Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Wichtige Hinweise
    • Funktionen
    • Betriebshinweise
    • Wartung und Instandhaltung
    • Bilder
    • Ersatzteile
  • Dutch

    • Veiligheidsvoorschriften
    • Belangrijke Aanwijzing
    • Functies
    • Bedrijfsaanwijzingen
    • Onderhoud en Handhaving
    • Afbeeldingen
    • Onderdelen
  • Spanish

    • Aviso de Seguridad
    • Notas Importantes
    • Funciones
    • Indicaciones de Empleo
    • El Mantenimiento
    • Figuras
    • Recambios
  • Italian

    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Avvertenze Importanti
    • Funzioni
    • Avvertenze DI Esercizio
    • Manutenzione Ed Assistere
    • Figuraes
    • Pezzi DI Ricambio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Modell des Abe 8/12 „Allegra"
20220

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 20220 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for marklin 20220

  • Page 1 Modell des Abe 8/12 „Allegra“ 20220...
  • Page 2 Richtige Zug-Zusammenstellung beachten! Let op de juiste treinsamenstelling! Pay attention to the correct order of the train! ¡Asegurarse de que la composición del tren sea la correcta! Veiller à ce que la composition de la rame soit correcte ! Si presti attenzione alla corretta composizione del treno!
  • Page 3: Table Of Contents

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones Functions Information about operation...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Dieser Triebzug hat im Mittelwagen zwei Betriebsartenschalter (Bild 1, 2-flüglige Türe Betriebssystem eingesetzt werden. öffnen). Mit dem oberen Schalter stellen Sie ein, ob das Modell den Fahrstrom aus den Gleisen oder aus der Oberleitung bezieht. • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Stellung U: Stromversorgung aus den Gleisen • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Stellung O: Oberleitungsbetrieb • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Mit dem unteren Schalter können Sie folgende Funktionen wählen: • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Pos. 1 Beleuchtung ist eingeschaltet (Stirnbeleuchtung, Zugzielanzeige) Pos. 2 Lokmotoren und Beleuchtung sind eingeschaltet Wichtige Hinweise Pos.
  • Page 5: Wartung Und Instandhaltung

    Kupplung montieren WARTUNG • großen und kleinen Schneepflug abschrauben (Bild 6 & 7) Schmierung • Kupplung montieren. Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Vorsicht, Verletzungsgefahr: Es bleiben scharfe Kanten. Märklin-Öl (7149) ölen. Wechsel des Haftfreifens Um den Haftreifen zu wechseln, muss der entsprechende Radsatz ausgebaut werden: • 4 Schrauben am Treibgestell lösen • Achshalter abnehmen und Radsatz ausbauen (Einbaurichtung beachten) • Haftreifen tauschen • Achse wieder einbauen. Vorsicht: Die Radschleifer können dabei leicht beschädigt werden. • Achshalter wieder befestigen...
  • Page 6: Safety Notes

    Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. There are two power control switches located in the cab with the engineer (Figure 1). Use the upper switch to select track or catenary power (Figure 3). • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system. Position U: track power • This locomotive must never be supplied with power from more than one power Position O: catenary power pack. • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- Use the lower switch to select among the following functions: tem. Pos. 0 Locomotive stored on the track without power • Not for children under the age of 15. Pos. 1 The lighting is turned on (headlights, train destination lights) • WARNING! Sharp edges and points required for operation. Pos. 2 The train motors and the lighting are turned on Pos.
  • Page 7: Service And Maintenance

    Installing a Coupler SERVICE • Unscrew the large and small snowplow (Figure 6 & 7). Lubrication • Install the coupler. The axle bearings should be lubricated occasionally with a small amount of LGB Caution, danger of injury: There are still sharp edges. Märklin-Oil (7149). Changing Traction Tires A wheel set must be removed in order to change its traction tire: • Loosen 4 screws on the powered truck frame. • Remove the axle mount and remove the wheel set (note the order of installation). • Change the traction tire. • Install the axle again. Caution: The electrical wheel pickups are easily damaged during this process. • Install the axle mount again.
  • Page 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Ce train automoteur possède dans sa voiture centrale deux commutateurs de sélection pour le mode d‘exploitation (figure 1, ouvrir la porte à deux vantaux). Le • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la commutateur du haut permet de définir le mode d’alimentation du modèle en courant tension du secteur local. traction : via les rails ou via la caténaire. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Position U: Alimentation en courant via les rails courant. Position O: Exploitation sous caténaire • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation. • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans. Le commutateur du bas permet de sélectionner les fonctions suivantes : • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. Pos. 0 Locomotive garée hors tension Pos. 1...
  • Page 9: Entretien Et Maintien

    Montage de l’attelage ENTRETIEN • Dévisser le grand et le petit chasse-neige (figure 6 & 7). Lubrification • Monter l’attelage Les roulements des essieux doivent être lubrifiés de temps à autre avec une goutte Attention, risque de blessure : Il reste des arêtes vives. d’huile de nettoyage Märklin (7149). Changer les bandages d’adhérence Changer un bandage d’adhérence nécessite le démontage de l’essieu correspondant : • Défaire les 4 vis du bogie moteur • Retirer le support d’essieu et démonter l’essieu (observer le sens de montage) • Echanger le bandage d’adhérence • Remonter l’essieu. Attention : Vous risquez d’abîmer légèrement les frotteurs de roues. • Refixer le support d’essieu...
  • Page 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- Het model heeft in het middelste rijtuig twee bedrijfssoorten schakelaars (afb. 1, den. 2-delige klapdeuren openen). Met de bovenste schakelaar stelt u in of het model de rijstroom uit de rails of van de bovenleiding betrekt. • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de plaatselijke netspanning. Stand U: Stroomverzorging uit de rails • De loc mag alleen vanuit een voedingspunt gevoed worden. Stand O: Bovenleidingbedrijf • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem nauwgezet op. Met de onderste schakelaar kunt u de volgende functie kiezen: • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar. Pos. 0 Loc stroomloos • Let op! Het model bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten. Pos. 1 Verlichting is ingeschakeld (frontverlichting, cabineverlich- ting, koersbordverlichting)
  • Page 11: Onderhoud En Handhaving

    Koppelingen monteren ONDERHOUD • Grote en kleine sneeuwploeg losschroeven (afb. 6 & 7) Smeren • Koppeling monteren De aslagers af en toe met een druppel Mäklin – onderhoudsolie (7149) oliën. Voorzichtig, gevaar voor verwonding: er zijn scherpe kanten. Vervangen van de antislipbanden Om de antislipbanden te vervangen dient de desbetreffende wielas uitgebouwd te worden. • De 4 schroeven op het draaistel losdraaien • De ashouder verwijderen en de wielas er uitnemen (let op de wijze van de montage) • Antislipbanden vervangen • Wielas weer monteren. Voorzichtig: hierbij kunnen de wielslepers gemakkelijk beschadigd raken. • Ashouder weer bevestigen.
  • Page 12: Aviso De Seguridad

    Aviso • Engatillar el enganche (Figura 5) • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previ- Selector de modo de funcionamiento sto para la misma. Este automotor incorpora en el coche intermedio dos selectores de modo de funcio- • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores cuya tensión namiento (Figura 1, Abrir puerta de 2 hojas). Con el selector superior se selecciona si de red coincida con la local. el modelo en miniatura recibe la corriente de tracción de las vías o de la catenaria. • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia. Posición U: Alimentación eléctrica desde las vías • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instrucciones de Posición O: Funcionamiento con alimentación desde catenaria empleo de su sistema operativo.
  • Page 13: El Mantenimiento

    Montaje del enganche MANTENIMIENTO • Desatornillar los quitanieves grande y pequeño (Figura 6 & 7) Lubricación • Montar el enganche. Lubricar de vez en cuando con una gota de aceite de mantenimiento Märklin (7149) los Precaución, peligro de sufrir lesiones: quedan cantos cortantes. cojinetes de los ejes. Cambio del aro de adherencia Para cambiar el aro de adherencia, debe desmontarse el eje con ruedas montadas correspondiente: • Aflojar los 4 tornillos del bogie motor • Retirar el soporte del eje y desmontar el eje montado con ruedas (tener presente el sentido de montaje) • Sustituir el aro de adherencia • Montar de nuevo el eje. Precaución: Los patines de la rueda pueden resultar ligeramente dañados al hacerlo. • Sujetar de nuevo el soporte del eje...
  • Page 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la siccurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Questo treno automotore ha due commutatori del tipo di funzionamento nella car- adeguato a tale scopo. rozza intermedia (figura 1, apertura delle porte a due battenti). Con il commutatore superiore Voi potete impostare se il modello ricava la corrente di marcia dai binari • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- oppure dalla linea aerea.
  • Page 15: Manutenzione Ed Assistere

    Montaggio del gancio MANUTENZIONE • Svitare gli spazzaneve grande e piccolo (figura 6 & 7) Lubrificazione • Montare il gancio. Sollevare i cuscinetti degli assi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin per Cautela, pericolo di ferimento: sono presenti degli spigoli acuminati. manutenzione (7149). Sostituzione delle cerchiature di aderenza Per sostituire le cerchiature di aderenza deve venire smontato il corrispondente asse con ruote: • Allentare le 4 viti sul carrello motore • Rimuovere il sostegno degli assi e smontare l’asse con ruote (si presti attenzione alla direzione di montaggio) • Sostituire la cerchiatura di aderenza • Montare nuovamente l’asse. Cautela: le lamelle striscianti sulle ruote possono in questa occasione venire leggermente danneggiate.
  • Page 16: Bilder

    Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Bild 3, Türe öffnen Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Fig. 3, Open the door Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Img. 3, Ouvrez la porte Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb.
  • Page 17 Bild 4, Verbindungskabel einstecken Bild 5, Zug zuammenkuppeln Fig. 4, Plugging in the connecting cables Fig. 5, Coupling the train together Img. 4, Brancher le câble de raccordement Img. 5, Atteler le train Afb. 4, Verbindingskabels insteken Afb. 5, Trein aan elkaar koppelen Fig.
  • Page 18 ZBCLK AUX6 Input1 TAKT AUX5 Motor2 AUX4 Input2 AUX3 AUX2 Motor1 AUX1 B (Gleis/track) Index B (Gleis/track) 0 (Gleis/track) 0 (Gleis/track) ZBDAT Bild 6 & 7, Kupplung montieren Bild 8, Schnittstellenbelegung ; Einige Funktionen müssen über SUSI gesteuert werden. Fig. 6 & 7, Installing the coupler Fig.
  • Page 19 Bild 9, Mittelwagen öffnen Fig. 9, Opening the middle car Img. 9, Ouvrir la voiture centrale Afb. 9, Middelste rijtuig openen Fig. 9, Abrir el coche intermedio Figura 9, Aprire la carrozza intermedia...
  • Page 20: Ersatzteile

    Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 21 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 23 Steuer- Zwischen- Steuer- Zwischen- wagen wagen wagen wagen 1 Faltenbalg E194 306 E194 306 33 Puffer E186 780 — 2 Schraube E590 380 E590 380 34 Radsatz E190 090 — 3 Schraube E588 270 E588 270 35 Kohle, Draht, Blech E185 033 — 4 Schraube E590 410 E590 410...
  • Page 24 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 193265/1113/Sm5Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table of Contents