Replacing the adapter ________________________ development and is designed to make sure you enjoy all the sounds of life. Programme button ___________________________ The team at Microson would like to wish you great success Programme selector __________________________ with it. Changing the earpiece _____________________...
WORKs Microson hearing aids are designed for correcting hearing Microphone problems and compensating for hearing loss by selective sound amplification. Your hearing aids should be fitted by a Amplifier hearing care specialist. For safe use, read the instructions in this manual carefully.
safETy iNsTRucTiONs safETy iNsTRucTiONs DOMES / ADAPTERS AND MOULDS WARNING! - It is dangerous to swallow batteries. Keep batteries out of WARNING! the reach of children. Risk of injuries caused by incorrect use of the domes/ - Never use your hearing aids in places where there is adapters or moulds..
Operating instructions. Indicates that it is important to follow the advice and warnings contained in this document. Thanks to CE marking, Microson confirms that its hearing aids comply with European Directive 93/42 EEC concerning medical devices. Type-13...
VOLumE aDjusTmENT BaTTERy (iNsERTiON aND REPLacEmENT) 1. Open the battery compartment. Your hearing aids are totally automatic, meaning that the volume adjusts automatically to the different acoustic environments where you happen to be. You can also choose preset programmes in your hearing 2.
REPLaciNG ThE aDaPTER PROGRammE BuTTON When you press the button you will Fit the adapter into the notch of the hear tones that will let you know which dome package. programme you are using. Example: (Two tones: programme 2) Follow your hearing care...
chaNGiNG ThE EaRPiEcE chaNGiNG ThE EaRPiEcE Your hearing care specialist will change the receiver when necessary. If you need to replace the receiver without assistance, follow these instructions carefully. REMOVAL INSERTION 1. Turn the receiver tube 45º counter clockwise. 3. Connect the hearing aid and the receiver tube. 2.
iNsERTiNG aND iNsTaLLiNG ThE mOuLD maiNTENaNcE aND caRE INFORMATION - Clean your hearing aid regularly, using specially designed wipes. (Consult your specialist). - Regular use of a dehumidifier is recommended to keep your hearing aid in optimum working conditions. (Consult your specialist).
Page 11
Semboller __________________________________ İşitme cihazınızın açıklaması____________________ Tebrikler ve hoş geldiniz! Ses ayarı ____________________________________ En yeni dijital teknoloji ile donatılmış bir MICROSON işitme Pil bölmesinden bağlantı kesme ________________ cihazısatın aldınız. İşitme cihazınız yıllar süren araştırma ve geliştirme Pil (Takma ve değiştirme) ______________________ çalışmalarının bir ürünüdür ve hayatın seslerinin tadını...
ÖNGÖRüLEN KuLLaNim amaci NasiL çaLişiR? Mikrofon Microson işitme cihazları işitme sorunlarının düzeltilmesine ve sesin seçili olarak yükseltilmesiyle işitme kaybının telafi Amplifier edilmesine yöneliktir. İşitme cihazınız bir odyometrist tarafından takılmalıdır. Güvenli bir kullanım için bu kılavuzda yer alan bilgileri dikkatle okuyun.
GüVENLİK TaLİmaTLaRi GüVENLiK TaLimaTLaRi HOPARLÖR DOMLARI / ADAPTÖRLERİ VE KALIPLARI UYARI! - Pillerin yutulması tehlikelidir. - Pilleri, çocukların erişeme- UYARI! yeceği bir yerde saklayın. Hoparlör Domlarının / adaptörlerinin veya kalıplarının - İşitme cihazlarınızı asla tıbbi cihazların bulunduğu yerlerde hatalı kullanılması yaralanmalara neden olabilir. kullanmayın (X Işını...
Kullanma talimatları. Bu sembol, bu belgede yer alan tavsiye ve uyarılara uymanın oldukça önemli olduğunu belirtir. CE İşareti, Microson’un kendi işitme cihazlarının tıbbi cihazlara ilişkin 93/42 EEC sayılı Avrupa Birliği Tip-13 pil *(gerçek boyutlu) Direktifi’ne uygun olduğunu teyit etmesini sağlar.
sEs ayaRi PİL (TaKma VE DEğİşTİRmE) 1. Pil bölmesini açın. İşitme cihazınız tamamen otomatiktir; bu, ses ayarının içinde bulunduğunuz farklı akustik ortamlara göre otomatik biçimde ayarlandığı anlamına gelmektedir. Genellikle içinde bulunduğunuz ortamlara uygun olarak da 2. Pili “+” işareti yukarı bakacak şekilde yerleştirin ve pil önceden ayarlanmış...
aDaPTÖRüN DEğİşTİRİLmEsİ PROGRam DüğmEsİ Düğmeye bastığınızda hangi programı Adaptörü, dome paketindeki yarığa kullandığınıza dair bilgi veren tonlar yerleştirin. duyacaksınız. Örnek: (İki ton: program 2) İşitme cihazınızdan üst seviyede fayda sağlamak amacıyla odyomedrist Hoparlör bağlantısını yuva talimatlarına uyun. hizalayın. PROGRam sEçİmİ Adaptörü...
Page 17
hOPaRLÖRüN DEğİşTİRİLmEsİ hOPaRLÖRüN DEğİşTİRİLmEsİ Odyometrist gerektiğinde hoparlörü değiştirecektir. Ho- parlörü yardım almadan değiştirmeniz gerekirse aşağıdaki talimatları dikkatli bir şekilde uygulayın. ÇIKARMA TAKMA 1. Hoparlörü, saatin dönüş yönünün tersine 45º döndürün. 3. İşitme cihazını ve thin tube´u birleştirin. 2. Thin tube´u of hoparlör borusunu çıkarın. 4.
KaLiBiN TaKiLmasi VE yERLEşTİRİLmEsİ BaKim VE KORuma BİLGİ - Kulak kalıbını özel olarak tasarlanmış bir bezle düzenli olarak temizleyin. (Uzmanınıza danışın). - İşitme cihazınızı optimum çalışma durumunda tutmak için düzenli bir şekilde nem giderici kullanılması önerilir: Odyometristinize danışın. (Uzmanınıza danışın). - Yanınızda daima yedek pil bulundurun.
Pil bitmiş Pili değiştirin PİLLER FİLTRE +34 93 300 58 00 Üreticinin müşteri hizmeti: helpdesk@microson.es • Pilas para audífonos • Pilhas para aparelho auditivo • Hearing Aid Batteries • Piles pour aides auditives • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit •...
Page 20
Descrierea aparatului dumneavoastră auditiv FELICITĂRI ! Ajustarea volumului sonor Oprirea şi pornirea aparatului auditiv via compartimentul Aţi achiziţionat un aparat auditiv marca MICROSON dotat cu cea mai modernă tehnologie digitală. bateriei Acest aparat auditiv reprezintă rezultatul a multor ani de Bateria (manevrarea şi înlocuirea)
Page 21
Aparatele auditive marca Microson au scopul precis de a Microfonul corecta pierderea de auz şi de a compensa deficienţele auditive prin amplificări selective de sunet. Aparatul/aparatele Amplificatorul dumneavoastră auditiv(e) trebuie să fie reglate numai de către un specialist –...
Page 22
NOTE GENERaLE PRiViND siGuRaNţa uTiLizaTORuLui NOTE GENERaLE PRiViND siGuRaNţa uTiLizaTORuLui aTENţiE! - Înghiţirea bateriilor/acumulatoarelor este extrem de DOME-ul / PIESA ANATOMICĂ STANDARD SAU INDIVIDUALĂ periculoasă. Păstraţi-le în loc sigur şi ferit de copii. ATENŢIONARE! - Nu utilizaţi aparatele auditive în zonele de funcţionare a Risc de vătămare datorată...
Page 23
simBOLuRi DEscRiEREa aPaRaTuLui DumNEaVOasTRĂ auDiTiV m4 Ric / m2 Ric Indică situaţii în care vă puteţi afla în pericol. Indică circumstanţe sau procedee care ar putea avea ca urmare vătămarea sau afectarea auzului. Indică importanţa respectării recomandărilor sau atenţionărilor din cuprinsul acestor instrucţiuni de utilizare.
Page 24
ajusTaREa VOLumuLui sONOR BaTERia (maNEVRaREa şi ÎNLOcuiREa) 1. Deschideţi compartimentul bateriei. Aparatele dumneavoastră auditive sunt 100% automate, aceas- ta înseamnă că volumul sonor se ajustează şi se adaptează automat în funcţie de mediul acustic ambiental în care vă aflaţi. Dar, dacă este cazul, puteţi controla aparatele auditive prin selectarea programelor acustice/de audiţie pentru o şi mai 2.
Page 25
ÎNLOcuiREa PiEsEi aNaTOmicE sTaNDaRD (DOmE) BuTONuL DE PROGRamE/mEmORii acusTicE Aparatul dumneavoastră auditiv este dotat cu un buton prin care se poate alege un program acustic (necesar unor condiţii acustice prezum- Potriviţi piesa anatomică standard tive) şi memorat de către acesta prin reglarea (Dome) pe fanta aflată...
Page 26
schimBaREa DifuzORuLu schimBaREa DifuzORuLu Audiologul sau Audioprotezistul dumneavoastră vă va schimba aceasta piesă importantă a aparatului auditiv dacă este necesar. Dacă doriţi să faceţi aceasta fără asistenţa lui, urmaţi, vă rugăm, instrucţiunile care urmează cu deosebită atenţie. EXTRAGEREA INSERAREA 1. Răsuciţi tubul/firul difuzorului cu 45º în sensul invers 3.Conectaţi aparatul auditiv la tubul/firul difuzorului.
Page 27
iNTRODucEREa şi POziţiONaREa PiEsEi aNaTOmicE uTiLizaREa şi ÎNTREţiNEREa aPaRaTuLui auDiTiV ÎN uREchE INFORMARE - Curăţaţi piesa anatomică în mod frecvent, cu ajutorul unui materialul textil adecvat. (Consultaţi specialistul dumneavoastră). - Utilizaţi sistemele de uscare recomandate cu scopul de a folosi aparatele auditive în condiţii optime de funcţionare: Întrebaţi pentru aceasta Audiologul sau Audioprotezistul Introduceţi piesa anatomică...
Page 28
BATERIE FILTRE Serviciul Clienţi al +34 93 300 58 00 producătorului: helpdesk@microson.es • Pilas para audífonos • Pilhas para aparelho auditivo • Hearing Aid Batteries • Piles pour aides auditives • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit • Pile per apparechi acustici...
Page 29
изследвания и разработки и е проектиран, така че да се наслаждавате на звуците на живота. Бутон за програми Избор на програми Екипът на Microson Ви благодари за доверието и Ви пожелава много успех занапред. Смяна на слушалка 66-67 Вмъкване и поставяне на ушната отливка...
Page 30
Предназначение ПринЦиП на раБота Микрофон Слуховите апарати Microson са предназначени за кориги- ране на слухови проблеми и компенсиране на слуховата Усилвател загуба чрез селективно усилване на звука. Вашият слухов апарат трябва да се адаптира от слухопротезист. За безопасна употреба, прочетете внимателно инструкции- те...
Page 31
инструкЦии за БезоПасност инструкЦии за БезоПасност НАКРАЙНИЦИ / АДАПТЕРИ И УШНИ ОТЛИВКИ НА СЛУШАЛКАТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Погл ъщането на батериите е опасно. Съхранявайте ги на недостъпно за деца място. Опасност от наранявания, причинени от неправилната - Не използвайте при никакви обстоятелства слуховия употреба...
Page 32
оПисание на вашия слухов аПарат символи m4 Ric / m2 Ric Указва ситуациите, при които може да се нараните Указва небезопасни ситуации или процедури, които могат да ви наранят или да повредят Вашия слухов апарат. Указва потенциална повреда или отклонение в...
Page 33
настройка на силата на звука Батерия (Поставяне и смяна) 1- Отворете отделението за батерии. Вашият слухов апарат е напълно автоматичен, така че силата на звука се настройва автоматично спрямо различните обкръжения, в които може да се намирате. Също така може да изберете предварително зададените програми...
Page 34
смяна на адаПтер Бутон за ПроГрами Като натиснете бутона, ще чуете тонове, Поставете адаптера в прореза на указващи използваната програма. опаковката на накрайниците. Пример: (Два тона програма 2) Следвайте инструкциите на Вашия слу- хопротезист, за да извлечете максимална полза от Вашите слухови помощни средства. Напаснете...
Page 35
смяна на слушалка смяна на слушалка Вашият слухопротезист може да смени слушалката, когато е необходимо. Ако е необходимо да смените слушалката сами, следвайте внимателно тези инструкции. ИЗВАЖДАНЕ ПОСТАВЯНЕ 1. Завъртете тръбичката на слушалката на 45º по посока, 3. Свържете слуховия апарат с тръбичката на слушалката. обратна...
Page 36
вмъкване и Поставяне на ушната отливка Поддръжка и Грижи ИНФОРМАЦИЯ - Почиствайте често отливките със специална за тази цел кърпичка. (Посъветвайте се с Вашия слухопротезист). - Препоръчително е периодично да се използва изсушител за поддържане на помощното Ви средство в оптимални условия на функциониране: Посъветвайте се...
Page 37
Сменете батерията неясен БАТЕРИИ ФИЛТЪР Обслужване на клиенти на производителя: +34 93 300 58 00 helpdesk@microson.es • Pilas para audífonos • Pilhas para aparelho auditivo • Hearing Aid Batteries • Piles pour aides auditives • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit •...
Page 38
Η δικΗ σασ συσκευΗ ακοΗσ περιεχομενα Αναμενόμενη αποτελεσματικότητα Πληροφορίες απόρριψης Βασικές αρχές λειτουργιάς Οδηγίες ασφαλείας 76-77 Σύμβολα Περιγραφή του ακουστικού βαρηκοΐας σας Συγχαρητήρια, καλώς ορίσατε! Ρύθμιση έντασης Αποκτήσατε ένα ακουστικό βαρηκοΐας τελευταίας ψηφιακής Αποσύνδεση μέσω μπαταριοθήκης τεχνολογίας. Μπαταρία (τοποθέτηση και αντικατάσταση) To ακουστικό...
Page 39
αναμενομενΗ αποτελεσματικοτΗτα Βασικεσ αρχεσ λειτουρΓιασ Τα ακουστικά βαρηκοΐας της Microson προορίζονται για Μικρόφωνο την αποκατάσταση ακουστικών προβλημάτων και για την Ενισχυτής αντιστάθμιση της ακουστικής απώλειας χάρη στην επιλεκτική ενίσχυση του ήχου. Η εφαρμογή των ακουστικών βαρηκοΐας σας θα πρέπει να γίνει από τον ακοοπροθετιστή σας.
Page 40
οδΗΓιεσ ασφαλειασ οδΗΓιεσ ασφαλειασ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! DOMES / ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΣ ΚΑΙ ΚΑΛΟΥΠΙΑ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ - Η κατάποση των μπαταριών είναι επιβλαβής. Φυλάξτε τις ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος βλάβης σε άτομα λόγω εσφαλμένης χρήσης των - Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση τα ακουστικά domes/προσαρμοστών...
Page 41
ότι είναι σημαντικό να ακολουθήσετε τις συμβουλές και τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο. Με την ένδειξη CE η Microson επιβεβαιώνει ότι τα ακουστικά βαρηκοΐας της πληρούν την Ευρωπαϊκή Μπαταρία τύπου 13 *(Πραγματικού μεγέθους) Οδηγία 93/42 ΕΟΚ περί ιατροτεχνολογικών...
Page 42
ρυΘμισΗ εντασΗσ μπαταρια (τοποΘετΗσΗ και αντικαταστασΗ) 1- Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας. Τα ακουστικά βαρηκοΐας σας είναι τελείως αυτόματα, που σημαίνει πως η ένταση ρυθμίζεται αυτόματα στα διαφορετικά ηχητικά περιβάλλοντα στα οποία μπορεί να παραβρεθείτε. Επίσης μπορείτε να επιλέξετε τα προεπιλεγμένα...
Page 43
αλλαΓΗ προσαρμοστΗ πλΗκτρο επιλοΓΗσ προΓραμματων Ενώ πιέζετε το πλήκτρο επιλογής Εφαρμόστε τον προσαρμοστή στην προγραμμάτων, μπορείτε να ακούτε τους εγκοπή της συσκευασίας των domes. τόνους που δηλώνουν το πρόγραμμα που χρησιμοποιείτε. Παράδειγμα: (Δύο τόνοι πρόγραμμα 2) Ακολουθήστε τις οδηγίες του Η...
Page 44
αλλαΓΗ ακουστικου αλλαΓΗ ακουστικου Ο ακοοπροθετιστής σας μπορεί να αλλάξει το ακουστικό όποτε κριθεί απαραίτητο. Αν χρειαστεί η αντικατάσταση του ακουστικού χωρίς βοήθεια, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Στρίψτε το σωληνάκι του ακουστικού 45º 3. Ενώστε το ακουστικό βαρηκοΐας με το σωληνάκι του αριστερόστροφα.
Page 45
εισαΓωΓΗ και τοποΘετΗσΗ του καλουπιου συντΗρΗσΗ και προφυλαξΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - Καθαρίζετε συχνά το καλούπι χρησιμοποιώντας ένα μικρό και κατάλληλό για το σκοπό αυτό πανάκι. Συνιστάται η χρήση του MICROCLEAN (Συμβουλευτείτε τον ακοοπροθετιστή σας). - Ζητήστε MICRODRY προκειμένου να αποφευχθούν οι βλαβερές...
Page 46
μπαταρία ελάχιστα καθαρός ΜΗΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΦΙΛΤΡΟ Εξυπηρέτηση πελατών του Κατασκευαστή: +34 93 300 58 00 helpdesk@microson.es • Pilas para audífonos • Pilhas para aparelho auditivo • Hearing Aid Batteries • Piles pour aides auditives • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit •...
Page 47
Wymiana nakładki/kopułki Został on stworzony po to, aby pozwolić Państwu cieszyć się Przycisk zmiany programu dźwiękami życia. Wybór programów Zespół Microson dziękuje za pokładane w nas zaufanie i Zmiana słuchawki życzy powodzenia w dostosowaniu aparatu. Zakładanie wkładki Pielęgnacja i konserwacja Warunki środowiskowe działania...
Page 48
PRzEzNaczENiE zasaDa DziaŁaNia Aparaty słuchowe Microson są przeznaczone do korygowania Mikrofon problemów ze słuchem i kompensacji utraty słuchu przez selektywne wzmocnienie dźwięku. Państwa aparaty słuchowe Wzmacniacz powinny zostać dopasowane przez protetyka słuchu. Należ y uważnie przecz ytać wskazówki zawar te w niniejszej instrukcji oraz postępować...
Page 49
WsKazÓWKi DOTyczĄcE BEzPiEczEŃsTWa WsKazÓWKi DOTyczĄcE BEzPiEczEŃsTWa UWAGA! NAKŁADKI/KOPUŁKI i WKŁADKI - Połknięcie baterii jest szkodliwe. Należy przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci. OSTRZEŻENIE! - W żadnym wypadku nie wolno korzystać z aparatu Istnieje ryzyko urazów spowodowanych nieprawidłowym słuchowego i jego akcesoriów w miejscach, w których użyciem nakładek/kopułek lub wkładek.
Page 50
Wskazówki dotyczące działania. Oznacza, że ważne jest, aby użytkownik postępował zgodnie z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszym dokumencie. Poprzez symbol CE Microson potwierdza, że jego aparaty słuchowe są zgodne z Europejską Typ baterii 13 (rozmiar oryginalny) Dyrektywą 93/42 EWG dotyczącą wyrobów Nakładka lub kopułka...
Page 51
REGuLacja GŁOśNOści BaTERia (WKŁaDaNiE i WymiaNa) 1- Otworzyć komorę baterii. Państwa aparaty słuchowe są całkowicie automatyczne, co oznacza, że głośność dostosowuje się automatycznie do różnych środowisk akustycznych, w których się znajdują. Można również wybrać programy zapisane w aparatach, odpowiadające środowiskom akustycznym, w których 2- Włożyć...
Page 52
WymiaNa NaKŁaDKi/KOPuŁKi PRzycisK PROGRamu Włożyć kopułkę do otworu wyciętego Naciskanie przycisku wywoła dźwięki, infor- na opakowaniu kopułek. mujące o aktualnie używanym programie. (Na przykład: Dwa sygnały: program 2) Proszę postępować zgodnie z instrukcjami Umieścić miejsce połączenia słu- protetyka słuchu, aby odnieść jak największą chawki w wycięciu.
Page 53
zmiaNa sŁuchaWKi zmiaNa sŁuchaWKi Państwa protetyk słuchu wymieni słuchawkę, kiedy będzie to konieczne. Jeżeli zamierzają Państwo wykonać to samodzielnie, proszę postępować zgodnie z instrukcjami. WKŁADANIE ZDEJMOWANIE 3.Połączyć aparat z dźwiękowodem. 1.Przekręcić dźwiękowód o 45º w lewo. 2.Wyjąć dźwiękowód z słuchawki. 4.Przekręcić...
Page 54
zaKŁaDaNiE WKŁaDKi PiELĘGNacja i KONsERWacja INFORMACJE - Aparat słuchowy należy często czyścić, stosując przeznaczone do tego celu chusteczki. (Proszę skonsultować się z Państwa specjalistą). - Zaleca się okresowe stosowanie pudełka osuszającego, co zapewni optymalną konserwację aparatu słuchowego. Proszę skonsultować się z protetykiem słuchu. (Proszę skonsultować...
Page 56
PRODUCTO MODELO PRODUCT MODEL GTIN-13 MODELLO / MODELL PRODOTTO ÜRÜN Fecha de compra / Date of purchase: Rev.1: MICROSON M4 RIC BEIGE 8435281308835 Rev.2: MICROSON M4 RIC BLACK 8435281308842 Rev.3: MICROSON M4 RIC ARTICGREY 8435281308859 Rev.4: MICROSON M4 RIC LIGHTBLUE...
Need help?
Do you have a question about the M4RIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers