Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DESBROZADORA MODE D´EMPLOI DÉBROUSSAILLEUSE NAVODILA ZA UPORABO MOTORNA KOSA UPUTE ZA RAD MOTORNA KOSA UPUTSTVO ZA UPOTREBU MOTORNA KOSA NÁVOD K POUŽITÍ MOTOROVÁ KOSA Optionales Zubehör: Optional accessory ZI-MOS145G EAN: 9120039230733 Edition: 02.10.2016 – Revision 00 –CEC- DE/EN/ES/FR/SL/HR/SRB/CZ...
Page 4
INHALT / INDEX TROUBLE SHOOTING PREFACIO (ES) SEGURIDAD 18.1 Uso correcto ...................... 47 18.2 Instrucciones de seguridad ................47 18.3 Riesgos residuales ..................... 50 18.4 Equipo de protección personal ................51 PUESTA EN SERVICIO 19.1.1 Entrega de la mercancía ................53 19.1.2 Herramientas necesarias para el montaje .............
Page 5
INHALT / INDEX 25.1 Utilisation correcte .................... 61 25.2 Instructions de sécurité ..................61 25.3 Risques résiduels ....................63 25.4 Équipement de protection personnelle .............. 65 MISE EN SERVICE 26.1 Livraison de la machine ..................66 26.1.1 Outils requis pour l'assemblage ..............66 26.1.2 Décharge de la machine ................
Page 6
INHALT / INDEX OBRATOVANJE 33.1 Sestavljanje ...................... 80 33.1.1 Obseg dobave ................... 80 33.2 Potrebno orodje za sestavljanje ................ 80 33.2.1 Raztovarjanje ................... 80 MONTAŽA 34.1.1 Montaža obeh ročajev ................81 34.1.2 Montaža motorja ..................81 34.1.3 Montaža zaščitnega pokrova ............... 81 ROKOVANJE 35.1 Nastavitvena dela ....................
Page 7
INHALT / INDEX 40.1.3 Istovar ..................... 93 MONTAŽA 41.1.1 Montaža drški ................... 94 41.1.2 Montaža motora ..................94 41.1.3 Montaža zaštitnog poklopca ................ 94 RUKOVANJE 42.1 Radovi podešavanja ..................95 42.1.1 Montaža nastavka za šišanje ..............95 42.1.2 Montaža lista za košnju ................95 42.1.3 Montaža pojasa ..................
Page 8
INHALT / INDEX 48.1.2 Montaža motora ..................107 48.1.3 Montaža zaštitnog poklopca ..............107 RUKOVANJE 49.1 Radovi podešavanja ..................108 49.1.1 Montaža nastavka za šišanje ..............108 49.1.2 Montaža noža za košnju ................108 49.1.3 Montaža kaiša ..................108 49.2 Rad ........................109 49.2.1 Start......................
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS SICHERHEITSZEICHEN SAFETY SIGNS BEDEUTUNG DER SYMBOLE DEFINITION OF SYMBOLS SEÑALES DE SEGURIDAD SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS DÉFINITION DES SYMBOLES VARNOSTNE OZNAKE ZNAKOVI ZA SIGURNOST POMEN SIMBOLOV ZNAČENJE SIMBOLA OZNAKE ZA BEZBEDNOST BEZPEČNOSTNÍ...
Page 11
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen Maschine vertraut Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen. READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
Page 12
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS VERBRENNUNGSGEFAHR! – Heiße Abgase. Motorabdeckung sowie Vergaser werden während dem Betrieb heiß. BURN HAZARD! - Hot exhaust fumes. Engine parts and muffler become hot during operation. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! - Gases de escape calientes. La cubierta y el carburador del motor están calientes durante el funcionamiento.
Page 13
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS Bedienung mit Schmuck verboten! Operation with jewelry forbidden! ¡Uso prohibido llevando joyas! Usage interdit portant des bijoux ! Pri delu s strojem je prepovedano nositi nakit! Zabranjeno rukovanje s nakitom! Zabranjeno rukovanje s nakitom! Obsluha se šperky zakázána! Bedienung mit Krawatte verboten! Operation with tie forbidden! ¡Uso prohibido llevando corbata!
Page 14
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS Éteignez et débranchez la machine avant l'entretien ou de pause! Pred vzdrževalnimi deli ali odmorom izključite stroj! Isključite stroj prije održavanja i pauze! Isključite aparat pre održavanja i pauze! Před údržbou nebo přestávkou stroj vypněte! Sicherheitsabstand einhalten! Keep safe distance! ¡Mantener la distancia de seguridad! Garder la distance de sécurité!
Page 15
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS Aparat koristite samo na otvorenom! Stroj používejte pouze venku! Nicht unter Schneidwerkzeug geraten! Don´t come under the cutting tool! ¡No estar bajo la herramienta de corte! Ne pas entrer sous l'outil de coupe! Pazite, da ne zaidete pod rezilno orodje! Pazite da se ne nađete ispod reznog alata! Pazite da se ne nađete ispod reznog alata! Nesahejte pod řezný...
TECHNIK / TECHNIC 3 TECHNIK / TECHNIC 3.1 Komponenten / components Optionales Zubehör: Optional accessory: ZI-BR3 Antriebsaggregat / Drive block / Conjunto del motor / Assemblée de moteur / Pogonski agregat / Pogonski agregat / Pogonski agregat / Motor Öffnung für Gurt / Belt hanging assembly / Apertura para la correa / Ouverture de la courroie / Odprtina za pas / Otvor za pojas / Otvor za sajlu / Otvor pro popruh Griff / Handle bar / Empuñadura / Poignée / Držalo –...
TECHNIK / TECHNIC 3.2 Technische Daten / technical details ZI-MOS 145G Motortyp / Engine type / Tipo de motor / Type de moteur / Tip 2-Takt / tiempos motorja / Vrsta motora / Vrsta motora / Typ motoru / temps / taktni Motorleistung / Engine power / Potencia del motor / Puissance du moteur / Moč...
Page 18
TECHNIK / TECHNIC Garantierter Schall-Leistungspegel L / Guaranteed L / Nivel de WA‘ potencia acústica garantizado L / Niveau de puissance acoustique 114 dB(A) garanti L / Zajamčen nivo zvočne moči L / Zajamčena razina zvučne snage L / Zagarantovani nivo snage zvuka L Trimmer: 2-Faden-Kopf / Trimmer: 2-thread-head / Desbrozadora: cabezal de 2 hilos / Tondeuse: tête à...
VORWORT (DE) 4 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Motorsense ZI-MOS145G. Folgend wird übliche Handelsbezeichnung Geräts (siehe Deckblatt) dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte...
SICHERHEIT 5 SICHERHEIT 5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung Die ZI-MOS145G darf nur zum Mähen bzw. Trimmen von Gras, Unkraut und Gestrüpp verwendet werden. Besonders geeignet mit Motorsensenaufsatz ZI-BR3. Nie für andere Zwecke verwenden, da es dabei zu Verletzungen kommen kann! W A R N U N G Verwenden Sie nur für das Gerät zulässige Schneidwerkzeuge!
Page 21
SICHERHEIT Verbrennungsgefahr! Während dem Betrieb strömen heiße Abgase aus und Maschinenteile wie etwa Vergaser und Motor werden heiß. Legen Sie die heiße Motorsense nie in trockenes Gras oder auf sonstige, leicht entflammbare Materialien. Nach dem Betrieb muss die Maschine auskühlen. Ansonsten besteht akute Verbrennungsgefahr ACHTUNG: Benzin ist sehr leicht entzündlich! Rauchen sowie offenes Feuer sind während dem Tanken verboten.
Page 22
SICHERHEIT Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Nach Beendigung des Arbeitens, sowie bei jeglicher Pause, Motor abstellen. Vor Wartungsarbeiten oder Einstellarbeiten ist die Maschine auszuschalten. Lagerung immer mit leerem Tank an einem sicheren Ort. Greifen Sie während dem Betrieb nie in den Mähapparat. Achten sie darauf, dass sie nicht unter das Schneidwerkzeug geraten! Verwenden Sie für die anstehende Arbeit immer das richtige Schneidwerkzeug.
SICHERHEIT 5.3 Restrisiken Auch Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten: Gefahr durch Lärm: Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen. Gefahr durch die Arbeitsumgebung: Achten Sie auf Steine und andere Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert werden können, sowie auf herunterfallende Äste.
Maschine bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal benutzt wird. Trotz aller Sicherheitsvorschriften ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Benutzung von der ZI-MOS145G der wichtigste Sicherheitsfaktor! 5.4 Persönliche Ausrüstung A. Sicherheitshelm B. Gehörschutz C.
Page 25
SICHERHEIT H I N W E I S Das Werkzeug nur mit, vor der Inbetriebnahme an den Bediener angepasstem, Schultergurt bedienen. Bedienung der Motorsense niemals mit einer Hand! Gurt mit Schnellverschluss und Hüftschutz (7 und 8) Durch Ziehen an der Schnellverschlusslasche kann in einem Notfall die Motorsense schnell abgelegt werden.
MONTAGE 7 MONTAGE H I N W E I S Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass bei vorhandenen Verzahnungen diese ineinander eingreifen. Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme alle Schraubverbindungen und ziehen Sie sie bei Bedarf nach. 7.1.1 Montage der beiden Griffe ...
BEDIENUNG 8 BEDIENUNG 8.1 Einstellarbeiten 8.1.1 Montage des Trimmaufsatzes Nehmen Sie die große Beilagscheibe E, geben Sie sie auf den Aufnahmebolzen und blockieren Sie sie mithilfe des Schraubenziehers gegen Verdrehen. Nun können Sie den Trimmaufsatz F hinaufschrauben (Linksgewinde). Der Trimmer ist geeignet für Rasen oder Grasschnitte.
BEDIENUNG 8.2 Arbeiten 8.2.1 Starten Vor jeder Inbetriebnahme sicher gehen, dass der Treibstoff und -tank in einwandfreiem Zustand ist! Vor Inbetriebnahme Tank gut schütteln. Schalten Sie den Hauptschalter I ein. Schalten sie den Choke ein, indem Sie den Hebel J nach oben bewegen. Drücken Sie dann 2-3-mal die Primerpumpe (28).
WARTUNG 9 WARTUNG A C H T U N G Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
WARTUNG 9.1.1 Fadenwechsel 9.1.2 Reinigung des Luftfilters Der Luftfilter muss etwa alle 25-30 Arbeitsstunden gereinigt werden. Der Luftfilter befindet sich unter dem schwarzen Deckel. Verunreinigte Luftfilter schmälern die Motorleistung. Luftfilter ggf. mit einer milden Reinigungslösung reinigen, trocknen, wieder einsetzen. 9.1.3 Zündkerze kontrollieren ...
FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor startet nicht Tank leer Tanken Treibstoff nicht angesaugt Treibstoffnippel drücken Kraftstofffilter verschmutzt Reinigen Sie den Filter im Tank Von Ablagerungen reinigen, Zündkerze verschmutzt, Zündkerzenspiel 0.6 - defekt.
PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the ZI-MOS145G. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine".
SAFETY 12.1 Intended Use The ZIPPER brush cutter ZI-MOS145G shall only be used for mowing and trimming grass at moderate and non-slippery terrain and for cutting twigs and hedges. Excellent with brushcutter attachment ZI-BR3 W A R N I N G Do not change the mowing attachment.
Page 35
SAFETY WARNING: Gasoline is highly flammable! Smoking and open flames are prohibited during refuelling. Do not refuel when the engine and carburettor are still very hot. Refuel only outdoors or in a well ventilated area. Avoid contact with skin and clothes (fire hazard). Check after refuelling tank cap and check for leaks.
SAFETY Do not operate in an enclosed or confined areas. Exhaust contains poisonous carbon monoxide. The exposure can cause unconsciousness and death. Before the start, after the failure or shock, be sure to check the device and make sure that it is in good condition. Wear firm gloves when you use the brush cutter or if you install or remove the cutting blade.
SAFETY Vibration: The declared vibration emission value has been for a standardized test is measured and can be used to compare one tool with another electric are. The declared vibration emission value may also be used for a preliminary assessment of exposure.
Page 38
SAFETY N O T I C E The tool only use before using adapted to the operator, shoulder strap. Never operate the trimmer with one hand! Belt with quick release and hip pad (7 und 8) By pulling the quick release tab the brushcutter can be removed quickly in an emergency. Extreme care should be taken not to lose control of the device.
ASSEMBLY 13.2 Assembly N O T E Mount the drive unit with second person! A non-exact assembly between drive unit and pole will cause machine damage. Clean all parts coated with anti-corrosion layer with a mild solvent and then apply a thin layer of oil. 13.2.1 Handle bar assembly ...
OPERATION OPERATION 14.1 Operation instructions 14.1.1 Mounting the trimming unit Put the flange E onto the thread bolt and fix it against twisting by inserting the screwdriver through the two borings as shown in the picture. Now screw the trimmer F onto the thread, still being fixed with the screwdriver.
OPERATION 14.1.5 Start Assure yourself prior to every start that the fuel-oil mixture is shook up well. Do not use self –mixed mixtures older than one month. Check all machine parts for condition and all connections for tight set. Put the main switch G into position I. Apply the choker by putting lever J into upper position.
MAINTENANCE MAINTENANCE W A R N I N G Shut the machine off before performing any checks, cleaning or maintenance! The machine does not require intense maintenance. If you sense machine malfunctions, bring the machine to a professional service center. Wear firm gloves when installing or removing the cutting blade.
MAINTENANCE 15.2 Changing the thread 15.3 Cleaning N O T I C E The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine surface! Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution Clean the machine from mud and grass after every operation: Protect non coated metal parts against corrosion (e.g.
TROUBLE SHOOTING TROUBLE SHOOTING Trouble Possible cause Solution Motor does not start No fuel refuel Fuel not in fuel pipe Squeeze fuel nipple 3x Fuel filter clogged Clean the filter in the fuel tank.
Estimado cliente, Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de la desbrozadora ZI-MOS145G. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina!
18.1 Uso correcto La ZI-MOS145G sólo puede ser usada para cortar y recortar hierba, malezas y matorrales. ¡No la utilice nunca para otros fines, ya que puede causar lesiones! A D V E R T E N C I A ¡Use sólo herramientas de corte aptas para la máquina!
Page 48
SEGURIDAD ¡Peligro de quemaduras! Durante el trabajo, puede haber fuga de gases calientes de escape, y algunas partes de la máquina, como el motor, alcanzan altas temperaturas. No coloque nunca una desbrozadora caliente en la hierba seca u otros materiales fácilmente inflamables. Después de la operación, la máquina debe enfriarse.
Page 49
SEGURIDAD Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje. ¡Desconecte la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de trabajo! ¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, la máquina debe estar desconectada de la fuente de alimentación! No toque el cabezal de corte mientras la máquina está...
SEGURIDAD 18.3 Riesgos residuales Aun cumpliendo todas las normas de seguridad e instrucciones de uso, hay que considerar los siguientes riesgos residuales: Riesgo de ruidos: Trabajar sin protección para los oídos puede causar daños de la audición. Peligro de la zona de trabajo: Cuidado con las piedras y otros objetos que pueden lanzarse alrededor de la máquina.
A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su cualificación técnica para manejar una máquina como la ZI-MOS145G y mantener el sentido común son los factores de seguridad más importantes. 18.4 Equipo de protección personal...
Page 52
SEGURIDAD N O T A ¡Sólo use la máquina con la correa de hombro previamente ajustado al operador! ¡Nunca use la máquina con una sola mano! Cinturón con hebilla de liberación rápida y protector de la cadera (7 y 8) Tirando de la lengüeta de liberación rápida (Schnellverschlusslasche) la desbrozadora se puede liberar de forma rápida en caso de emergencia.
PUESTA EN SERVICIO PUESTA EN SERVICIO 19.1.1 Entrega de la mercancía Nº Cantidad Descripción 1 u. Manual de instrucciones 1 u. Motor con asa montada 1 u. Mango 1 u. Herramientas de montaje: 4x tornillo M5x30 4x tornillo M4x10 + 4x arandela + 4x tuerca 2x llave Allen 1x destornillador +/- 1x tuerca combinada...
MONTAJE MONTAJE N O T A Asegúrese durante el montaje, que los engranajes se acoplan bien. Compruebe todos los tornillos antes de la puesta en marcha y apretarlos si fuera necesario. 20.1.1 Montaje de los mangos Afloje los tornillos pre-montados del mango y coloque los mangos A y B cada lateralmente...
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO 21.1 Ajustes 21.1.1 Montaje del accesorio de corte de 2 hilos Coja la arandela grande E, introducirla en el tornillo de montaje y fijarla en su lugar con un destornillador contra el giro. Ahora puede colocar el cabezal de corte de 2 hilos y enroscarlo (rosca izquierda).
FUNCIONAMIENTO 21.2 Funcionamiento 21.2.1 Encendido/Apagado ¡Antes de encender la máquina, asegúrese de que el combustible y el depósito están en perfecto estado! ¡Agite el depósito antes de encender la máquina! Encienda el interruptor principal I. Encienda el cebador colocando la palanca J hacia arriba. Presione 2 o 3 veces la bomba de cebado (28).
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO A T E N C I Ó N ¡Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento! La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren mantenimiento. Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado inmediatamente.
MANTENIMIENTO 22.1.1 Limpieza del filtro de aire El filtro de aire debe limpiarse aproximadamente cada 25-30 horas. El filtro de aire está ubicado debajo de la cubierta de color negro. Un filtro de aire obstruido, sucio, reduce la eficacia del motor de manera significativa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El motor no arranca Depósito vacío Poner combustible No circula el combustible Presione la boquilla de combustible Filtro de combustible sucio Limpiar el filtro del depósito ...
PRÉFACE (FR) Cher Client, Ce manuel contient informations importantes pour la correcte utilisation de la débroussailleuse ZI-MOS145G. Ce manuel doit être soigneusement gardé avec la machine. Ayez le toujours disponible pour pouvoir le consulter. Lire attentivement et suivez les instructions de sécurité! Soyez connaissant des contrôles de la machine et de son utilisation.
SECURITE 25.1 Utilisation correcte La ZI-MOS145G peut seulement être utilisé pour couper et tailler l'herbe, les mauvaises herbes et les broussailles. Ne jamais l'utiliser à d'autres fins, car il peut causer des blessures! A V E R T I S S E M E N T Utilisez uniquement des outils de coupe appropriés pour la machine!
Page 62
SÉCURITÉ ATTENTION: L'essence est très inflammable! Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit. Ne pas faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds. Remplir le réservoir seulement à l'extérieur ou dans des zones bien ventilées.
SÉCURITÉ Ne jamais faire fonctionner le moteur à l'intérieur ou dans un endroit mal ventilé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone! L'exposition peut provoquer une perte de conscience et la mort. Avant de commencer, assurez-vous vérifier l'appareil assurez-vous qu'il est en bon état. Utilisez des gants épais lors de l'utilisation de la débroussailleuse ou si vous installez ou retirez la lame de coupe.
Page 64
à être et est utilisé par personnel qualifié. Malgré tous les dispositifs de sécurité, est et sera votre bon sens et qualifications / formation pour faire fonctionner une machine comme la ZI-MOS145G, le facteur de sécurité plus important. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at...
SÉCURITÉ 25.4 Équipement de protection personnelle A. Casque de sécurité B. Protection auditive C. Lunettes de sécurité D. Courroie E. Gants de sécurité F. Protection du disque Couvercle de G. Chaussures de sécurité H. Pantalon de travail N O T E Utiliser la machine uniquement avec bandoulière, préalablement ajusté...
MISE EN SERVICE MISE EN SERVICE 26.1 Livraison de la machine Quantité Description 1 pc. Mode d´emploi 1 pc. Moteur avec poignée attachée 1 pc. Poignée 1 pc. Accessoires de montage: 4x vis M5x30 4x vis M4x10 + 4x rondelles + 4x écrous 2x clés Allen 1x tournevis +/- 1x écrou combiné...
MONTAGE MONTAGE N O T E Assurez-vous lors du montage, que les engrenages s'accouplent bien. Vérifiez toutes les vis avant la mise en service et les resserrer si nécessaire. 27.1.1 Montage des poignées Desserrer les vis prémontés, de la poignée et placez les poignées A et B de chaque côté, dans la poignée de couplage.
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT 28.1 Réglages 28.1.1 Montage de l'outil de coupe 2 fils Prenez la grande rondelle E, l'insérer dans la vis de fixation et le fixer en place avec un tournevis contre la rotation. Maintenant, vous pouvez placer la tête de coupe à 2 fils et la visser (filetage à...
FONCTIONNEMENT 28.1.4 Allumage / Arrêt Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le réservoir et le carburant est en parfait état! Agiter le réservoir avant d'allumer la machine! Mettez l'interrupteur principal I. Allumez le starter, plaçant le levier J vers le haut. Appuyez sur 2 ou 3 fois la pompe de starter (28).
ENTRETIEN ENTRETIEN A T T E N T I O N Débranchez l'appareil du secteur avant de faire toute opération de maintenance! La machine ne nécessite aucun entretien intense. Tout dommage ou défaut qui pourrait affecter la sécurité de la machine, doivent être éliminé immédiatement.
ENTRETIEN 29.1.1 Nettoyage du filtre à air Le filtre à air doit être nettoyé environ toutes les 25-30 heures. Le filtre à air est situé sous le couvercle noir. Un filtre à air obstrué, sale, réduit de manière significative l'efficacité du moteur.
ENTRETIEN DEPANNAGE Problème Cause possible Solution Moteur ne démarre Réservoir vide Ravitaillement Pas de flux de carburant Pressez la buse de carburant Filtre à carburant sale Nettoyer le filtre du réservoir Nettoyer la bougie et régler à 0,6-0,7 mm (comme une carte ...
Spoštovani kupec! To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in ravnanje z motorno koso ZI-MOS145G. Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Shranite ga, da ga boste lahko kasneje ponovno prebrali. Če stroj izročite tretji osebi, priložite zraven tudi to navodilo! Prosimo, upoštevajte varnostne napotke!
VARNOST 32.1 Namenska uporaba ZI-MOS145G se sme uporabljati samo za košnjo oziroma rezanje trave, pleveli in grmovja. Nikoli je ne uporabljate v druge namene, ker zaradi tega lahko pride do poškodb! O P O Z O R I L O...
Page 75
VARNOST POZOR: Bencin je zelo lahko vnetljiv! Med polnjenjem goriva sta odprt ogenj in kajenje prepovedana. Ne polnite goriva, ko sta motor in uplinjač še vroča. Gorivo polnite le na prostem ali v dobro prezračenih prostorih. Izogibajte se stiku s kožo in obleko (nevarnost požara!). Po polnjenju goriva dobro zaprite pokrov rezervoarja in preverite njegovo neprepustnost.
Page 76
VARNOST Stroj med obratovanjem nikoli ne sme biti brez nadzora! Ko zaključite z delom, kot tudi pred vsakim odmorom, izključite motor. Pred vzdrževalnimi in nastavitvenimi deli je potrebno stroj izključiti. Stroj vedno skladiščite s praznim rezervoarjem na varnem mestu. Med delom nikoli ne posegajte v napravo za košnjo. Pazite na to, da ne zaidete pod rezalno orodje! Vedno uporabljajte rezalno orodje, ki ustreza za določeno opravilo.
VARNOST 32.3 Druga tveganja Tudi, če gre za namensko uporabo in se držite vseh varnostnih predpisov, je potrebno upoštevati tudi ostala tveganja in sicer: Nevarnost zaradi hrupa: Delo brez zaščite za sluh lahko trajno poškoduje sluh. Nevarnost v delovnem okolju: Pazite na kamenje in druge stvari, ki se lahko odbijejo od stroja kot tudi na veje, ki padajo okrog.
Kljub vsej varnostni opremi Vaš zdrav razum Vaša ustrezna tehnična kvalifikacija/izobraženost za rokovanje z napravo ZI-MOS145G še vedno najpomembnejše zagotovilo za varnost! 32.4 Osebna oprema Zaščitna čelada Zaščita za sluh Zaščita za obraz Rokavice Zaščitni pokrov lista Zaščitna obutev Delovne hlače ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at...
Page 79
VARNOST O P O M B A Orodje uporabljajte samo z jermenom za rame, ki ga pred začetkom dela prilagodite na uporabnika. Motorne kose nikoli ne držite samo z eno roko! Jermen s hitrim zapiranjem in z zaščito za boke (7 in 8) S potegom na jeziček hitrega zapiranja, lahko motorno koso v nujnih primerih hitro odložimo.
MONTAŽA MONTAŽA O P O M B A Pri sestavljanju pazite na to, da se zobje ne ujamejo drug v drugega. Pred začetkom uporabe preverite vse vijačne spoje in jih po potrebi zategnite. 34.1.1 Montaža obeh ročajev Odvijte predmontirane vijake držal ročajev v odprtini držal ročajev in bočno vstavite ročaja A in B v odprtini držal ročajev.
ROKOVANJE ROKOVANJE 35.1 Nastavitvena dela 35.1.1 Montaža nastavka za rezanje Vzemite veliko podložko E, jo dajte jo na nosilni sornik in jo z izvijačem blokirajte proti odvitju. Zdaj lahko privijete nastavek za rezanje F (levi navoj). Trimer oz. kosa je primerna za košnjo trate ali trave.
ROKOVANJE Vklopite glavno stikalo I. Nato vključite zaug, tako, da ročico J pomaknete navzgor. Zatem pritisnite 2 do 3 krat vžigalno kapico (28). Vžigalna kapica se nahaja poleg rezervoarja spodaj na uplinjaču. Zdaj sunkovito in hitro povlecite ročaj K. Znova izključite zaug, ko motor teče. Za izključevanje samo prestavite glavno stikalo v položaj STOP.
VZDRŽEVANJE VZDRŽEVANJE P O Z O R ! Pred vzdrževalnimi deli izklopite stroj! Stroj ne zahteva veliko vzdrževanja in ima malo delov, ki potrebujejo vzdrževanje. Motnje in okvare, ki lahko zmanjšajo varnost stroja, dajte takoj odstraniti. Nosite zaščitne rokavice, ko montirate ali odstranjujete rezalni nož. Poškodovanega rezalnega orodja v nobenem primeru ne smemo ravnati ali variti! Kontrole z namenom vzdrževanja stroja Pregled razrahljanih ali izgubljenih vijakov...
VZDRŽEVANJE 36.2 Čiščenje Očistite prah in ostanke trave s stroja. Ohišje stroja očistite z vlažno krpo. Lahko uporabite malo običajnega detergenta. O P O M B A Uporaba topil, agresivnih kemikalij ali abrazivnih sredstev lahko povzroči materialno škodo na stroju. Zato: Pri čiščenju uporabljajte samo vodo in po potrebi blago čistilno sredstvo.
Poštovani korisniče! Ova Uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute o stavljanju u pogon i rukovanju motornom kosom ZI-MOS145G. Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati. Sačuvajte ju za kasnije korištenje i priložite ju stroju kada ga predajete drugim osobama! Obratite pozornost na upute o sigurnosti! Prije puštanja u pogon pažljivo pročitajte ovu uputu.
39.1 Namjenska uporaba ZI-MOS145G se smije koristiti samo za košnju odn. šišanje trave, korova i grmlja. Nikada ju ne koristite u druge svrhe jer pri tome može doći do ozljeda! U P O Z O R E N J E Koristite samo rezni alat odobren za ovaj uređaj!
Page 89
SIGURNOST PAŽNJA: Benzin je vrlo lako zapaljiv! Pušenje i otvorena vatra zabranjeni su tijekom ulijevanja goriva. Ne ulijevajte gorivo dok su motor i rasplinjač još vrući. Gorivo ulijevajte samo na otvorenom i u dobro prozračenim prostorijama. Izbjegavajte kontakt s kožom i odjećom (Opasnost od požara!). Nakon ulijevanja goriva dobro zatvorite poklopac spremnika i provjerite njegovu nepropusnost.
SIGURNOST Motor nikada ne puštajte da radi u zatvorenom ili ograničenom prostoru. U ispušnim plinovima ima ugljičnog monoksida. Izloženost može uzrokovati nesvjesticu i dovesti do smrti. Prije pokretanja, nakon kvara ili udara obavezo provjerite uređaj i uvjerite se da je u dobrom stanju. Ako rukujete trimerom ili ako montirate ili uklanjate nož...
Page 91
Usprkos svim sigurnosnim propisima Vaš zdravi razum i Vaša odgovarajuća tehnička kvalifikacija/obuka za rukovanje uređajem ZI-MOS145G jesu i ostaju najvažniji čimbenik sigurnosti! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at...
SIGURNOST 39.4 Osobna oprema A. Sigurnosna kaciga B. Zaštita za uši C. Zaštita za lice D. Pojas E. Rukavice F. Sigurnosni poklopac lista G. Zaštitna odjeća H. Radne hlače N A P O M E N A Alat koristite samo s remenom za rame koji je prije početka rada prilagođen korisniku.
MONTAŽA MONTAŽA N A P O M E N A Prilikom sastavljanja pazite da zupci ne zahvate jedni za druge. Prije stavljanja u pogon provjerite sve vijčane spojeve i po potrebi ih zategnite. 41.1.1 Montaža drški Otpustite montirane vijke prihvata drške te drške A i B bočno nataknite u otvore za prihvat drški.
RUKOVANJE RUKOVANJE 42.1 Radovi podešavanja 42.1.1 Montaža nastavka za šišanje Uzmite veliku podlošku E, stavite ju na prihvatni svornjak i blokirajte ju protiv zakretanja uz pomoć odvijača. Sada možete navrnuti nastavak za šišanje F (lijevi navoj). Trimer je prikladan za košnju tratine ili trave.
RUKOVANJE 42.2 42.2.1 Pokretanje Prije svakog stavljanja u pogon uvjerite se da su gorivo i spremnik goriva u besprijekornom stanju! Prije stavljanja u pogon dobro protresite spremnik. Uključite glavni prekidač I. Uključite "čok" tako da ručicu J pomaknete prema gore. Zatim 2-3 puta pritisnite pumpu primera (28).
ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE P A Ž N J A Prije radova održavanja isključite stroj! Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i ima malo dijelova koje rukovatelj treba dati održavati. Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti sigurnost stroja odmah dajte ukloniti. Kad montirate ili uklanjate nož za rezanje, nosite čvrste rukavice. Oštećeni rezni alat nikako se ne smije poravnavati ili zavarivati! Kontrole u svrhu održavanja stroja Labavi ili izgubljeni vijci...
ODRŽAVANJE 43.2 Čišćenje Očistite prašinu i ostatke trave sa stroja. Kućište stroja očistite vlažnom krpom i eventualno s nešto običnog sredstva za čišćenje. N A P O M E N A Upotreba otapala, agresivnih kemikalija ili abrazivnih sredstava dovodi do materijalne štete na stroju! Zato vrijedi: Prilikom čišćenja koristite samo vodu i event.
UKLANJANJE POGREŠAKA UKLANJANJE POGREŠAKA Pogreška Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće Spremnik je prazan Ulijte gorivo Gorivo nije usisano Pritisnite nazuvicu za gorivo Filtar za gorivo je prljav Očistite filtar u spremniku Očistite naslage, zračnost svjećice 0.6 -0.7 mm ...
Poštovani korisniče! Ovo Uputstvo za upotrebu sadrži informacije i važna uputstva o puštanju u rad i o rukovanju motornom kosom ZI-MOS145G. Uputstvo za upotrebu je sastavni deo motorne kose. Sačuvajte uputstvo da bi se po potrebi informisali. Kad motornu kosu pozajmljujete ili prodajete, priložite i ovo uputstvo! Obratite pažnju na uputstva za bezbednost!
BEZBEDNOST 46.1 Namensko korišćenje Aparat ZI-MOS145G je namenjen samo za košnju trave, korova i grmlja. Motorna kosa se nesme koristiti u druge svrhe jer pri tome može doći do povreda! U P O Z O R E N J E Koristite samo rezni alat odobren za ovaj aparat! Strogo je zabranjeno korišćenje noževa za kružne testere!
Page 102
BEZBEDNOST PAŽNJA: Benzin je vrlo lako zapaljiv! Pušenje i otvorena vatra zabranjeni su prilikom sipanja goriva. Ne sipajte gorivo dok su motor i karburator još vrući. Punite rezervoar samo na otvorenom ili u dovoljno provetrenim prostorijama. Izbegavajte kontakt sa kožom i odećom (Opasnost od požara!). Posle sipanja goriva, dobro zatvorite čep rezervoara i proverite dali je dobro zabravio rezervoar sa gorivom.
BEZBEDNOST Motor nikada ne puštajte da radi u zatvorenom ili ograničenom prostoru. U izduvnim gasovima ima ugljen monoksida. Izloženost može prouzrokovati nesvesticu i dovesti do smrti. Pre pokretanja, nakon kvara ili udara obavezo proverite aparat i uverite se da je aparat u dobrom stanju. Ako rukujete trimerom ili ako montirate ili uklanjate nož...
Page 104
Usprkos svim sigurnosnim merama Vaš zdrav razum i Vaša odgovarajuća tehnička kvalifikacija/obuka za rukovanje aparatom ZI-MOS145G jesu i ostaju najvažniji činilac bezbednosti! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at...
BEZBEDNOST 46.4 Lična zaštitna oprema A. Zaštitna kaciga B. Zaštita za uši C. Zaštita za lice D. Kaiš E. Rukavice F. Zaštitni poklopac noža G. Zaštitna odeća H. Radne pantalone N A P O M E N A Aparat koristite samo s kaišem za rame koji pre početka rada prilagodite korisniku.
PUŠTANJE U RAD PUŠTANJE U RAD 47.1 Sastavljanje 47.1.1 Obim isporuke Količina Naziv 1 kom. Uputstvo za upotrebu 1 kom. Motor s montiranom drškom 1 kom. Drška 1 kom. Komplet sitnih delova: 4x šraf M5x30 4x šraf M4x10 + 4x podloške + 4x matice 2x imbus ključ...
MONTAŽA MONTAŽA N A P O M E N A Prilikom sastavljanja pazite da se zupci ne uhvate jedni za druge. Pre stavljanja u pogon proverite sve spojeve i po potrebi ih zategnite. 48.1.1 Montaža ručki Otpustite montirane šarafe rukohvata te ručke A i B bočno nataknite u otvore za rukohvat.
RUKOVANJE RUKOVANJE 49.1 Radovi podešavanja 49.1.1 Montaža nastavka za šišanje Uzmite veliku podlošku E, stavite je na navoj blokirajte je protiv obrtanja uz pomoć šrafcigera. Sada možete zavrnuti nastavak za šišanje F (levi navoj). Trimer je prikladan za šišanje tratine ili trave. 49.1.2 Montaža noža za košnju Podlošku E stavite na navoj i opet ga blokirajte pomoću šrafcigera.
RUKOVANJE 49.2 49.2.1 Start Pre svakog starta uverite se da su gorivo i rezervoar goriva u besprekornom stanju! Pre starta dobro protresite rezervoar. Uključite glavni prekidač I. Uključite "čok" tako da ručicu J pomaknete prema gore. Zatim 2-3 puta pritisnite pumpicu goriva (28). Pumpica goriva se nalazi pored rezervoara dole na karburatoru.
ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE P A Ž N J A Pre radova održavanja isključite aparat! Aparat ne zahteva puno održavanja i ima malo delova koje korisnik treba održavati. Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti bezbednost aparata odmah treba prijaviti servisu. Kad montirate ili demontirate nož za rezanje, nosite čvrste rukavice. Oštećeni rezni alat nikako se ne sme izravnavati ili variti! Kontrole u svrhu održavanja aparata Labavi ili izgubljeni šarafi...
ODRŽAVANJE 50.2 Čišćenje Očistite prašinu i ostatke trave sa aparata. Kućište aparata očistite vlažnom krpom i eventualno sa blagom sapunicom. N A P O M E N A Nemojte koristiti benzin ili druge razređivače njihovom upotrebom možete oštetiti Vaš aparat Zato vredi: Prilikom čišćenja koristite samo vodu i event.
Vážený zákazníku! Tento návod k použití obsahuje důležité informace a pokyny pro uve-dení do provozu a používání motorové kosy ZI-MOS145G. Návod k použití je součástí stroje a nesmí být od stroje odstraněn. Uschovejte návod pro případ pozdějšího použití, a pokud stroj předá-váte někomu třetímu, návod přiložte! Dodržujte prosím bezpečnostní...
BEZPEČNOST BEZPEČNOST 53.1 2.1 Správné použití Motorová kosa ZI-MOS145G se smí použít k sekání, popř. vyžínání strunou, trávy, plevele a roští. V A R O V Á N Í ! Použití pilového kotouče je přísně zakázáno ! 53.2 Bezpečnostní pokyny Varovné...
BEZPEČNOST Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Před opuštěním stroje vypněte motor a počkejte, dokud se nezastaví! Před údržbou a nastavením stroje ho vždy vypněte! 53.3 Ostatní rizika Ohrožení hlukem: Práce bez ochrany sluchu může trvale poškodit váš sluch. Ohrožení...
UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENÍ DO PROVOZU 54.1 Montáž 54.1.1 Obsah dodávky Č. Počet Popis 1 ks. Návod k použití 1 ks. Motor s namontovanou rukojetí 1 ks. Rukojeť 1 ks. Sada malých dílů: 1x klíč plochý 4x šroub M5x30 4x šroub M4x10 + 4x podložka + 4x matka 2x imbus 1x šroubovák +/- 1x kombinovaný...
MONTÁŽ MONTÁŽ U P O Z O R N Ě N Í Montujte vždy ve dvou! Nesprávně namontovaný blok motoru může způsobit poškození stroje! K tomu platí: Montáž provádějte ve dvou a opatrně montujte motorovou jednotku Před uvedením do provozu zkontrolujte dotažení všech šroubových spojů a pokud je to nutné, dotáhněte je.
OBSLUHA OBSLUHA 56.1 Nastavení 56.1.1 Montáž strunové hlavy Nasaďte velkou podložku E na poháněcí čep a s pomocí šroubováku ji zablokujte proti pootočení. Nyní našroubujte strunovou hlavu F na poháněcí čep (levý závit). 56.1.2 Montáž žací čepele Dejte podložku E na čep a zablokujte ji opět šroubová- kem.
OBSLUHA 56.2 Práce 56.2.1 Startování Před každým provozem zkontrolujte, že je správný poměr směsi benzínu a oleje! Před provozem nádrž dobře protřepejte. Zapnout spínač I do polohy1 . 2. Přepnout škrtící klapku (páčku J) do polohy ON . 3. Cca 3x stisknout tlačítko pumpičky paliva, nebo dokud se palivo viditelně...
ÚDRŽBA ÚDRŽBA P O Z O R Před zahájením údržby stroj vypněte! Stroj má malé požadavky na údržbu a jen málo dílů, které údržbu potřebují. Závady nebo poruchy, které mohou ovlivnit bezpečnost stroje, nechte okamžitě odstranit! Opravářské práce smějí být prováděny pouze odborným personálem! ...
ERSATZTEILE / SPARE PARTS ERSATZTEILE / SPARE PARTS 59.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer. H I N W E I S Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser...
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 60.1 Pedido de repuestos / Commande des piéces détachées Para máquinas ZIPPER utilice siempre repuestos originales para reparar la máquina. El ajuste óptimo de las piezas reduce el tiempo de instalación y preserva la vida de la máquina. N O T A ¡LA INSTALACION DE PIEZAS NO ORIGINALES ANULARA LA GARANTIA DE LA MAQUINA!
REZERVNI DELI / REZERVNI DIJELOVI REZERVNI DELI / REZERVNI DIJELOVI 61.1 Naročanje rezervnih delov / Naručivanje rezervnih dijelova Rezervni deli firme ZIPPER so med seboj idealno usklajeni. Optimalna usklajenost delov skrajša čas vgradnje in podaljša življenjsko dobo stroja. O P O M B A Z vgradnjo neoriginalnih rezervnih delov garancija preneha veljati! Zato: ob zamenjavi komponent / delov uporabljajte samo originalne rezervne dele.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY 63 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY I n v e r k e h r b r i n g e r / D i s t r i b u t o r Z.I.P.P.E.R ®...
GEWÄHRLEISTUNG GEWÄHRLEISTUNG 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa.
WARRANTY GUIDELINES WARRANTY GUIDELINES 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA Y SERVICIO 1.) Garantía: La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, apartir de la fecha de compra por el usuario final.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTI ET SERVICE 1.) Garantie: La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de 2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utilisateur final.
GARANCIJA GARANCIJA 1.) Garancija: Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske in električne sestavne dele za neprofesionalno uporabo. Za profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo, ki začne teči od dneva nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki se ne nanašajo na primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni presoji popravila ali zamenjala stroj.
JAMSTVO JAMSTVO 1.) Jamstvo: Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti uređaj.
GARANCIJA GARANCIJA 1.) Garancija: Kompanija ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne delove daje garanciju u trajanju od 2 godine za neprofesionalnu primenu; za profesionalnu primenu daje se garancija od 1 godine, počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom periodu utvrde nedostaci koji nisu navedeni u izuzecima u tački 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj proceni popraviti ili zameniti aparat.
ZÁRUKA ZÁRUKA 1.) Záruka: Společnost ZIPPER stroje zaručuje, mechanické a elektrické komponenty, je záruční doba 2 roky pro hobby použití; v komerčním využití je zárukou 1 rok, počínaje od nabytí koncového uživatele / kupujícího. Pokud v této lhůtě případné závady, které nejsou založeny na uvedené v bodě 3 vyloučení...
PRODUKTBEOBACHTUNG PRODUKTBEOBACHTUNG Product experience form We observe the quality of our delivered Wir beobachten unsere Produkte auch nach der products in the frame of a Quality Auslieferung. Management policy. Your opinion is essential for further einen ständigen Verbesserungsprozess product development product gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und choice.
Need help?
Do you have a question about the zi-mos145g and is the answer not in the manual?
Questions and answers