Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOREL FRANCE S.A.
DOREL ITALIA S.P.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
a Socio Unico
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA, S.A.
BITM Brussels International Trade Mart
C/Pare Rodés n°26
Atomiumsquare 1, BP 177
Torre A 4°
1020 Brussels
Edificio Del Llac Center
BELGIQUE / BELGIE
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place, Maxwell road,
DOREL PORTUGAL
Borehamwood, Hertfordshire,
Artigos para Bebé, Lda.
WD6 1JN
Rua Pedro Dias, 25
UNITED KINGDOM
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
DOREL GERMANY
PORTUGAL
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL JUVENILE
DEUTSCHLAND
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
DOREL NETHERLANDS
1023 CRISSIER
Postbus 6071
SWITZERLAND / SUISSE
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
www.maxi-cosi.com
0 - 12 M
0 - 12 M
www.maxi-cosi.com
0 - 13 Kg
0 - 13 Kg
0 - 9 Kg
Streety.Fix
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort
Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsan-
weisung vollständig und sorgfältig zu lesen
und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
( )
Voor een maximale bescherming en een op-
timaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente
y sigas las instrucciones de uso.
2
IT
TR
Congratulazioni per il vostro
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür
acquisto.
ederiz.
Per la massima protezione e per un comfort
Çocuğunuzun en üst seviyede güvenliği ve
ottimale del vostro bambino è molto
konforunu sağlamak için kılavuzu mutlaka
importante leggere e seguire attentamente
baştan sona okuyunuz ve tüm talimatları
tutte le istruzioni.
dikkatlice takip ediniz.
PT
JA
このたびはご購入いただきありがとう
Felicitámo-lo pela sua compra.
ございます。
Para uma máxima protecção conforto
お子様を危険から守り、 できる限り快適
para o seu bebé, é importante que leia
な空間を整えていただくため、 マニュア
atentamente e siga todas as instruções de
ル全体を熟読し、 注意事項は必ずお守
utilização.
りください。
PL
KO
Gratulujemy zakupu
본 제품을구입해 주셔서 감사합니다.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
자녀의 최대 보호와 최고의 안락감을
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
위해 전체 사용지침서를 주의하여
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
다 읽고 모든 지침을 따라주시기
przestrzegać.
바랍니다.
RU
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и оптимальный комфорт
для вашего ребенка, крайне
важно, чтобы вы полностью
прочитали руководство и
следовали всем инструкциям.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για τη μέγιστη προστασία και άνεση
του παιδιού σας, είναι απαραίτητο
να διαβάσετε όλο το εγχειρίδιο
προσεκτικά και να ακολουθήστε
όλες τις οδηγίες.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Streety Fix and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi Streety Fix

  • Page 1 να διαβάσετε όλο το εγχειρίδιο y sigas las instrucciones de uso. προσεκτικά και να ακολουθήστε όλες τις οδηγίες. 0 - 12 M 0 - 12 M www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com 0 - 13 Kg 0 - 13 Kg 0 - 9 Kg...
  • Page 2 • IMPORTANT! - Depending on version - Selon version KEEP FOR FUTURE REFERENCE. - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão • IMPORTANT ! - Zależnie od elementu - зависимости от артикула À...
  • Page 3 • IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA. • IMPORTANTE! GUARDAR O MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR. • WAŻNE ! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ. • ВАЖНО! СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
  • Page 4 • ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. 重要 • 後ほどご覧いただけるよう、 本説明書はすぐに手の届く場所に保管 してください。 • 중요! 차후를 위해서 보관하십시오.
  • Page 5 EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции по применению/Гарантия EL - Οδηγίες...
  • Page 6 0 - 12 M 0 - 12 M 0 - 12 M 0 - 12 M 0 - 13 kg 0 - 13 kg 0 - 13 kg 0 - 13 kg EN 1888:2012 EN 1888:2012...
  • Page 7 INDEX...
  • Page 9 EN - Depending on version FR - Selon version DE - Je nach Modell NL - Volgens versie ES - Segùn versiòn IT - Secondo la versione PT - Segundo versão PL - Zależnie od elementu RU - зависимости от артикула EL - Ανάλογα με την έκδοση TR - Her bir urune gore JA - 仕 様による KO - 제품 모델별 상이...
  • Page 11 PUSH PUSH CLICK!
  • Page 15 0 - 12 M 0 - 13 kg 0 - 12 M EN 1888:2012 0 - 12 M 0 - 13 kg 0 - 13 kg EN 1888:2012 EN 1888:2012...
  • Page 16 Streety.fix Loola 3 Elea New Loola Loola Loola Up Mila Streety 3 High Trek Maia Streety Plus...
  • Page 23 CLICK!
  • Page 30 • Never leave your child alone in the vehicle. SAFETY • Even a gentle impact on a vehicle can turn a • All Maxi-Cosi products have been carefully child into a projectile. designed and tested for your baby’s safety and •...
  • Page 31 • It is essential that the car seat be replaced after a supermarket trolley. an accident. • Never modify the construction or the materials Maxi-Cosi Streety.Fix car use of the car seat and the seat belt without • This device should be used only on approved consulting the manufacturer.
  • Page 32 • Folding seats must always be locked in place. are correctly adjusted and locked even if the • After purchasing, install the seat in your vehicle. child is set for a short time. If you encounter any installation problems due •...
  • Page 33: Warranty

    When doing so please have the following Should problems or defects arise, your first point information to hand: of contact is your Maxi-Cosi dealer or retailer. - Serial number Our 24 months Warranty is recognized by them - Age (height) and weight of your child.
  • Page 34 (1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.
  • Page 35 Bébé dans le siège-auto Maxi-Cosi Streety.Fix: SECURITE • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Les produits Maxi-Cosi ont été conçus et testés • Ne jamais laisser l’enfant seul dans le véhicule. avec soin pour la sécurité et le confort de votre...
  • Page 36 Streety.Fix sur un chariot • Vérifiez toujours si une partie du siège ou du de supermarché. harnais n’est pas coincée sous un siège ou dans la porte du véhicule. Le siège-auto Maxi-Cosi Streety.Fix dans la • Le siège doit impérativement être remplacé voiture:...
  • Page 37 après un accident. transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul. • Ne modifiez jamais la construction ou les • Ce siège auto lorsqu’il est utilisé en transat n’est matériaux du siège et de la ceinture sans avoir pas prévu pour de longues périodes de sommeil. consulté...
  • Page 38: Entretien

    produire une flamme nue, de source de chaleur conformément à la législation locale en la matière. intense, des prises électriques, rallonges, Questions cuisinières, fours, etc…, ou d’objet pouvant être Veuillez prendre contact avec votre distributeur attrapés par l’enfant. local Bébéconfort ou visitez notre site web •...
  • Page 39 Service Maxi-Cosi. En principe, nous payons le transport et le fret de retour pour des demandes de service sous garantie. Les dommages qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être...
  • Page 40 Sie an ihm ziehen. SICHERHEIT Prüfen Sie ebenfalls, dass der Fahrzeuggurt nicht • Die Produkte von Maxi-Cosi wurden für die verdreht ist und dass dieser so eingestellt ist, Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes dass das Kind zurückgehalten wird...
  • Page 41 WICHTIG: Baby im Maxi-Cosi Streety.Fix : • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Aus Sicherheitsgründen wird nicht empfohlen • Lassen Sie Ihr Kind nie alleine im Fahrzeug. Streety.Fix auf einen Supermarktwagen zu stellen. • Auch kleinste Aufprälle des Fahrzeugs können Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln.
  • Page 42 unter normalen Benutzungsbedingungen des Typengenehmigung. Getestet im gemäß Erlass Fahrzeugs nicht unter dem Kinderautositz 91-1292 vom Dezember 1991 und gemäß EN oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden 12790: juni 2009. zugelassenen Labor. können. • Unsere Produkte wurden mit Sorgfalt entworfen •...
  • Page 43 Umwelt • Verwenden Sie die Wippe nicht, wenn einer ihrer Teile fehlt oder kaputt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik • Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Autositzes von Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu in der Wippen-Funktion immer, dass der verhindern.
  • Page 44 Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an Ihren Maxi-Cosi Händler wenden. Unsere 24-Monats- Garantie wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist.
  • Page 45 (de volwassen 3-punts autogordel) te controleren. Span de 3-punts autogordel op door er stevig VEILIGHEID aan te trekken. Controleer of de gordel niet • Maxi-Cosi producten zijn met zorg ontworpen gedraaid is en of deze zodanig ingesteld is dat...
  • Page 46 ELKE omstandigheid het harnas te sluiten en aan te spannen. BELANGRIJK: Baby in de Maxi-Cosi Streety.Fix : • Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht. voordat u de babyschelp gaat dragen dient • Laat nooit uw kind alleen achter in de auto.
  • Page 47 kind zouden kunnen veroorzaken goed en stevig • Indien er twijfel bestaat over installatie/ in de auto geplaatst worden. plaatsing of gebruik van de autostoel adviseren • Plaats nooit zware voorwerpen op de wij de consument contact op te nemen met de hoedenplank om projectie bij een aanrijding te babyspeciaalzaak of fabrikant.
  • Page 48 • Sluit steeds en in elke omstandigheid het harnas bekleding gaat reinigen (het wasetiket is aan de in combinatie met het tussenbeenstukje. bekleding gestikt). Op het wasetiket treft u de • Pas het harnas op de lichaamsbouw van uw kind onderhoudssymbolen.
  • Page 49 Maxi-Cosi. In beginsel moment van aanschaf vrij is van materiaal- en komen de kosten voor verzending en retournering constructiefouten.
  • Page 50 • Modelo homologado como ECE R44/04 del cinturón de 3 puntos de anclaje • La silla se utiliza de espaldas a la marcha, en L - Pulsadores para desinstalar la Maxi-Cosi a una posición semi-estirada, en los asientos delanteros silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny o traseros, del automóvil.
  • Page 51 Streety.Fix en un carrito de supermercado. del arnés ha quedado pillada debajo del asiento o con la puerta del coche. Maxi-Cosi Streety.Fix en el automóvil: • La silla se debe reemplazar siempre después de • Este dispositivo se puede usar en los vehículos un accidente.
  • Page 52 interviene directamente en el comportamiento • Utilice siempre el sistema de retención. de la silla de auto. • No utilice nunca el arco de juegos como asa a la • Los asientos abatibles deben estar siempre bien hora de transportar la hamaca. bloqueados.
  • Page 53: Mantenimiento

    Póngase en contacto con su distribuidor tiempo y el uso prolongado. de Maxi-Cosi o visite nuestra página web www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano ¿Qué hacer en caso de defectos? la siguiente información: Si surgen problemas o defectos, su mejor opción...
  • Page 54 Servicio de Maxi-Cosi. En principio, pagamos los gastos de envío y devolución relacionados con las solicitudes de servicio en garantía. Los daños no cubiertos por nuestra garantía se pueden atender a una tarifa razonable.
  • Page 55 SICUREZZA A - Rivestimento amovibile B - Maniglione per il trasporto • I prodotti Maxi-Cosi sono stati ideati e testati C - Fessure per la regolazione in altezza con cura per la sicurezza e il confort del vostro delle cinture di sicurezza del seggiolino bambino.
  • Page 56 • Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo Maxi-Cosi Streety.Fix nell’auto possono trasformare il bambino in un vero e • Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente proprio proiettile. sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di • Per la vostra sicurezza e quella del vostro...
  • Page 57 • Verificate sempre che le parti del seggiolino cura per la sicurezza ed il comfort del vostro o delle cinture non siano incastrate sotto il bambino. seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo. AVVERTENZA: • Il seggiolino deve essere tassativamente sostituito dopo un incidente. •...
  • Page 58: Garanzia

    • Prima dell’utilizzo del seggiolino auto come Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi sdraietta, verificare che i meccanismi di fissaggio preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire siano ben agganciati e sistemati correttamente. il prodotto in modo differenziato e nel rispetto •...
  • Page 59 (per maggiori informazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Consumatori di Maxi-Cosi. Le spese di spedizione e reso legate alle richieste di assistenza in garanzia sono normalmente a nostro carico. I danni non coperti dalla garanzia possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi da listino.
  • Page 60 • Nunca deixar a criança sozinha dentro do carro. SEGURANÇA • Por mais pequenos que sejam, os acidentes • Os produtos Maxi-Cosi foram concebidos e podem tornar a criança num autêntico projéctil. testados com rigor para a segurança e o conforto •...
  • Page 61 • Verifique sempre se não há nenhuma parte da carrinho de supermercado. cadeira ou do arnês presa debaixo do banco ou da porta do automóvel. Maxi-Cosi Streety.Fix no automóvel • A cadeira deve ser obrigatoriamente substituída • Este dispositivo só é adequado para os depois de um acidente.
  • Page 62 • Não utilize o dispositivo de retenção sem a forra. • É perigoso pousar a cadeira auto, quando é Não substitua a forra por outra que não tenha utilizada como espreguiçadeira, numa superfície sido recomendada pelo fabricante, pois ela alta como, por exemplo, numa mesa. intervém directamente no comportamento do •...
  • Page 63 Perguntas intenso, das tomadas eléctricas, cabos, fogões, fornos, etc., ou de objectos que possam ser Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou agarrados pela criança. visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. • Utilizar somente acessórios ou peças de Tenha consigo as seguintes informações: substituição vendidos ou aprovados pelo - Número de série: fabricante.
  • Page 64 Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto de venda Maxi-Cosi que reconhecem a nossa Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o comprovativo da aquisição efectuada no período de 24 meses que antecede a data de requisição do...
  • Page 65 K - Uchwyt na biodrową część 3-punktowego do tego schowek. pasa bezpieczeństwa L - Przycisk zwalniający mocowanie fotelika na System uniwersalny z 3-punktowym pasem stelażach wózków Maxi-Cosi lub Quinny bezpieczeństwa: M - Przycisk regulacji pałąka do przenoszenia • Zaakceptowany model ECE R44/04. fotelika •...
  • Page 66 Maxi-Cosi Streety.Fix i Twoje dziecko: Streety.Fix na wózku sklepowym. • Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru. • Nigdy nie pozostawiać dziecka samego w Użytkowanie fotelika Maxi-Cosi Streety.Fix w samochodzie. samochodzie: • Nawet względnie lekkie uderzenie samochodu • Ten produkt powinien być stosowany w przeszkodę...
  • Page 67 zwykłych warunkach użytkowania samochodu 1292 – grudzień 1991 – EN 12790: czerwiec 2009. nie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w • Nasze produkty są starannie projektowane drzwiach samochodu. i testowane; zawsze mamy na uwadze • Sprawdzić, czy żadna część fotelika i szelek nie bezpieczeństwo i wygodę...
  • Page 68: Ochrona Środowiska

    zaczepieniem ubranka (sznurówek, smoczka Korpus: itp.) są odpowiednio zamocowane i dokręcone, • Przetrzeć wilgotną szmatką. ponieważ może to grozić uduszeniem. Ochrona środowiska • Fotelika nie należy używać jako odchylanej kołyski, jeśli brakuje w nim jakichkolwiek Wszelkie plastikowe opakowania należy elementów lub są one zepsute. przechowywać...
  • Page 69 Najlepiej jeżeli żądanie robocizny, pod warunkiem, że produkt jest naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez użytkowany w normalnych warunkach i Dział serwisowy firmy Maxi-Cosi. W przypadku zgodnie z naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu odpowiedzialność za naprawę lub wymianę...
  • Page 70 отделение для хранения инструкции. по животу L - Кнопка управления для снятия детского Универсальная система с трехточечным автокресла с рамы Maxi-Cosi или Quinny. ремнем безопасности: M - Кнопка регулировки переносной ручки • Модель соотвествует стандарту ECE R44/04. N - Отделение для инструкции...
  • Page 71 ВАЖНО: перекрутился, расправьте его, и убедитесь, что он плотно удерживает ребенка. перед переноской автокресла убедитесь, что его ручка зафиксирована в правильном Maxi-Cosi Streety.Fix и ваш малыш: положении. • Никогда не оставляйте ребенка без ВАЖНО: присмотра. для безопасности вашего ребенка • Никогда не оставляйте ребенка одного в...
  • Page 72 • Всегда проверяйте надежность закрепления для установки автокресла, немедленно любого багажа и других предметов, обратитесь к своему дилеру (до начала которые в случае столкновения могут использования). травмировать пассажира в автомобиле. • Если у вас есть сомнения относительно • Никогда не кладите тяжелые предметы на правильности...
  • Page 73: Окружающая Среда

    Даже если данное детское автокресло производителем или фирменные аксессуары используется в качестве люльки, оно не и запасные части. Использование других заменяет полноценную люльку или детскую аксессуаров может быть опасным. кроватку. Для сна помещайте ребенка в ВНИМАНИЕ! подходящую люльку или кроватку. •...
  • Page 74 Maxi-Cosi или посетите наш веб-сайт, некорректного и ненадлежащего www.bebeconfort.com . В данном случае использования, беспечного обращения или имейте при себе следующую информацию: несоблюдения руководства пользователя. - серийный номер; Примеры естественного износа: стирание - возраст (рост) и вес вашего ребенка. колес и каркаса вследствие регулярного...
  • Page 75 κάθισμα, τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του εξάρτημα αυτοκινήτου για να βεβαιωθείτε ότι είναι καλά τεντωμένη. Επίσης, ελέγξτε ότι η ζώνη δεν ΑΣΦΑΛΕΙΑ έχει συστραφεί και ρυθμίστε την έτσι ώστε να • Όλα τα προϊόντα της Maxi-Cosi έχουν σχεδιαστεί συγκρατεί σωστά το παιδί σας.
  • Page 76 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το Maxi-Cosi Streety.Fix και το μωρό σας: • Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. перед переноской автокресла убедитесь, что его • Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας μόνο μέσα στο ручка зафиксирована в правильном положении. αυτοκίνητο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: •...
  • Page 77 κάθισμα σε περίπτωση πρόσκρουσης. προβλήματα τοποθέτησης λόγω του μήκους της • Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στην ζώνης ασφαλείας του οχήματος, επικοινωνήστε πίσω εταζέρα ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο αμέσως με τον διανομέα (πριν από τη χρήση). εκτόξευσής τους σε περίπτωση ατυχήματος. •...
  • Page 78 τη μεταφορά του. κ.ά. ή οποιοδήποτε αντικείμενο που το παιδί μπορεί να φτάσει. Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου, όταν • Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά χρησιμοποιείται ως ρηλάξ, δεν αντικαθιστά το εκτός αυτών που είναι εγκεκριμένα από τον λίκνο. Αν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, θα κατασκευαστή.
  • Page 79 τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας και ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το Maxi-Cosi να προεγκρίνει την αίτησή σας για τεχνική προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά του δεν υποστήριξη. Κατά κανόνα, καλύπτουμε τα έξοδα...
  • Page 80 K - 3-noktalı emniyet kemeri karın kayışı için yerleştirilmelidir. kayış kancası • Ön darbe HAVA YASTIKLARI bulunan ve çalışır L - Araç koltuğunu Maxi-Cosi ve Quinny durumda olan hallerde bu araç koltuğunu geriye şasilerden ayırmak için kontrol düğmesi dönük olarak kullanmayınız.
  • Page 81 • Koltuğun veya emniyet kemerinin hiçbir kesinlikle önerilmez. parçasının koltuğun veya araç kapısının altında sıkışmadığından her zaman emin olunuz. Maxi-Cosi Streety.Fix araç içi kullanım • Bir kaza sonrasında araç koltuğu mutlaka • Bu cihaz yalnızca EEC/BM düzenleme N°16 yenisiyle değiştirilmelidir.
  • Page 82 tarafından önerilen dışında başka bir kılıf ile • Yatık beşik olarak kullanıldığında araç koltuğunu değiştirmeyiniz. taşımak için asla oyuncak barını kullanmayın. • Katlanan koltuklar yerine kilitlenmelidir. • Satın aldıktan sonra koltuğu aracınıza yerleştirin. • Bu araba koltuğu, yatık beşik olarak Araç...
  • Page 83 Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır Sorun veya arıza ortaya çıkması halinde, hızlı bulundurun: servis için en iyi seçeneğiniz Maxi-Cosi bayiniz veya - Seri numarası perakende satıcınızla görüşmektir. Bayi ve yetkili - Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve ağırlığı. satıcılar da 24 aylık garanti süresi sağlamaktadır.
  • Page 84 Servis talebiniz için Maxi-Cosi Servisinden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Prensip olarak, garanti kapsamındaki servis talepleriyle ilgili kargo ve iade ücretlerini biz karşılıyoruz. Garanti kapsamına girmeyen hasarlarla ilgili makul bir ücret karşılığında servis verilir. Bu Garanti, 25 Mayıs 1999 tarihli 99/44/EG sayılı...
  • Page 85 3点式シートベルトのついたユニバーサルシステム: - ショルダーパッド: • ECE R44/04 承認モデル J - シート • シートは助手席を半分リクライニングさせて、 または後 K - 3点シートベルトの膝ベルトのベルト フック 部座席において後ろ向きに設置してください。 L - Maxi-Cosi および Quinny フレームからカーシー • このカーシートは、 座席前部にエアバッグが装着されて トを取り外す際のコントロールボタン いる車では後ろ向きに使用しないでください。 M - キャリングハンドルの調整プッシュボタン • 製造業者の責任制限は欧州規則 (R44/04) で謳われ N - 説明書コンパートメント ている内容に制限されています。 本承認においても、 高...
  • Page 86 しかねます。 • 製造業者に相談することなくカーシートやシートベル 重要: トの素材を変更しないでください。 • お子様の固定デバイスは、 カバーなしで使用しないでく お子様の安全のために、 Streety.Fixはスーパーマーケッ ださい。 お子様の固定機能に直接影響が生じるため、 トの買物かごには取り付けないでください。 シートカバーは製造業者推奨のカバー以外を使用し ないでください。 • 倒すことのできるシートはしっかりと固定しておいて Maxi-Cosi Streety.Fix をお車で使用するには ください。 • この装置は、 EEC/UN 規則またはその他の標準に従 • ご購入後にシートを車両に取り付けてください。 い N°163点リール式シートベルトが装着された車両 車両のシートベルトの長さによって取り付けに問題 での使用のみが認められています。 が発生する場合は、 販売代理店にご相談ください。 ( • このカーシートは、 座席前部にエアバッグが装着されて ご利用前) いる車では後ろ向きに使用しないでください。 こま機能...
  • Page 87 ご質問がある場合は、 販売代理店またはお子様の固定 してください。 具のデバイスシステムの製造業者にご相談ください。 • リクライニング式のゆりかごとしてカーシートをご利用 • キャリアの接触点を説明書にある以外の使い方で使用 の場合には、 ネジや他のパーツに緩みがないことを確 しないでください。 認してください。 これにより、 お子様の衣類 (リボン、 おし ゃぶり、 ネックレスなど) がはさまり、 窒息事故につなが • 安全要件に準拠しています。 指令番号 91-1292 - る場合があります。 December 1991 - EN 12790:june 2009 に従 • コンポーネントが破損したり不足したりしている場合 い、 適切なラボラトリーで試験が実施されています。 には、 カーシートをリクライニング式のゆりかごとして • 弊社製品は、 お子様の安全と快適を確保するために、 使用しないでください。...
  • Page 88 耗には、 通常使用によるタイヤやシート生地の擦り切 にしてください。 れ、 長期間使用による色あせや可動部の摩耗等などが ございます。 お問い合わせ 欠陥が生じた場合の対応 : 製品に問題や欠陥が生じた場合、 迅速なサービスを受 お近くのl Maxi-Cosi 販売業者にお問い合わせくださ けるため、 お近くの Maxi-Cosi ディーラーまたは販売 い。 または www.maxi-cosi.com をご覧ください。 店をご訪問ください。 ディーラーや販売店が、 当社の24 お問い合わせの際は、 以下の情報をご用意ください。 ヶ月保証の対応にあたります (1) 。 サービスを受ける前 に、 24ヶ月以内に購入したことを証明する証明書を提示 - シリアル番号 してください。 Maxi-Cosi サービスにおいて、 簡単に事前 - お子様の年齢、 身長、 体重...
  • Page 89 保証対象以外の損傷については、 適正な料金で対応さ せていただきます。 この保証は、 1999年5月25の欧州指令99/44/EGに 準拠しています。 (1) 販売店やディーラーがラベルや識別番号を削除または変更し た製品を購入した場合、 不正行為とみなされます。 そのような製品に は信頼性がないため、 保証は一切適用されません。...
  • Page 90 • 시트는 반드시 뒤로 향하여 자동차의 앞이나 3 포인트 안전 벨트 뒷자석에 반정도로 비스듬히 놓여야 합니다. L - Maxi-Cosi 와 Quinny 프레임으로부터 카 • 앞에 충격을 주는 에어백이 장치되어있는 자 시트를 떼낼때 사용하는 조절 버튼 동차에서는 시트를 뒤로 향하여 사용하지 마...
  • Page 91 벨트의 구성이나 재료를 수정하지 마십시오. 하십시오. • 커버없이는 기구를 사용하지 마십시오. 제조사가 권고하는 커버외의 것으로 시트 Maxi-Cosi Opal 자동차 사용 커버를 교체하지 마십시오. 기구 기능에 직접 • 본 기구는 EEC/UN 규제안 N° 16이나 영향을 줄 수 있습니다. 기타 동등 표준에 의해 인가된 3 포인트/ •...
  • Page 92 자동차 시트 벨트의 길이로 인해 설치에 반드시 확인하십시오 . 문제가 있으면 유통자에 즉시 연락하십시오( • 요람으로 카 시트를 사용하는 경우 어린이의 사용하기 전에). 옷 (리본, 고무 젖꼭지, 목걸이 등…)이 걸려서 • 기구의 올바른 설치에 문의가 있으면 어린이가 부상을 입을 위험이 있는 느슨한 기구의...
  • Page 93 해 현지법에 따라 적절한 시설물에서 폐 하십시오. 결함 발생 시 취해야 할 조치: 문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 받기 위한 가장 좋은 조치는 해당 Maxi-Cosi 질문 리점이나 매장을 방문하는 것입니다. 본 24개 지역 Maxi-Cosi 판매점에 연락하거나 웹사이 월 보증은 대리점이나 매장에 의해 승인됩니다...
  • Page 94 (1) 매장 또는 대리점에서 구입한 제품에서 라벨이나 식 별 번호가 제거 또는 변경된 경우 해당 제품은 승인되지 않은 것으로 간주됩니다. 이러한 제품의 경우 진품 여부 를 확인할 수 없으므로 보증이 적용되지 않습니다.