Page 1
F e r e n z 3 8 8 0 pilOt’s WatcH cHrOnOgrapH tOp gun/ pilOt’s WatcH cHrOnOgrapH tOp gun MiraMar B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
Page 3
— 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 1 7 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
Page 5
Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC- Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
Page 6
Drehrichtungen durch den IWC-Doppelklinkenaufzug auf. Ihre Fliegeruhr Chronograph TOP GUN/Fliegeruhr Chronograph TOP GUN Miramar ist wasserdicht 6 bar und geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs, das bei Unterdruck, wie er z. B. bei Druckabfall in extremen Flughöhen auftritt, sicher im Gehäuse festgehalten wird.
Page 7
— 7 — Stundenzeiger Minutenzähler Minutenzeiger verschraubte Krone kleiner Sekundenzeiger Start-Stopp-Drücker Datumsanzeige Rückstell- und Flyback- Sekundenstoppzeiger drücker F l i e g e r u h r C h r o n o g r a p h T o p g u n / F l i e g e r u h r C h r o n o g r a p h T o p g u n m i r a m a r...
Page 8
— 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
Page 9
— 9 — d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Wer- kes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca.
Page 10
— 1 0 — d i e z e i t e i n s t e l l u n g Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
Page 11
— 1 1 — d a s r i c h t i g e e i n s t e l l e n i h r e r u h r Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
Page 12
— 1 2 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). d a s z e i t a B l e s e n B e i d u n k e l h e i t Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkel- heit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen.
Page 13
— 1 3 — d i e B e d i e n u n g d e s c h r O n O g r a p h e n Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start- Stopp-Drückers.
Page 14
Eine solche Prüfung muss auch nach ausser- gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder...
Page 15
Abrieb rechtzeitig beseitigt wird. Wir empfehlen deshalb, an Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch- führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden- dienst in Schaffhausen. Stand: Oktober 2011.
Page 17
You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and...
Page 18
O t ’ s W a t c h c h r O n O g r a p h t O p g u n M i r a M a r Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date. You can use the integrated chrono- graph to measure any period of time in seconds and minutes.
Page 19
— 1 9 — Hour hand Minute counter Minute hand Screw-in crown Small seconds hand Start/stop button Date display Reset/flyback button Chronograph seconds hand p i l O t ’ s W a t c h c h r O n O g r a p h t O p g u n / p i l O t ’...
Page 20
— 2 0 — F u n c t i O n s O F t h e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — n O r M a l p O s i t i O n This watch has a screw-in crown.
Page 21
— 2 1 — W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
Page 22
— 2 2 — t i M e s e t t i n g Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
Page 23
— 2 3 — s e t t i n g y O u r W a t c h c O r r e c t l y To set your watch correctly, proceed as follows: – Release the crown by turning it to the left. –...
Page 24
— 2 4 — r e a d i n g t h e t i M e i n t h e d a r k Both the dial and the hour and minute hands of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effort lessly, even in total darkness.
Page 25
— 2 5 — u s i n g t h e c h r O n O g r a p h Start: To start the chronograph, press the start/stop button. Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running.
Page 26
Official Agent will also be pleased to provide you with information. To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to un usually harsh conditions.
Page 27
For this reason, we recommend that you have your watch serviced approximately every five years. Please contact an author- ized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Customer Service Department in Schaffhausen. Effective from October 2011.
Page 29
Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il...
Page 30
M O n t r e d ’ a v i a t e u r c h r O n O g r a p h e t O p g u n M i r a M a r Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secon des ainsi que la date. À l’aide du chronographe intégré, vous pouvez chronométrer des temps en secondes et minutes.
Page 31
— 3 1 — Aiguille des heures Compteur des minutes Aiguille des minutes Couronne vissée Petite aiguille des secondes Poussoir start-stop Affichage de la date Poussoir de remise à zéro Trotteuse du chronographe et de fonction flyback M O n t r e d ’ a v i a t e u r c h r O n O g r a p h e t O p g u n / M O n t r e d ’...
Page 32
— 3 2 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
Page 33
— 3 3 — l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
Page 34
— 3 4 — ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits des mi- nutes au-delà de l’heure à régler. Positionnez ensuite l’aiguille des minutes par un léger mouvement en arrière exactement sur le trait des minutes désiré.
Page 35
— 3 5 — – Tirez la couronne en position 1. – En tournant la couronne à droite, l’affichage de la date avance graduellement. Réglez la date du jour précédent. – Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mou- vement.
Page 36
— 3 6 — l a l e c t u r e d e l ’ h e u r e d a n s l ’ O B s c u r i t é Le cadran ainsi que l’aiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permet- tant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité...
Page 37
à zéro et de fonction flyback. l ’ é t a n c h é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident...
Page 38
Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle- ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la...
Page 39
Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen. Situation: octobre 2011.
Page 41
Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi se-...
Page 42
O t ’ s W a t c h c h r O n O g r a p h t O p g u n M i r a M a r Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Il cronografo integrato le consente di misurare ogni inter- vallo di tempo in secondi e minuti.
Page 43
— 4 3 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti cronografici Piccola lancetta dei Corona a vite secondi Pulsante start-stop Datario Pulsante di azzeramento Lancetta dei secondi e della funzione flyback cronografici p i l O t ’ s W a t c h c h r O n O g r a p h t O p g u n / p i l O t ’...
Page 44
— 4 4 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
Page 45
— 4 5 — l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti po- che rotazioni della corona.
Page 46
— 4 6 — l a r e g O l a z i O n e d e l l ’ O r a Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secon- di si trova su 60.
Page 47
— 4 7 — l a c O r r e t t a r e g O l a z i O n e d e l s u O O r O l O g i O Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
Page 48
— 4 8 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a l e t t u r a d e l l ’ O r a a l B u i O Il quadrante nonché...
Page 49
— 4 9 — i l F u n z i O n a M e n t O d e l c r O n O g r a F O Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop.
Page 50
— 5 0 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può...
Page 51
Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen.
Page 53
Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejo- res deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se...
Page 54
O r c r O n Ó g r a F O t O p g u n M i r a M a r Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segun- dos, así...
Page 55
— 5 5 — Aguja de las horas Totalizador de los minutos Minutero Corona atornillada Pequeño segundero Pulsador de marcha-parada Indicación de la fecha Pulsador de puesta a cero Aguja de parada del y de función flyback segundero r e l O j d e a v i a d O r c r O n Ó g r a F O t O p g u n / r e l O j d e a v i a d O r c r O n Ó...
Page 56
— 5 6 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
Page 57
— 5 7 — l a p O s i c i Ó n p a r a d a r c u e r d a En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al mo- vimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
Page 58
— 5 8 — e l a j u s t e d e l a h O r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conve- niente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
Page 59
— 5 9 — e l a j u s t e c O r r e c t O d e s u r e l O j Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
Page 60
— 6 0 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). l a i n d i c a c i Ó n d e l a h O r a e n l a O s c u r i d a d La esfera, la aguja de las horas y el minutero de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora...
Page 61
— 6 1 — e l M a n e j O d e l c r O n Ó g r a F O Puesta en marcha: usted pone en marcha el cronógrafo apretan- do el pulsador de marcha-parada. Flyback: con el cronógrafo en marcha, puede iniciar inmediata- mente una nueva medición.
Page 62
M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre-...
Page 63
— 6 3 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. a d v e r t e n c i a Si su reloj está...
Page 64
Por eso, le recomendamos que haga revisar su reloj aproximadamente cada cinco años. Diríjase para ello a un concesionario autoriza- do por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. Estado: octubre de 2011.
Page 67
Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, expri- mindo os nossos melhores desejos para um bom tempo em com- panhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com...
Page 68
Ó g i O a v i a d O r c r O n Ó g r a F O t O p g u n M i r a M a r O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segun- dos e, também, a data. Com o cronógrafo integrado, pode medir qualquer tempo em segundos e minutos.
Page 69
— 6 9 — Ponteiro das horas Contador dos minutos Ponteiro dos minutos Coroa de rosca Pequeno ponteiro dos Botão de arranque/ segundos paragem Indicação da data Botão de reposição a Ponteiro de paragem dos zero e de flyback segundos r e l Ó...
Page 70
— 7 0 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — a p O s i ç...
Page 71
— 7 1 — a p O s i ç ã O p a r a d a r c O r d a Na posição para dar corda (0), também pode dar corda ma- nualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
Page 72
— 7 2 — O a c e r t O d O t e M p O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movi- mento. Para proceder a um acerto ao segundo, é preferível fazer parar o movimento sobre os 60 durante a passagem do ponteiro dos segundos.
Page 73
— 7 3 — O a c e r t O c O r r e t O d O s e u r e l Ó g i O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira se- guinte: –...
Page 74
— 7 4 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). a l e i t u r a d a s h O r a s n a e s c u r i d ã O O mostrador, assim como os ponteiros das horas e dos minutos do seu relógio estão equipados com elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em comple-...
Page 75
— 7 5 — a O p e r a ç ã O d O c r O n Ó g r a F O Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/paragem. Flyback: Com o cronógrafo em funcionamento, pode ser inicia- da imediatamente uma nova medição.
Page 76
Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este de- verá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali- zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
Page 77
— 7 7 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. n O t a Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da...
Page 78
Para isso, dirija-se a um concessio- nário IWC oficial e autorizado (Official Agent) ou diretamente aos Serviços de Atendimento a Clientes da IWC em Schaffhausen. Edição: outubro de 2011.
Need help?
Do you have a question about the Top gun and is the answer not in the manual?
Questions and answers