Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten In der Lok ist ein 4-stufiger Betriebsartenschalter (Bild 1). Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Beleuchtung und Dampfentwickler eingeschaltet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 2 Lokmotor, Dampfentwickler und Beleuchtung eingeschaltet • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Pos. 3 Lokmotor, Dampfentwickler, Beleuchtung und Sound eingeschaltet • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Dampfentwickler Ihrem Betriebssystem. Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur • Nicht für Kinder unter 15 Jahren.
Elektronischer Sound WARTUNG Dieses Modell ist mit einer digitalen Geräuschelektronik ausgestattet. Ein Lautstärke- Schmierung regler befindet sich in der Rauchkammer hinter der Rauchkammertür (Bild 3). Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Glocke und Pfeife: Ein kurzer Pfiff ertönt, wenn die Lok anfährt. Das Abfahrtsignal Märklin-Öl (7149) ölen. ertönt nur nach einem längeren Aufenthalt der Lok, jedoch nicht dauernd im Rangier- Austauschen der Glühlampen (E130023) betrieb. Sie können die Glocke und die Pfeife (langer Pfiff) mit dem beiliegenden LGB- Sound-Schaltmagneten (17050) betätigen. Der Schaltmagnet läßt sich zwischen die Lampen (vorne/hinten): Den Ring außen am Lampenglas entfernen. Vorsichtig das Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. Der Magnet ist unter dem eingeprägten Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der LGB-Logo eingegossen. Wenn Sie den Magneten auf einer Seite der Gleise plazieren, Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. löst er die Pfeife aus, wenn die Lok diese Stelle überquert. Bei Anordnung auf der Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue anderen Seite der Gleise ertönt die Glocke. Glühlampe einstecken. Bremse: Das Geräusch der kreischenden Bremse läßt sich über die Funktions-Taste Austauschen des Haftreifens des Mehrzugsystems auslösen (siehe „Schaltbare Funktionen“). • Sechskantschraube am hinteren Treibrad mit Haftreifen lösen. Standgeräusch: Ungefähr fünf Sekunden nachdem die Lok anhält, ertönt die Luftpum- • Gestänge abnehmen. pe achtmal. Nach einer kurzen Pause ertönt die Luftpumpe erneut. Dann ertönt das • Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Den Dampfablassen, und das Undichtigkeitsgeräusch des Kessels wird langsam leiser, bis alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad hebeln.
Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. This locomotive has a 4-position mode of operation switch (Figure 1). • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed Pos. 0 Locomotive stopped without current for your local power system. Pos. 1 Lighting and smoke unit turned on • This locomotive must never be supplied with power from more than one power Pos. 2 Locomotive motor, smoke unit, and lighting turned on pack. Pos. 3 Locomotive motor, smoke unit, lighting, and sound turned on • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- Smoke Unit tem. This model is equipped with a smoke unit. Fill the smoke stack only halfway with • Not for children under the age of 15. smoke fluid. If you put in too much fluid, the smoke unit cannot produce smoke. • WARNING! Sharp edges and points required for operation. Important! Use only Märklin 2420 smoke fluid. Other liquids may damage your loco- Important Notes motive.
Electronic Sound SERVICE This model comes equipped with a digital sound circuit. A volume controller is located in Lubrication the smoke box behind the smoke box door (Figure 3). Oil the axle bearings and the side rod bearings now and then with a drop of Märklin Bell and Whistle: A short whistle sounds when the locomotive starts up. The departure oil (item no. 7149). signal sounds only after the locomotive has been stopped for a long time, but not Replacing Light Bulbs (E130023) continuously during switching operations. You can activate the bell and the whistle (long whistle) with the LGB sound activation magnets (item no. 17050) included with this Lamps (front, above in the rear): Remove the ring on the outside of the lamp glass. model. The activation magnet can be clipped between the ties of most sections of LGB Carefully lift the glass from the lantern.
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. La locomotive est équipée d’un commutateur à quatre positions pour la sélection du mode d’exploitation (figure 1). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Locomotive garée hors tension • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Pos. 1 Eclairage et générateur de fumée activés courant. Pos. 2 Moteur de la loco, générateur de fumée et éclairage activés • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le Pos. 3 Moteur de la loco, générateur de fumée, éclairage et bruitage activés mode d’emploi de votre système d’exploitation. Générateur de fumée • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans.
Bruitage électronique. ENTRETIEN Ce modèle est équipé d’un module électronique de bruitage numérique. Un régulateur Lubrification du volume sonore se trouve dans la boîte à fumée, derrière la porte (figure 3). Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une Cloche et sifflet: Un bref sifflement retentit quand la locomotive démarre. Le signal goutte d’huile Märklin (réf. 7149). de départ retentit seulement après un arrêt prolongé de la loco et non pas en perma- Remplacer les lampes incandescentes (E130023) nence pendant les manoeuvres. Cloche et sifflet (sifflement long) peuvent être ac- tivés avec l’aimant de commutation LGB (réf. 17050) fourni. L’aimant de commutation Lampes (avant/arrière): Retirer l’anneau situé à l’extérieur du verre de la lampe. En peut se clipser entre les traverses de la plupart des éléments de voie LGB. L’aimant faisant levier, soulever délicatement le verre de la lanterne. A l’aide d’une pincette, est inclus sous le logo LGB gravé. Placé sur l’un des côtés de la voie, l’aimant déclen- retirer l’ampoule enfichée dans la douille. Enfoncer la nouvelle ampoule. Remonter le che le sifflet quand la loco passe à cet endroit. Si l’aimant est placé de l’autre côté, il modèle. déclenche le bruit de la cloche. Eclairage intérieur: A l’aide d’une pincette, retirer l’ampoule de la douille. Enficher la Frein: Le bruitage des grincements de frein peut être déclenché via la touche de nouvelle ampoule.
Veiligheidsvoorschriften Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- In de loc is een 4-standen bedrijfssoorten schakelaar ingebouwd. (afb. 1). den. Pos. 0 Loc stroomloos • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Pos. 1 Verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld plaatselijke netspanning. Pos. 2 Locmotor, verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld • De loc mag alleen vanuit één voedingspunt gevoed worden. Pos. 3 Locmotor, rookgenerator, verlichting en geluid ingeschakeld. • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem Rookgenerator nauwgezet op. Het model is uitgerust met een rookgenerator. De schoorsteen slechts voor de • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar.
Elektronisch geluid. ONDERHOUD Dit model is uitgerust met een digitale geluidsmodule. De volume regelaar bevindt Smeren zich in de rookkamer achter de rookkamerdeur (afb. 3). De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel Märklin Luidklok en fluit: een korte stoot op de fluit is te horen als de loc wegrijd. Het olie (7149) smeren. wegrijdsein laat zich alleen horen na een langer oponthoud, echter niet gedurende Vervangen van de gloeilampen (E130023) het rangeerbedrijf. U kunt de luidklok en de fluit (langere stoot op de fluit) met de meegeleverde LGB-sound schakelmagneten (17050) schakelen. De schakelmagneten Lamp ( voor/achter): de ring aan de buitenzijde van het lantaarnglas verwijderen.
Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento La loco incorpora un selector de modo de funcionamiento de 4 posiciones (Figura 1). • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previ- sto para la misma. Pos. 0 Loco estacionada sin corriente • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores cuya tensión Pos. 1 Alumbrado y generador de vapor encendidos de red coincida con la local. Pos. 2 Motor de locomotora, generador de vapor y alumbrado encendidos • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia. Pos. 3 Motor de loco, generador de vapor, alumbrado y sonido encendidos • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instrucciones de Generador de vapor empleo de su sistema operativo.
Sonido electrónico ELMANTENIMIENTO Este modelo en miniatura está equipado con una electrónica de sonidos. Dentro de Lubricación la cámara de humo, detrás de la puerta de ésta, hay un mando de control de volumen Lubricar con aceite los cojinetes de eje y los cojinetes del varillaje de vez en cuando (Figura 3). con sendas gotas de aceite Märklin (7149). Campana y silbato: Cuando la locomotora emprende la marcha se escucha un pitido Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130023) breve. La señal de partida suena únicamente después de un largo estacionamiento de la locomotora, pero no suena permanentemente durante la realización de ma- Lámparas (delanteras y traseras): Retirar el anillo exterior del cristal de la lámpara. niobras. Puede activar la campana y el silbato (pitido largo) con el imán interruptor Apalancar con cuidado el cristal del farol y retirarlo.
Funciones posibles Iluminación Ruido del silbido Ruido: Chirrido de los frenos Ruido: Campana Ruido: Anuncio Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Barrido de cilindro Generador de humo Activar/desactivar sonido Ruido: Bomba de aire Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Dinamo Ruido: Bomba de agua...
Avvertenze per la sicurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento In tale locomotiva c’è un commutatore del tipo di esercizio a 4 posizioni (Figura 1). adeguato a tale scopo. Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- Posiz. 1 Illuminazione e generatore di vapore attivati dono alla Vostra tensione di rete locale. Posiz. 2 Motore della locomotiva, generatore di vapore e illuminazione attivati • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza. Posiz. 3 Motore della locomotiva, generatore di vapore, illuminazione ed effetti • Prestate attenzione assolutamente alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di sonori attivati...
Effetti sonori elettronici MANUTENZIONE Questo modello è equipaggiato con un generatore elettronico di suoni digitali. Un Lubrificazione regolatore del volume sonoro si trova nella camera a fumo dietro al portello della Di tanto in tanto oliare i cuscinetti degli assi e le boccole dei biellismi con una goccia camera a fumo (fig. 3).
10/11 10/11 10/11 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 31
1 Glocke, Pfeife E182 305 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Laterne vorne oben E233 088 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 3 Türfeder E132 259 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Ersatzteile zu diesem werkseitig gealterten Modell 4 Fenster E233 089 nur im nicht gealterten Zustand verfügbar sind. 5 Lokführer E133 630 6 Beilagscheibe E124 208 7 Laterne hinten unten E233 091 8 Schraube E124 010 9 Laterne vorn unten E233 092 10 Bremsbacken links E196 945 11 Bremsbacken rechts E196 948 12 Schraube...
Need help?
Do you have a question about the 28802 and is the answer not in the manual?
Questions and answers