marklin 27425 Manual
marklin 27425 Manual

marklin 27425 Manual

Ge 4/4 iii
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wichtige Hinweise
  • Funktionen
  • Betriebshinweise
  • Wartung und Instandhaltung
  • Schaltbare Funktionen
  • Remarques Importantes Sur la Sécurité
  • Information Importante
  • Fonctionnement
  • Remarques Sur L'exploitation
  • Entretien Et Maintien
  • Fonctions Commutables
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Belangrijke Aanwijzing
  • Functies
  • Bedrijfsaanwijzingen
  • Onderhoud en Handhaving
  • Schakelbare Functies
  • Aviso de Seguridad
  • Notas Importantes
  • Funciones
  • Instrucciones de Uso
  • El Mantenimiento
  • Funciones Posibles
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Funzioni
  • Avvertenze Per Ilfunzionamento
  • Manutenzione Ed Assistere
  • Funzioni Commutabili
  • Bilder
  • Figures
  • Images
  • Afbeeldingen
  • Figuras
  • Ersatzteile
  • Spare Parts
  • Pièces de Rechange
  • Onderdelen
  • Recambios
  • Pezzi DI Ricambio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Modell der Elektrolokomotive Ge 4/4 III
27425

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 27425 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for marklin 27425

  • Page 1 Modell der Elektrolokomotive Ge 4/4 III 27425...
  • Page 3: Table Of Contents

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Schaltbare Funktionen Schakelbare functies Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Página Table of Contents: Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Functions...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten In der Lok ist ein 4-stufiger Betriebsartenschalter (Bild 2). Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Stirnlampen sind eingeschaltet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 2 Lokmotoren und Beleuchtung sind eingeschaltet • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Pos. 3 wie Position 2 • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Stellung U: Stromversorgung aus den Gleisen Ihrem Betriebssystem. Stellung O: Oberleitungsbetrieb • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Stromversorgung aus der Oberleitung • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
  • Page 5 Pantographen WARTUNG Dieses Modell ist mit elektronisch gesteuerten Pantographen ausgestattet. Entspre- Schmierung chend der Fahrtrichtung wird automatisch der jeweils hintere Pantograph hochge- Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. fahren und der vordere gesenkt. Die Pantographen können in der unteren Stellung fixiert werden, indem sie in die Halterungen eingeschnappt werden. Austauschen der Glühlampen Beim Betrieb mit dem LGBMehrzugsystem kann die Lok über die F7-Taste so einge- Stirnlampen: Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die stellt werden, daß beide Pantographen am Fahrdraht anliegen (siehe Mehrzugsy- eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell stem). Auch nach dem Ausschalten bleibt die Einstellung erhalten. wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Programmieren des Decoders Glühlampe einstecken. Zahlreiche Funktionen des Decoders können individuell programmiert werden. Dazu werden Funktionswerte in Registern (Configurations Variables - CVs) programmiert. Austauschen des Haftreifens Sie können die Funktionswerte auch mit dem Universal-Handy 55015 programmieren. • Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: • Zum normalen Betrieb ist es nicht notwendig, die Funktionswerte zu ändern.
  • Page 6: Wartung Und Instandhaltung

    Schaltbare Funktionen Beleuchtung Pantograph heben/senken Pantographen Modus...
  • Page 8: Safety Notes

    Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. This locomotive has a 4-position mode of operation switch (Figure 2). • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed Pos. 0 Locomotive stopped without current for your local power system. Pos. 1 Headlights are turned on • This locomotive must never be supplied with power from more than one power Pos. 2 Locomotive motors and lighting are turned on pack. Pos. 3 Same as Position 2 • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- Setting U: Current from the rails tem. Setting O: Catenary operation • Not for children under the age of 15.
  • Page 9 Pantographs SERVICE This model is equipped with electronically controlled pantographs. The rear panto- Lubrication graph is raised and the front pantograph is lowered automatically depending on the Oil each of the axle bearings now and then with a drop of Märklin oil (7149). direction of travel. The pantographs can be fixed in the lowered position by clipping them into the restraints. Changing Light Bulbs When operating with the LGB Multiple Train System the locomotive can be set with Headlights: Carefully lift the glass from the lantern. Pull the light bulb out of the socket the F7 button so that both pantographs are raised (see Multiple Train System). This with a pair of tweezers. Insert new light bulb. Put the model back together. setting will remain preserved after the layout is shut off.
  • Page 10: Service And Maintenance

    Controllable Functions Lighting Raising/lowering pantograph Pantograph mode...
  • Page 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. La locomotive est équipée d’un commutateur à quatre positions pour la sélection du mode d’exploitation (figure 2). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Locomotive garée hors tension • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Pos. 1 Feux frontaux allumés courant. Pos. 2 Moteurs de la loco et éclairage activés • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le Pos.
  • Page 13 Pantographes ENTRETIEN Ce modèle est équipé de pantographes à commande électronique. En fonction du Lubrification sens de marche, le pantographe arrière est automatiquement relevé et le panto- De temps à autre, graisser la boîte d’essieux avec une goutte d’huile Märklin (réf. graphe avant abaissé. Les pantographes peuvent être maintenus en position basse 7149). grâce aux fixations prévues à cet effet. Remplacer les lampes incandescentes Si elle exploitée avec le système multitrain LGB, la locomotive peut , via la touche F7, réglée de manière à ce que les deux pantographes touchent le fil de contact. Cette Feux frontaux: En faisant levier, soulever délicatement le verre de la lanterne. A configuration est alors conservée après la mise hors tension. l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule enfichée dans la douille. Enfoncez la nouvelle ampoule. Remonter le modèle. Programmation du décodeur Eclairage intérieur: A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule de la douille. Enfichez la De nombreuses fonctions du décodeur peuvent être programmées individuellement. nouvelle ampoule. A cet effet, les valeurs de fonction sont programmées dans des registres (variables de configuration - CVs). Ces valeurs peuvent être définies avec l’appareil portable Remplacer le bandage d’adhérence Universal-Handy 55015. • A l’aide d’un petit tournevis plat, retirez les bandages d‘adhérence usés: • Il est inutile de changer les valeurs de fonction en utilisation normale. • Faire levier pour sortir le bandage d’adhérence usé de la rainure (cannelure) de la • Si la programmation ne donne pas de résultats satisfaisants, vous pouvez reprogram- roue motrice.
  • Page 14: Entretien Et Maintien

    Fonctions commutables Eclairage Pantographe (lever/baisser) Mode pantographes...
  • Page 16: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- In de loc is een 4-standen bedrijfssoorten schakelaar ingebouwd. (afb. 2 den. Pos. 0 Loc stroomloos • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Pos. 1 Frontverlichting ingeschakeld plaatselijke netspanning. Pos. 2 Loc motoren en verlichting zijn ingeschakeld • De loc mag alleen vanuit één voedingspunt gevoed worden. Pos. 3 Als pos. 2 • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem Stand U: Stroomverzorging uit de rails nauwgezet op. Stand O: Bovenleidingbedrijf • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar. Stroomverzorging uit de bovenleiding • Let op! Het model bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten.
  • Page 17 Pantografen ONDERHOUD Dit model is uitgerust met elektronisch bestuurde pantografen. In overeenstemming Smeren met de rijrichting wordt automatisch telkens de desbetreffende achterste pantograaf Aslagers af en toe met een druppel Märklin olie ( 7149) oliën. omhoog en de voorste omlaag gebracht. De pantografen kunnen in de onderste stand gefixeerd worden indien ze in de houders worden geklikt. Vervangen van de gloeilampen Bij het bedrijf met het LGB meertreinensysteem kan de loc met de functietoets F7 Schijnwerper: voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de gloei- zo ingesteld worden, dat de beide pantografen omhoog staan aan de rijdraad (zie lamp uit de fitting trekken. Nieuwe gloeilamp plaatsen. meertreinensysteem). Ook na het uitschakelen blijft die instelling actief. Model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de gloeilamp uit de fitting trekken. Nieuwe gloei- Programmeren van de decoder lamp plaatsen.
  • Page 18: Onderhoud En Handhaving

    Schakelbare functies Verlichting Pantografen omhoog/omlaag Pantograaf modus...
  • Page 20: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento La loco incorpora un selector de modo de funcionamiento de 4 posiciones (Figura 2). • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previ- sto para la misma. Pos. 0 Loco estacionada sin corriente • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores cuya tensión Pos. 1 Los faros de cabeza están encendidos de red coincida con la local. Pos. 2 Los motores de la loco y el alumbrado están encendidos • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia. Pos. 3 Como posición 2 • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instrucciones de Posición U: Alimentación eléctrica desde las vías empleo de su sistema operativo. Posición O: Alimentación eléctrica desde catenaria • N o apto para niños menores de 15 años.
  • Page 21 Pantógrafos MANTENIMIENTO Este modelo en miniatura está equipado con pantógrafos provistos de control elec- Lubricación trónico. En función del sentido de la marcha se sube automáticamente el pantógrafo Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los rodamientos situado en cola y se baja el situado en cabeza. Los pantógrafos pueden inmovilizarse de los ejes. en la posición Bajado, engatillándolos en las sujeciones. Sustitución de las lámparas de incandescencia En el funcionamiento con el sistema multitren de LGB, la loco puede ajustarse mediante la tecla F7 de modo que ambos pantógrafos hagan contacto con el hilo de Faros delanteros: Apalancar con cuidado el cristal del farol y retirarlo. Extraer del contacto (véase sistema multitren). El ajuste se conserva aun cuando se desconecte portalámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar la alimentación eléctrica. una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Iluminación interior: Extraer del portalámparas con unas pinzas la lámpara de incan- Programación del decoder descencia.
  • Page 22: El Mantenimiento

    Funciones posibles Iluminación Subir/bajar pantógrafo Modo Pantógrafos...
  • Page 24: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento In tale locomotiva c’è un commutatore del tipo di esercizio a 4 posizioni (Figura 2). adeguato a tale scopo. Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- Posiz. 1 I fanali di testa sono attivati dono alla Vostra tensione di rete locale. Posiz. 2 Motori della locomotiva e illuminazione sono attivati • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza.
  • Page 25 Pantografi MANUTENZIONE Questo modello è equipaggiato con pantografi comandati in modo elettronico. In Lubrificazione corrispondenza alla direzione di marcia, viene alzato automaticamente il pantografo Oliare di tanto in tanto i cuscinetti degli assi con una goccia di olio Märklin (7149) per rispettivamente posteriore ed abbassato quello anteriore. I pantografi possono venire ciascuno. fissati nella posizione inferiore, purché essi vengano inseriti a scatto nel supporto. Sostituzione delle lampadine Durante l’esercizio con il sistema LGB per numerosi treni la locomotiva può venire impostata tramite il tasto F7 cosicché entrambi i pantografi si accostino al filo di Fanali di testa: sollevare con cautela il vetro del fanale. Con una pinzetta estrarre contatto (si veda il sistema per numerosi treni). Anche dopo la disattivazione tale dallo zoccolo la lampadina innestata. Inserire una nuova lampadina. Montare nuova- impostazione rimane mantenuta. mente il modello. Illuminazione interna: Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina. Inserire Programmazione del Decoder una nuova lampadina. Numerose funzioni del Decoder possono venire programmate singolarmente. A tale scopo i valori delle funzioni vengono programmati nei registri (Configuration Varia- Sostituzione delle cerchiature di aderenza...
  • Page 26: Manutenzione Ed Assistere

    Funzioni commutabili Illuminazione Alzare/abbassare i pantografi Modalità dei pantografi...
  • Page 28: Bilder

    Trafo 1 0 1 2 3 Trafo 2 Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Bild 3, Schema der Stromversorgung Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Fig. 3, Figure 3, Diagram for power supply Img. 1, Modes d‘exploitation Img.
  • Page 29 Bild 4, zum Öffnen der Lok die markierten Schrauben entfernen Fig. 4, Remove the screws as marked in order to open the locomotive Img. 4, pour ouvrir la locomotive, retirez les vis indiquées. Afb. 4, voor het openen van de locomotief de gemarkeerde schroeven verwijderen. Fig.
  • Page 30: Ersatzteile

    1 Stromabnehmer E197 178 2 Sortiment Steckteile Dach E172 665 3 Sort. Werkzeugkasten, Treppen E197 179 4 Armaturen, Tür E197 180 5 Steckteile Steckteile Spiegel usw. E197 181 6 Steckteile Steckdose usw. E197 182 7 Puffer E172 681 8 Kupplung E171 327 9 Drehgestellrahmen E196 425 10 Schienenräumer E196 426 11 Schleifschuh und Kohle E184 715 12 Haftreifen E126 174...
  • Page 32 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 196555/0114/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table of Contents