GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 3 Rodi Side Protection System Instructions for use / Warranty 4 - 8 9 - 13 Návod k použití / Záruka 14 - 18 Instrukcja obsługi / Gwarancja Tájékoztató füzet / Jótállás 19 - 23 Брошюoра...
Page 2
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, please do not hesitate to contact us.
• Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by slamming the car door. • The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may only be used as a child’s safety seat and is not intended for use in-house.
Page 4
Position the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with its backrest firmly against the backrest of the car seat (C). Make sure that the seat is not placed on the belt buckle. Sit your child on the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (D) with his/her back against the backrest.
Page 5
• Check that the car safety belt is tight and secure around the child and the shoulder belt is at the correct height (D-3). • Secure the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the seat belt, even when not in use. Any loose objects may be a danger to other passengers.
Page 6
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 8 Warranty Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase.
Page 7
Vážení rodiče Blahopřejeme Vám k zakoupení Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. Při vývoji Maxi-Cosi Rodi Side Protection System klademe bezpečnost, komfort a pohodlné použití vždy na první místo. Tento výrobek vyhovuje nejpřísnějším bezpečnostním normám. Výzkum dokazuje, že velký počet bezpečnostních sedaček je nesprávně používán. Přečtěte si proto laskavě tento návod k použití...
Tipy • Při letním počasí mohou být plastové díly Maxi-Cosi Rodi Side Protection System na dotek horké. Sedačku proto přikryjte, když je auto zaparkované na slunci. • Pro použití sedačky v budoucnosti je důležité návod uchovat na místě pod Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Page 9
Instalace Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (C-D) Maxi-Cosi Rodi Side Protection System s opěrkou zad dobře umístěte k opěradlu sedadla auta (C). Dejte pozor, aby sedačka nebyla umístěna na kotevním úchytu. Posaďte Vaše dítě do sedačky Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (D), zády řádně...
Page 10
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní pásy u dítěte pevně a správně nastaveny a zda má ramenní pás správnou výšku (D-3). • Když Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nepoužíváte, zkontrolujte, zda je připevněna bezpečnostními pásy. Každý volný předmět může být pro spolujezdce nebezpečný.
Page 11
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 13 Záruka Firma Dorel Netherlands zaručuje, že výrobek splňuje bezpečnostní požadavky, jak jsou uvedeny v aktuálních evropských normách R44/04, a že, co se týče složení a výroby, výrobek nevykazuje v okamžiku nákupu žádné nedostatky ani vady.
Page 12
Drodzy Rodzice Gratulujemy zakupu fotelika samochodowego Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. W opracowaniu fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ważną rolę odegrały bezpieczeństwo, komfort i łatwość obsługi. Produkt spełnia najostrzejsze normy bezpieczeństwa. Z badań wynika, że duża liczba fotelików samochodowych jest wadliwie montowana. Dlatego zalecamy dokładne przeczytanie poniższej instrukcji obsługi.
• Dla przyszłej eksploatacji fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ważne jest, aby instrukcja była przechowywana pod fotelikiem w przeznaczonym do tego miejscu, co daje możliwość zajrzenia do niej w każdej chwili. • Nie należy usuwać logo firmy z pokrowca fotelika samochodowego Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, aby uniknąć uszkodzenia pokrowca.
Page 14
Oparcia fotelika Maxi-Cosi Rodi Side Protection System powinny się stykać z siedzeniem samochodu (C). Upewnij się, że fotelik nie znajduje się na zapięciu pasa. Posadź swoje dziecko w foteliku Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (D) tak, by było oparte plecami o oparcie.
Page 15
• Jeżeli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z dostawcą. Upewnij się, że dysponujesz następującymi danymi: – końcowy numer (numer seryjny) umieszczony na pomarańczowej tabliczce za siedzeniem. – marka i typ samochodu oraz na którym siedzeniu używany jest fotelik Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. – Wiek, wzrost i waga Twojego dziecka.
Page 16
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 18 Gwarancja Dorel Netherlands, jako producent gwarantuje, że jego produkty spełniają wymagania bezpieczeństwa opisane w aktualnych europejskich normach ECE R44/04. Ponadto gwarantuje, że produkty skierowane do sprzedaży są wolne od wad w dziedzinie składu oraz produkcji. Jeśli produkt ten po zakupie i w ramach terminu gwarancyjnego wykaże błędy materiału oraz produkcji (przy normalnej eksploatacji opisanej w instrukcji obsługi), Dorel Netherlands przejmie odpowiedzialność...
Page 17
éves kortól 12 éves korig és maximum 1.50 méter magasságig) alkalmas. • A Maxi-Cosi Rodi Side Protection System mind az elsõ, mind pedig a hátsó ülésen használható. Tanácsoljuk azonban, hogy az ülést a gépkocsi hátsó ülésére szerelje. • Figyelem! Ne használjon gyermekülést, ha a gépkocsi elülső légzsákkal felszerelt, mert ez veszélyes lehet. Ez nem vonatkozik az oldalsó...
NE HASZNÁLJA A 2-PONTOS RÖGZÍTÉSÛ biztonsági övvel rendelkezõ ülésen, mert ez hirtelen fékezés vagy ütközés esetén sérülést okozhat. • A De Maxi-Cosi Rodi Side Protection System-t nem szabad a huzat nélkül használni. Használja mindig az eredeti Maxi-Cosi Rodi Side Protection System huzatot, mert az hozzájárul az ülés biztonságosságához •...
Page 19
A háttámla beszerelése rendkívül egyszerû, leírása a következõ fejezetben olvasható. FIGYELEM: Ha a Maxi-Cosi Rodi Side Protection System-t az elsõ ülésen használja, az autó ülésének háttámláját a legegyenesebb állásban kell beállítani. Távolítsa el a gépkocsi fejtámlát arról az ülésrõl, amelyiken a Maxi-Cosi Rodi Side Protection Systemt használja, ha az útban van.
Page 20
• A huzatot kézzel kell mosni, maximum 30° C-os hõmérsékleten. • Javasoljuk, hogy már a Maxi-Cosi Rodi Side Protection System vásárlásakor vegyen még egy huzatot, hogy az ülést akkor is használhassa, ha a huzat szennyes. A huzat eltávolítása (E-J) •...
Page 21
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 23 Garancia A Dorel Netherlands garantálja, hogy ez a termék eleget tesz az érvényes ECE R44/04 jelű európai normákban megfogalmazott biztonsági előírásoknak. Garantálja, hogy ez a termék a vásárlás időpontjában semmilyen összeállítási és gyártási hiányosságot nem mutat.
Page 28
Cтpaничнa 3aщитнa Cиcтeмa” осигурявa мaксимaлнa безопaсност сaмо тогaвa, когaто се ползвa съглaсно укaзaниятa. Използвайте Rodi Side Protection System (странична предпазна система) винаги с подвижната облегалка за гърба. Продължителните проучвaния, проведени от нaшия отдел зa рaзрaботки, потребителските тестове и отзивите от стрaнa нa клиентите помaгaт дa произвеждaме нaшите продукти в съответствие с нaй-новите...
Page 29
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 31 нарeчения cтpaничен eъpбer. • Когaто използвaте “Ma и K 3и P ди Cтpaничнa 3aщитнa Cиcтeмa” нa преднaтa седaлкa, облегaлкaтa трябвa ВИНАГИ ДА БЪДЕ В КРАЙНО ИЗПРАВЕНО ПОЛОЖЕНИЕ. • Столчето трябвa дa се използвa сaмо нa седaлкa, която гледa нaпред и е обезопaсенa с aвтомaтичен или...
Page 30
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 32 Използвaне нa “Ma и K 3и P ди Cтpaничнa 3aщитнa Cиcтeмa” в колaтa “Ma и K 3и P ди Cтpaничнa 3aщитнa Cиcтeмa” се състои от две чaсти: седaлкa и подвижнa облегaлкa зa гърбa.
Page 31
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 33 При слизaне от колaтa просто освободете кaтaрaмaтa нa колaнa и постaвете колaнa отстрaни. Той остaвa зaкaчен в червенaтa зaкопчaлкa нa кaлaнa. От товa положение колaнът лесно може дa се постaви отново. Колaнът...
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 34 • Проверете дaли предпaзният колaн нa колaтa е достaтъчно зaтегнaт и дaли прилягa добре около детето, a също тaкa и дaли рaменният колaн е постaвен нa прaвилнa височинa (D-3). • Проверявaйте дaли столчето “Ma и...
Page 33
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 35 Как трябва да постъпите: • В случай на дефекти трябва да се обърнете към Вашия продавач. Ако той не може да отстрани дефекта, то Вашият продавач изпраща продукта, заедно с описание на оплакването и оригиналния касов бон с датата, обратно...
Raziskave so pokazale, da je veliko število varnostnih sedežev nepravilno pritrjenih v vozilu. Zato Vas prosimo, da si vzamete dovolj časa in pazljivo preberete navodila za uporabo. Maxi-Cosi Rodi Side Protection System nudi največjo varnost le, ko ga uporabljate v skladu z navodili.
12:05 Pagina 37 • Sedež Rodi Side Protection System se lahko uporablja le na sedežu, ki je obrnjen v smeri vožnje in je opremljen s avtomatičnim ali statičnim 3-točkovnim varnostnim pasom, ki ustreza Evropskim varnostnim zahtevam ECE No. 16 ali ekvivalentnemu standardu. NE UPORABLJAJTE 2-TOČKOVNEGA VARNOSTNEGA PASU, saj lahko pride ob nesreči ali nenadnemu zaviranju do poškodb.
Page 36
C/D Vgradnja sedeža Maxi-Cosi Rodi Side Protection System Postavite sedež Rodi Side Protection System narahlo s hrbtiščem proti hrbtnemu delu avtomobilskega sedeža (C). Preverite, da ni sedež postavljen na zaponko varnostnega pasu. Posedite vašega otroka v sedež Rodi Side Protection System (D) s hrbtom proti hrbtišču.
Page 37
• Preverite da poteka avtomobilski varnostni pas pravilno in tesno okoli otroka ter da je ramenski pas na pravilni višini (D-3). • Zavarujte sedež Maxi-Cosi Rodi Side Protection System z varnostnim pasom tudi ko ni v uporabi. Vsak nepritrjen predmet v vozilu je lahko nevaren ostalim potnikom.
Page 38
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 40 Garancija Dorel Netherlands jamči, da ta izdelek ustreza varnostnim zahtevam, kot so opisane v veljavnih evropskih normah ECE R44/04 ter da ta izdelek v trenutku nakupa ne kaže pomanjkljivosti glede sestave in izdelave. Če bi se pri tem izdelku po nakupu ali v garancijskem roku ugotovile napake v materialu ali izdelavi (ob normalni uporabi, kot je opis- ana v navodilih za uporabo), bo Dorel Netherlands prevzel odgovornost za popravilo ali nadomestilo izdelka.
Page 39
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 41 Notes/Pozor!/Zapamiętaj!/Figyelem!/ÇÌËχÌËÂ!/Внимaние!/Beležke: www.maxi-cosi.com...
Page 40
GBA Rodi 3 SPS HAE261 b.w. 21-10-2005 12:05 Pagina 42 Notes/Pozor!/Zapamiętaj!/Figyelem!/ÇÌËχÌËÂ!/Внимaние!/Beležke: www.maxi-cosi.com...
Need help?
Do you have a question about the Rodi Side Protection System and is the answer not in the manual?
Questions and answers