Table of Contents
  • German

    • Sicherheitshinweise
    • Wichtige Hinweise
    • Funktionen
    • Betriebshinweise
    • Wartung und Instandhaltung
    • Remarques Importantes Sur la Sécurité
    • Information Importante
    • Fonctionnement
    • Remarques Sur L'exploitation
    • Entretien Et Maintien
    • Bilder
    • Images
    • Ersatzteile
    • Pièces de Rechange
  • Dutch

    • Veiligheidsvoorschriften
    • Belangrijke Aanwijzing
    • Functies
    • Bedrijfsaanwijzingen
    • Onderhoud en Handhaving
    • Afbeeldingen
    • Onderdelen
  • Spanish

    • Aviso de Seguridad
    • Notas Importantes
    • Funciones
    • Instrucciones de Uso
    • Elmantenimiento
    • Figuras
    • Recambios
  • Italian

    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Avvertenze Importanti
    • Funzioni
    • Avvertenze Per Ilfunzionamento
    • Manutenzione Ed Assistere
    • Pezzi DI Ricambio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Model of a steam locomotive „Stainz"
78403

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for marklin 78403

  • Page 1 Model of a steam locomotive „Stainz“ 78403...
  • Page 3: Table Of Contents

    Page Pagina Table of Contents: Inhoudsopgave: Safety Notes Veiligheidsvoorschriften Important Notes Belangrijke aanwijzing Functions Functies Information about operation Bedrijfsaanwijzingen Service and maintenance Onderhoud en handhaving Figures Afbeeldingen Spare parts Onderdelen Página Inhaltsverzeichnis: Seite Indice de contenido: Sicherheitshinweise Aviso de seguridad Wichtige Hinweise Notas importantes Funciones...
  • Page 4: Safety Notes

    Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. This model has a three-way power control switch mounted inside the cab (Fig. 1). • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed Pos. 0 All power off for your local power system. Pos. 1 Power to lights, smoke generator and motor • This locomotive must never be supplied with power from more than one power Pos. 2 Power to lights, smoke generator, motor and sound pack. Multi-Purpose Socket • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- The model has a “flat“ multi-purpose socket, with a removable cover, on the rear of the tem. loco (Fig. 2). This socket can be used to provide track power to LGB cars with lighting • Not for children under the age of 15. or sound electronics. • WARNING! Sharp edges and points required for operation. Smoke Generator Important Notes This model is equipped with a smoke generator. A small supply of LGB Smoke and • The operating instructions are a component part of the product and must therefore Cleaning Fluid is included with this model. For best operation, fill the generator half- be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to way with fluid. If the generator is overfilled, it will not convert the fluid into smoke.
  • Page 5: Service And Maintenance

    SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs (E130 023) Front lantern: Carefully pull the cable and light bulb out of the lantern. Replace the bulb. Reassemble. Rear lantern: Carefully pry the lens away from the lantern. Using tweezers, remove and replace the bulb. Reassemble. Cab light: Using tweezers, remove and replace the bulb. Replacing the smoke generator • Pull the safety cover out of the smoke stack. • Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack (Fig. 3). • Cut the wires to the old generator and attach them to the replacement generator. • Insulate the connections and push the replacement generator into the stack (Fig. 4). • Reassemble. Replacing the traction tire (E126 174) • Remove the two hex head screws that attach the side rods to the rear wheels. • Remove the side rods from the rear wheels.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Im Führerstand dieser Lok ist ein dreistufiger Betriebsarten-Schalter angebracht (Bild 1). Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Lokmotor, Beleuchtung und Dampfentwickler sind eingeschaltet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 2 Lokmotor, Dampfentwickler, Beleuchtung und Sound eingeschaltet • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Mehrzwecksteckdose • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Das Modell hat eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker hinten an der Lok (Bild 2). Ihrem Betriebssystem. Über die Steckdose können Sie LGB-Wagen mit Beleuchtung oder mit Geräuschelek- • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. tronik an die Gleisspannung anschließen. • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Dampfentwickler Wichtige Hinweise Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine Probepackung mit LGB- • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüs- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. sigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese nicht verdampfen. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
  • Page 7: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen (E130 023) Lampe (vorne): Vorsichtig am Kabel die Glühlampe aus der Laterne ziehen. Glühlampe austauschen. Modell wieder zusammenbauen. Lampe (hinten): Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Austauschen des Dampfentwicklers • Abdeckung aus dem Schornstein ziehen. • Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Bild 3). • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabel- enden verdrehen und isolieren (Bild 4). • Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben. • Modell wieder zusammenbauen. Austauschen des Haftreifens (E126 174) • Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Kuppelstangen an den hinteren Treibrädern befestigt sind. Kuppelstangen abnehmen.
  • Page 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Le poste de conduite de cette locomotive dispose d’un sélecteur de modes de service à trois positions (Img. 1). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Alimentation coupée • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Pos. 1 Moteur de la locomotive, éclairage et générateur de vapeur sont allumés courant. Pos. 2 Alimentation de l’éclairage, du générateur de fumée, du moteur et du • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le système d’effets sonores mode d’emploi de votre système d’exploitation. Sélecteur de fonctions • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans. Il possède une douille à usages multiples «plate», avec couvercle amovible située à • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. l’arrière de la locomotive (Img. 2). Cette douille peut être utilisée pour fournir l’alimen- tation électrique de la voie aux voitures LGB munies d’une électronique d’éclairage ou Information importante de son.
  • Page 9: Entretien Et Maintien

    ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacement des ampoules (E130 023) Feu avant : Tirer sur le câble avec précaution pour sortir l’ampoule de la lanterne. Remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Feu arrière : Sortir avec précaution la lentille de la lanterne. À l’aide de pincettes, enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Enlever et remplacer l’ampoule en utilisant des pincettes. Remplacement du générateur de fumée • Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée. • Utiliser des pinces ou des pincettes pour extraire le vieux générateur de fumée de la cheminée (Img. 3). • Couper les fils du vieux générateur de fumée et les raccorder au nouveau généra- teur. • Isoler les connexions électriques et enfoncer le nouveau générateur de fumée dans la cheminée (Img. 4). • Remonter le tout. Remplacement du pneu de traction (E126 174) • Enlever les deux vis à tête hexagonale de fixation des bielles d’accouplement aux roues arrière.
  • Page 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- In de cabine van deze loc is een bedrijfssoorten schakelaar met drie standen aange- den. bracht (Afb. 1). • Alle trafo’s en netadapters gebruiken die bestemd zijn voor de plaatselijke net- Pos. 0 Loc stroomloos spanning. Pos. 1 Locmotor, verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld • Het model mag slechts vanuit één voedingsbron van stroom worden voorzien. Pos. 2 Locmotor, verlichting, rookgenerator en sound zijn ingeschakeld • Neem de gebruiksaanwijzingen van uw bedrijfssysteem in acht. Universele stekerbus • Niet voor kinderen onder 15 jaar. Het model heeft aan de achterzijde een universele stekerbus voor een platte steker • LET OP! Bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten.
  • Page 11: Onderhoud En Handhaving

    ONDERHOUD Smeren De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Gloeilampen vervangen (E130 023) Lamp (voor): voorzichtig aan de kabel de gloeilamp uit de lantaarn trekken. Gloeilamp vervangen. Het model weer in elkaar zetten. Lamp (achter): voorzichtig het glas uit de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Vervangen van de rookgenerator • Afdekking uit de schoorsteen trekken. • Beschadigde rookgenerator (schoorsteen inzet) met een punttang of pincet uit de schoorsteen trekken (Afb. 3). • Draad doorknippen. • De draad met de nieuwe rookgenerator verbinden. Daarbij de afgeïsoleerde draa- duiteinden in elkaar draaien en weer isoleren (Afb. 4). • De nieuwe rookgenerator in de schoorsteen schuiven. • Model weer in elkaar zetten. Vervangen van de antislipbanden (E126 174) • Zeskantschroeven losdraaien waarmee de koppelstangen aan de achterste drijf- wielen zijn bevestigd. Koppelstangen los nemen.
  • Page 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento • Está permitido emplear el modelo en miniatura únicamente con un sistema opera- En la cabina de conducción de esta locomotora existe un selector de modo de tivo previsto para tal fin. funcionamiento de tres posiciones (Fig. 1). • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que Pos. 0 Locomotora estacionada sin corriente se ajusten a la tensión de red local. Pos. 1 El motor de la locomotora está conectado y el alumbrado/la iluminación • Está permitido alimentar eléctricamente el modelo en miniatura únicamente desde así como el generador de vapor están encendidos una fuente de potencia. Pos. 2 El motor de la locomotora y el generador de vapor están conectados • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instruc- y el generador de vapor, el alumbrado/la iluminación y el sonido están ciones de empleo de su sistema operativo. encendidos • No apto para niños menores de 15 años. Base de enchufe multiuso • ¡ATENCIÓN! El equipo, debido a sus características funcionales, presenta cantos El modelo en miniatura incorpora un enchufe multiuso para conectores faston en...
  • Page 13: Elmantenimiento

    ELMANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes de ejes y los cojinetes del varillaje. Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Lámpara (delante): extraer con cuidado del farol la lámpara de incandescencia tirando del cable hacia fuera. Sustituir la lámpara de incandescencia. Reensamblar el modelo en miniatura. Lámpara (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol. Extraer del por- talámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Iluminación interior: extraer la lámpara de incandescencia con unas pinzas fuera del portalámparas. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva.
  • Page 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Commutatore del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato solamente con un sistema di esercizio destina- Nella cabina di guida di questa locomotiva è applicato un commutatore del tipo di to a questo scopo. esercizio a tre posizioni (Figure 1). • Si impieghino soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corris- Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente pondano alla Vostra tensione di rete locale. Posiz. 1 Motore della locomotiva, illuminazione e generatore di vapore sono • Tale modello deve venire alimentato soltanto da parte di una sola sorgente di attivati potenza. Posiz. 2 Motore della locomotiva, generatore di vapore, illuminazione ed effetti • Vogliate attenerVi incondizionatamente alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni sonori attivati di impiego del Vostro sistema di esercizio.
  • Page 15: Manutenzione Ed Assistere

    MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine (E130 023) Lampadina (anteriore): Facendo attenzione al cavetto estrarre la lampadina dal fanale. Sostituire la lampadina. Montare nuovamente il modello. Lampadina (posteriore): Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Mon- tare nuovamente il modello. Illuminazione interna: Con una pinzetta estrarre la lampadina dallo zoccolo. In- nestare una lampadina nuova.
  • Page 16: Figures

    Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb. 2, Universele stekerbus Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Fig.
  • Page 20 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 248373/0614/Ha1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

This manual is also suitable for:

2021470302

Table of Contents