marklin 26604 Manual
marklin 26604 Manual

marklin 26604 Manual

Hide thumbs Also See for 26604:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Modell eines Schneepfluges
26604

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for marklin 26604

  • Page 1 Modell eines Schneepfluges 26604...
  • Page 2 DAS VORBILD THE PROTOTYPE Wenn Schneewehen die Gleise blockieren, setzen Eisen- When blowing snow obstructs the tracks, railroads use spe- bahnen Spezialgeräte ein, um die Strecke zu räumen. Große cial machinery to clear the line. Powerful lights and flashing Scheinwerfer und blinkende Warnleuchten sorgen dafür, warning signals make sure that track workers can see the dass die Lok von den Streckenarbeitern auch im Schnee- loco even during snow storms.
  • Page 3: Table Of Contents

    LE PROTOTYPE Seite Inhaltsverzeichnis: Les Chemins de fer utilisent des machines spéciales pour Sicherheitshinweise déblayer la neige des voies. Un éclairage puissant et des Wichtige Hinweise feux clignotants permettent aux ouvriers des voies de voir la Funktionen locomotive, même au plus fort d’une tempête de neige. Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Das Modell hat einen dreistufigen Betriebsarten-Schalter im Betriebssystem eingesetzt werden. Führerstand (Abb. 1 & 2). • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 0 Lok stromlos abgestellt die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 1 Motor und Beleuchtung eingeschaltet • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt Pos. 2 bei Vorwärtsfahrt: Warnleuchten, Motor und werden. Beleuchtung eingeschaltet; bei Rückwärtsfahrt: • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der wie Position 1 Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Hinweis: In Position 2 des Betriebsartenschalters ist ein • Nicht für Kinder unter 15 Jahren.
  • Page 5: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schmierung Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin- Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Lampen (vorne/hinten): Lampengehäuse vom Modell abzie- hen. Eingesteckte Glühlampe aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Mit einem Finger in das offene Fenster greifen, die Seitenwand vorsichtig nach außen ziehen und das Dach abnehmen. Glühlampe austauschen. Modell wieder zusammenbauen.
  • Page 6: Safety Notes

    Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system This model has a three-way power control switch in the cab designed for it. (Fig. 1 & 2). • Use only switched mode power supply units and transfor- Pos. 0 All power off mers that are designed for your local power system. Pos. 1 Power to motor and lights • This locomotive must never be supplied with power from Pos. 2 Loco moving forward: Power to flashing lights, more than one power pack.
  • Page 7: Service And Maintenance

    SERVICE Lubrication The axle bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs Front/Rear lights: Pull the lantern housing away from the model. Remove and replace the bulb. Reassemble. Cab light: Hook your finger into the open cab window and gently pull outward while lifting the roof. Remove the roof. Remove and replace the bulb. Replacing the traction tire • Remove the two screws on each of the gearbox retainers behind and in front of the gearbox.
  • Page 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système Modes opératoires Ce modèle est équipé d’un sélecteur d‘exploitation indiqué. d’alimentation à trois positions situé dans la cabine (Img. 1 & 2). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- teurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Alimentation coupée • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par Pos.
  • Page 9: Entretien Et Maintien

    sur une installation fonctionnant en régime analogique. Conseils : Avec le système multitrain le bouton de fonction commande les feux clignotants. ENTRETIEN Lubrification Les roulements des essieux doivent être lubrifiés de temps à autre avec une goutte d’huile de Märklin (7149). Remplacement des ampoules Feux avant et arrière : Déposer la lanterne du modèle réduit. Enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Passez votre doigt par la fenêtre ouverte de la cabine et tirez gentiment vers l’extérieur tout en soulevant le toit. Déposer le toit.
  • Page 10: Bilder

    Bild 1 & 2, Betriebsarten-Schalter Fig. 1 & 2, Power control switch Img. 1 & 2, Modes d‘exploitation...
  • Page 11 Bild 3, Geschwindigkeitsregler Bild 4, Funktion der Spurpflüge Fig. 3, Speed control Fig. 4, Flanger operation Img. 3, Régulateur de vitesse Img. 4, Fonctionnement du déblayeur d’entre-rails...
  • Page 12: Ersatzteile

    Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 13 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 14 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 15 1 Fenster E188 990 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. 2 Puffer E133 130 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 3 Lokführer E132 022 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Laterne E196 744 5 Stirnlampe E188 997 6 Kappen, Lüfter, Horn E196 745 7 Haltegriffe, Griffstangen E196 746 8 Motor E126 050 9 Heizschläuche E129 745 10 Tritte, Sandkasten...
  • Page 16 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 183391/1112/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table of Contents