P 1- Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας. 2- Τοποθετήστε τη μπαταρία με το σύμβολο “+” προς τα πάνω και κλείστε τη μπαταριοθήκη. Αν η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη το ακουστικό βαρηκοΐας δε θα λειτουργήσει.
Page 34
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΤΑΣΗΣ ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Το ακουστικό βαρηκοΐας είναι τελείως αυτόματο, ωστόσο έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε την ένταση χειροκίνητα. Το ακουστικό βαρηκοΐας σας διαθέτει ένα Η ρύθμιση της έντασης σάς επιτρέπει πλήκτρο το οποίο σας επιτρέπει να επιλέ- να προσαρμόσετε την ενίσχυση της ξετε...
Page 35
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΑΓΝΗΤΕΣ (ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ) Το M6 BTE / M6 BTE P είναι εξοπλισμέ- νο με τη λειτουργία Αυτόματο τηλέ- φωνο, όπου το ακουστικό βαρηκοΐας σας μπορεί να επιλέξει αυτόματα το πρόγραμμα τηλεφώνου πλησιάζοντας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! απλά το ακουστικό του τηλεφώνου στο Βεβαιωθείτε πως δεν έχετε τοποθετήσει τους μαγνήτες...
Page 36
+34 93 300 58 00 Εξυπηρέτηση πελατών: Για μια άριστη λειτουργία συστήνεται, να helpdesk@microson.es χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σας σε ένα εύρος θερμοκρασίας 0 / 40 ˚C (Βαθμοί Κελσίου). Ομοίως, η Σχετική Υγρασία για την αποθήκευσή τους δεν θα πρέπει να ξεπερνά το 90%.
Page 38
Modelo / Model: Número de serie audífono / Serial Number Instrument (L): Número de serie audífono / Serial Number Instrument (R): PRODUCTO MODELO PRODUCT MODEL GTIN-13 Fecha de compra / Date of purchase: MODELLO / MODELL PRODOTTO ÜRÜN Rev.1: M6 BTE BEIGE 8435281306176 Rev.2: Rev.3:...
Need help?
Do you have a question about the M6 BTE and is the answer not in the manual?
Questions and answers