Page 1
XM 140HD XM 160HD BRUKSANVISNING SV ..5 ISTRUZIONI PER L’USO IT ..62 KÄYTTÖOHJEET FI ..12 INSTRUCCIONES DE USO ES..69 BRUGSANVISNING DA..19 INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT..77 BRUKSANVISNING NO ... 26 INSTRUKCJA OBS£UGI PL ..85 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..33 »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl RU ..93 INSTRUCTIONS FOR USE EN ..
Page 5
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 MONTERING Denna symbol betyder VARNING. För att undvika skador på personer och Personskada och/eller egendomsskada egendom, använd inte maskinen förrän kan bli följden om inte instruktionerna alla monteringsåtgärder har utförts. följs noga. 2.1 Monteringsdetaljer Före start skall denna bruksanvisning I leveransen ingår detaljer som skall användas vid samt bifogade trycksak monteringen.
Page 6
SVENSKA 2.3 Batteri 2.6 Dragplatta, fig. 5 Se “6.8 Batteri”. Montera dragplattan (5:A) baktill på maskinen. Använd skruvarna (5:B). 2.4 Sits Åtdragningsmoment: 22 Nm. Lossa spärren (2:S) och fäll upp sitskonsolen. 2.7 Aggregatfästen Montera infästningen i de bakre (övre) hålen enligt Här beskrivs endast montering på...
Page 7
SVENSKA 3.3 Spärr, parkeringsbroms (6:N) 3.6 TÄNDNINGSLÅS (7:U) Spärren låser pedalen (6:M) i nedtryckt Tändningslås som används för att starta och stoppa läge. Funktionen används för att låsa motorn. Fyra lägen: maskinen i slutningar, vid transport, etc. 1. Stoppläge - motorn är kortsluten. Nyckeln kan tas bort.
Page 8
SVENSKA 5.4 SÄKERHETSSYSTEM Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i draganordningen, vara maximalt 500 N. Denna maskin är utrustad med ett säkerhetssystem OBS! Före all användning av släpkärra - kontakta som består av: Ert försäkringsbolag. - en brytare vid bromspedalen. - brytare i sitsen/sitskonsolen. OBS! Denna maskin är ej avsedd att köras på...
SVENSKA 5.7 KÖRTIPS Spola inte vatten på motorn. Använd en borste eller tryckluft för att rengöra den. Var noga med att rätt oljemängd finns i motorn vid körning i sluttningar (oljenivån på “FULL”). 6.4 MOTOROLJA Var försiktig i sluttningar. Inga Byt motorolja första gången efter 5 drifttimmar, plötsliga start eller stopp när Ni åker sedan var 50:e drifttimma eller en gång per säsong.
Page 10
SVENSKA 5. Montera ihop i omvänd ordning. Kontakta återförsäljaren för inköp av batteriladdare med konstantspänning. Petroliumbaserade lösningsmedel som t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av Batteriet kan skadas om en batteriladdare av pappersfiltret. Dessa lösningsmedel förstör filtret. standardtyp används. Använd inte tryckluft vid rengöring av 6.8.3 Demontering/Montering pappersfiltret.
Page 11
SVENSKA 6.10STYRWIRE Justera styrwirarna första gången efter 2 - 3 timmars körning, sedan var 25:e körtimma. Spänn styrwirarna genom att skruva in muttern (fig 16). Viktigt! Styrwirens ”skruvände” skall hållas fast under justeringen så att inte wiren vrids. Fatta med en skiftnyckel eller liknande i nyckelgreppet på...
Page 12
SUOMI Toimitetaan pussissa: 1 YLEISTÄ PaikkaMääräNimitys Mitat Vetolevy Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Laipparuuvi 8 x 20 Ohjeita on noudatettava tarkasti Akun ruuvi henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen Akun mutteri välttämiseksi. Aluslevy 8.4 x 24 x 2.0 Tutustu huolellisesti ennen koneen Välikelevy käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
Page 13
SUOMI 2.4 Istuin 2.7 Työlaitekiinnike Tässä selostetaan vain asennus oikealle akselille. Vapauta salpa (2:S) ja nosta istuimen kannatin Sama toimenpide pitää suorittaa vasemmalle akse- ylös. lille. Asenna kiinnike taempiin (ylempiin) reikiin 1. Irrota lukkorengas (17:M) ja ulompi aluslevy seuraavasti: (17:N). 1.
Page 14
SUOMI 3.3 Salpa, seisontajarru (6:N) 3.6 VIRTALUKKO (7:U) Salpa lukitsee kytkin- Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään seisontajarrupolkimen (6:M) moottori. Neljä asentoa: alaspainettuun asentoon. Toimintoa 1. Pysäytysasento - moottorin sytytysvirta käytetään koneen varmistamiseen katkaistu. Avain voidaan poistaa lukosta. luiskissa, kuljetuksessa jne. Lukitseminen: 2/3.
Page 15
SUOMI 5.3 MOOTTORIÖLJYN TASON 4 KÄYTTÖKOHTEET TARKASTUS Kampikammio on toimitettaessa täytetty öljyllä Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin GGP- SAE 10W-30. alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on Ruohonleikkuu: oikea. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla Leikkuulaitteella; tasaisella alustalla. XM140HD: 85C, 95C.
SUOMI 8. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasuvipu 6 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO rikastinasennosta täyskaasuasentoon. 9. Älä kuormita moottoria heti 6.1 HUOLTO-OHJELMA kylmäkäynnistyksen jälkeen, vaan anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan. Silloin öljy ehtii GGPn huolto-ohjelmaa on noudatettava lämmetä. ympäristösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä...
Page 17
SUOMI 6.7 JÄÄHDYTYSILMAN OTTO - 1. Purista yhteen öljyntyhjennysletkun kiristin. Käytä esim. siirtoleukapihtejä. Katso k. 12:Y. MOOTTORI 2. Siirrä kiristintä 3-4 cm letkulla ja vedä tulppa Moottori on ilmajäähdytteinen. irti. Jäähdytysjärjestelmän tukkeutuminen vaurioittaa 3. Kerää öljy astiaan. moottoria. Puhdista moottori 100 käyttötunnin HUOM! Varo päästämästä...
Page 18
SUOMI Jos kaapelit irrotetaan/kytketään 7 PATENTTI - MALLISUOJA väärässä järjestyksessä, on olemassa oikosulun ja akun vaurioitumisen Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla vaara. patenteilla ja mallisuojilla: Jos kaapelit kytketään vääriin na- 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) poihin, generaattori ja akku vaurioitu- 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) vat.
Page 19
DANSK 2.1 Monteringsdele 1 GENERELT I leverancen indgår dele, der skal bruges ved monteringen. Se fig. 1. Dette symbol betyder ADVARSEL. Personskade og/eller materielle skader Leveres i pose: kan blive konsekvensen, hvis ikke Pos. Ant. Betegnelse Dimension instruktionerne følges nøje. Trækplade Læs denne brugsanvisning samt de Skrue med flange...
Page 20
DANSK 2.4 Sæde 2.7 Aggregatbeslaget Løsn låsen (2:S) og vip sædekonsollen op. Her beskrives kun montering på højre aksel. Montér fastgørelsen i de bageste (øverste) huller Samme procedure skal udføres på venstre aksel. på følgende måde: 1. Demontér låseringen (17:M) og den ydre under- 1.
Page 21
DANSK 3.3 Lås, parkeringsbremse (6:N) 3.6 TÆNDINGSLÅS (7:U) Låsen låser pedalen (6:M) i nede-position. Tændingslås som benyttes til at starte og stoppe Funktionen bruges til at låse maskinen på motoren. Fire stillinger: skråninger, ved transport, etc. 1. Stopstilling - motoren er kortsluttet. Låsning: Nøglen kan tages ud.
DANSK 5.3 NIVEAUKONTROL - 4 ANVENDELSESOMRÅDER MOTOROLIE Krumtaphuset er ved levering påfyldt olie SAE Maskinen må kun bruges til følgende formål med 10W-30. det angivne GGP originaltilbehør: Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Græsslåning: rigtig. Maskinen skal stå plant. Med klippeaggregat;...
Page 23
DANSK 5.6 STOP 6.2 FORBEREDELSE Slå kraftudtaget fra. Træk parkeringsbremsen. Hvis ikke andet er angivet, skal al service og vedligeholdelse udføres, når maskinen står stille, Lad motoren gå i tomgang 1 - 2 minutter. Stands og motoren er slukket. motoren ved at dreje tændingsnøglen. Undgå, at maskinen triller, ved altid at Luk benzinhanen.
Page 24
DANSK 6.8 Batteri 6. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie. Oliemængde: 1,4 l Kortslut ikke batteriets poler. Der vil 7. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå opstå gnister, som kan medføre brand. i tomgang i 30 sekunder. Bær ikke smykker af metal, der kan 8.
Page 25
DANSK Hvis kablerne byttes om, ødelægges 7 PATENT - generator og batteri. MODELBESKYTTELSE Spænd kablerne godt fast. Løse kabler kan forårsage brand. Nærværende maskine eller dele heraf er omfattet Motoren må aldrig køre, når batteriet af følgende patent- og modelbeskyttelse: er koblet fra.
Page 26
NORSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis For å unngå skader på personer eller du ikke følger instruksjonene nøye, kan eiendom, må du ikke bruke maskinen det føre til personskade og/eller før du har gjort alt under «MONTER- materiell skade.
Page 27
NORSK 2.3 Batteri 2.7 Aggregatfestet Her beskrives bare montering på høyre aksel. Se “6.8 Batteri”. Samme prosedyre skal gjentas på venstre aksel. 2.4 Sete 1. Demonter låseringen (6:A) og den ytterste skiv- Løsne sperren (2 S) og vipp opp setekonsollen. en (6:B).
Page 28
NORSK 3.3 Kopling-parkeringsbrems (6 M) 1. Choke – for start av kald motor. Chokestillingen er stillingen lengst fram i Pedalen (6 M) har følgende tre sporet. Unngå å kjøre maskinen i denne stillinger: stillingen. Vær nøye med å føre regulatoren til stillingen «full gass» (se nedenfor) når motoren er varm.
Page 29
NORSK 3.10FRAKOPLINGSSPAK (fig. 8) Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet i en beholder beregnet på Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen. dette. Gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten Bensin må bare fylles utendørs, og det hjelp av motoren.
NORSK 5.5 START Hold hender og fingre vekk fra setebraketten. Klemfare. Kjør aldri 1. Åpn bensinkranen (fig. 11). med åpent motorpanser. 2. Kontroller at tennpluggkabelen sitter på plass. Kjør aldri med klippeaggregatet 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. tilkoplet i hevet stilling. Dette ødelegger drivremmen til aggregatet.
Page 31
NORSK 6.7 KJØLELUFTINNTAK – MOTOR Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at mo- toren overopphetes. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem Skift olje når motoren er varm. skader motoren. Rengjør motoren hver 100. driftstime eller minst en gang i året. Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes rett etter stopp.
Page 32
NORSK • Ved montering. Kople først den røde kabelen til 7 PATENT – batteriets plusspol (+). Kople deretter den MØNSTERBESKYTTELSE svarte kabelen til batteriets minuspol (-). Hvis kablene koples fra/koples til i om- Denne maskinen eller deler av den omfattes av vendt rekkefølge, er det fare for korts- følgende patent- og mønsterbeskyttelse: lutning og skader på...
DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 MONTAGE Dieses Symbol kennzeichnet eine Um Maschinen- und Personenschäden WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der auszuschließen, darf das Gerät erst Anweisungen kann Personen- und/oder nach Ausführen aller Anweisungen un- Sachschäden nach sich ziehen. ter „MONTAGE“ in Betrieb genom- Vor dem Start sind diese men werden.
Page 34
DEUTSCH 2.5 Lenkrad 2.2.2 Schließen: Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und Um das Längsspiel an der Radachse zu min- nach unten klappen (Abb. 3). imieren, sind die Distanzscheiben (4:K) und bzw. oder (4:L) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Die Maschine darf nicht benutzt wer- Achse zu montieren.
Page 35
DEUTSCH 2.9 ZUBEHÖR Das Pedal (6:O) bestimmt das Übersetzungsver- hältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Ge- Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie schwindigkeit). Wird das Pedal losgelassen, wird bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem die Betriebsbremse aktiviert. jeweiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör 1.
Page 36
DEUTSCH 3.7 MÄHANTRIEB (7:Q) Bitte beachten! Vor der Anwendung eines Transportanhängers mit der Versicherung Die Zapfwelle darf niemals sprechen. eingeschaltet werden, wenn sich das Bitte beachten! Diese Maschine ist nicht zum frontseitig montierte Zubehör in der Befahren öffentlicher Straßen bestimmt. Transportstellung befindet.
DEUTSCH 5.6 STOPP Dann wieder losschrauben und herausziehen. Ölstand ablesen. Wenn er unter der Markierung Zapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. „FULL“ liegt, bis zu dieser Markierung Öl Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf laufen nachfüllen (Abb. 10). lassen. Motor durch Drehen des Zündschlüssels 5.4 SICHERHEITSSYSTEM ausschalten.
Page 38
DEUTSCH Wir empfehlen, den Service jeweils in einer 2. Bewegen Sie die Klammer am Ölablasss- autorisierten GGP Servicewerkstatt ausführen zu chlauch 3-4 cm nach oben und ziehen Sie die lassen. Dann ist sichergestellt, dass die Arbeit von Ölablassschraube heraus. kompetentem Personal und unter Verwendung von 3.
Page 39
DEUTSCH 6.6 ZÜNDKERZE 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. Die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden oder 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- einmal pro Saison austauschen. mehr vollständig aufgeladen. Der Motorhersteller empfiehlt: 6.8.2 Laden mit Batterieladegerät Champion RC12YC.
Page 40
DEUTSCH 6.9 SCHMIERUNG - FAHRGESTELL Die Maschine hat an der Hinterachse drei Schmiernippel, die alle 25 Betriebsstunden mit Universalfett zu schmieren sind (Abb. 15). Alle Kunststofflager einige Mal pro Saison mit Universalfett schmieren. Die Seilzüge ein paarmal pro Saison mit Universalfett schmieren (Abb.
Page 41
ENGLISH 2.1 Assembly components 1 GENERAL Components that are to be used at assembly are in- cluded in the delivery. See fig. 1. This symbol indicates WARNING. Personal injury and/or damage to Supplied in bag: property may result if the instructions Pos No.
ENGLISH 2.4 Seat 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the cotter Release the catch (2:S) and fold up the seat brack- pin fully. Use a counterhold. Install the mounting in the rear (upper) holes as 2.6 TOWING HITCH follows: Screw the towing hitch (5:A) into the two holes on...
Page 43
ENGLISH 3.2 Clutch-parking brake (6:M) 3.5 THROTTLE/CHOKE CONTROL (7:T) The pedal (6:M) has the follow- ing three positions: If the engine runs unevenly there is a risk that the control is too far forward so that the choke is activated. This damages the engine, increases fuel consumption and is harmful to the •...
ENGLISH 3.8 CLUTCH RELEASE LEVER NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol is a perishable; do not purchase more petrol than (fig. 8) can be used within thirty days. A lever for disengaging the variable transmission. Environmental petrol can be used, i.e. alkylate Enables the machine to be moved by hand without petrol.
ENGLISH Do not use the machine if the safety The machine, equipped with original system is not working! Take the accessories, may not be driven on slopes machine to a service workshop for greater than 10º in any direction. inspection! Reduce the speed on slopes and when making sharp turns to prevent the 5.5 STARTING ENGINE...
ENGLISH 6.4 ENGINE OIL 4. Clean the paper filter insert as follows: Knock it lightly against a flat surface. If the filter is very Change engine oil for the first time after 5 hours of dirty, change it. operation, and subsequently after every 50 hours of operation or once a season.
ENGLISH 2. Place the machine outdoors or install an extrac- Apply universal grease to the control arm joints a tion device for the exhaust fumes. couple of times each season (fig. 16). 3. Start the engine according to the instructions in Apply a coating of engine oil to the tension arm the user guide.
Page 48
FRANÇAIS 2.1 Composants de montage 1 GÉNÉRALITÉS Les éléments nécessaires au montage sont fournis. Voir fig. 1. Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel Contenu du sachet : en cas de non-respect des instructions. Pos n° Désignation Dimensions Plaque d’attelage...
Page 49
FRANÇAIS 2.4 Siège 2.6 BARRE D’ATTELAGE Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du Visser la barre d’attelage (5:A) au moyen des vis siège. (5:B) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : Couple de serrage : 22 Nm.
Page 50
FRANÇAIS 3.2 Embrayage - frein de station- 3.5 PLEIN RÉGIME/CHOKE (7:T) nement (6:M) En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été La pédale (6:M) se règle sur poussée trop loin en avant et que le trois positions : choke soit activé.
FRANÇAIS 3.8 LEVIER DE DÉBRAYAGE (fig. 8) REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au- Levier permettant de débrayer la transmission delà de trente jours après l’achat. variable, ce qui permet de bouger la machine à la Des carburants respectueux de l’environnement, main, moteur éteint.
FRANÇAIS - enfoncer la pédale d’accélération pour mettre la Être particulièrement vigilant sur les machine en mouvement, puis la relâcher – la terrains en pente. Ne pas démarrer ou machine doit s’arrêter. s’arrêter brutalement sur un terrain en - enclencher la prise de force et se lever du siège pente.
FRANÇAIS 6.3 NETTOYAGE 9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’huile conformément à 5.2. Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et 6.5 FILTRE À AIR - MOTEUR l’excédent d’huile se trouvant sur le Remplacer le préfiltre une fois par an ou toutes les moteur, le pot d’échappement, la 25 heures d’utilisation.
Page 54
FRANÇAIS Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la Serrer correctement les câbles. Les câ- batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts bles lâches peuvent être à l’origine d’un au niveau des barrettes de connexion, remplac- incendie. er immédiatement la batterie.
Page 55
NEDERLANDS 2.1 Montage-onderdelen 1 ALGEMEEN De voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd. Zie afb. 1. Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de In zak meegeleverd: instructies niet nauwkeurig worden Aand.Aant. Omschrijving Afmeting opgevolgd, kan dit leiden tot Trekplaat verwondingen en/of schade.
Page 56
NEDERLANDS 2.7 Maaidekophanging 1. Draai de borstringen (2:F) op de schroeven (2:G). Hier wordt alleen de installatie op de rechteras be- 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- schreven. Voor de linkeras geldt dezelfde proce- houder. Plaats een sluitring (2:E) tussen de zit- dure.
Page 57
NEDERLANDS 3.4 Vergrendeling, parkeerrem (6:N) 3.7 CONTACTSLOT (7:U) Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te De vergrendeling vergrendelt het starten en uit te schakelen. Vier standen: pedaal (6:M) in de ingetrapte stand. Deze functie wordt gebruikt om de 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De machine te vergrendelen op hellingen, sleutel kan verwijderd worden.
Page 58
NEDERLANDS 5.3 OLIEPEIL VAN DE MOTOR 4 TOEPASSINGEN CONTROLEREN Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij SAE 10W-30. de volgende werkzaamheden met de aangegeven Controleer voor elk gebruik of het oliepeil originele GGP-accessoires: correct is.
NEDERLANDS 9. Laat de machine na een koude start niet 6 SERVICE EN ONDERHOUD onmiddellijk belast werken, maar laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien. Op die manier kan de olie eerst opwarmen. 6.1 SERVICEPROGRAMMA Laat de motor altijd op vol gas draaien wanneer hij Om de machine voortdurend in goede staat te in gebruik is.
Page 60
NEDERLANDS 6.6 BOUGIE Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de Vervang de bougie om de 100 werkuren of één motor daarom een paar minuten afkoe- keer per seizoen. len voordat u de olie aftapt. De motorfabrikant raadt het volgende aan: 1.
Page 61
NEDERLANDS 6.10STUURKABEL 6.8.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, Stel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden dient deze een constante spanning te hebben. bij, vervolgens om de 25 werkuren. Neem contact op met uw leverancier voor een Span de stuurkabels door de moer vaster te draaien dergelijke oplader.
Page 62
ITALIANO 2.1 Componenti per il montaggio 1 GENERALITÀ Nella consegna sono compresi i componenti da uti- lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni La busta contiene: fornite, è possibile che ne derivino Pos.
Page 63
ITALIANO 2.4 Sedile 2.6 DISPOSITIVO DI TRAINO Sganciare il fermo (2:S) e ripiegare la staffa del Avvitare il dispositivo di traino (5:A) nei due fori sedile verso l'alto. sul lato inferiore dell'asse posteriore tramite le viti (5:B). Serrare correttamente le viti. Montare il supporto nei fori posteriori (superiori) come segue: Coppia di serraggio: 22 Nm.
Page 64
ITALIANO 3.2 Frizione-freno di stazionamento 3.5 COMANDO DEL GAS/ARIA (7:T) (6:M) Se il regime del motore è irregolare, vi è il rischio che il comando si trovi troppo Il pedale (6:M) può assumere le avanti, e con conseguente attivazione tre posizione seguenti: del comando dell'aria.
Page 65
ITALIANO 3.8 LEVA DI RILASCIO DELLA NOTA! La benzina senza piombo deve essere fres- ca. Non comprare più benzina di quella necessaria FRIZIONE (fig. 8) per il consumo di un mese. Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per- È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la mette di spostare la macchina manualmente, senza benzina all’achilatro.
ITALIANO Se il sistema di sicurezza non funziona, Quando sono montati gli accessori non utilizzare la macchina! Consegnare originali, la macchina non deve essere la macchina ad un centro di assistenza utilizzata su pendii superiori a 10°, a per la revisione. prescindere dal senso di marcia.
ITALIANO Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte NOTA! I filtri vanno sostituiti/puliti più spesso se pressione, non puntare il getto direttamente sulla la macchina lavora su un terreno molto polveroso. cinghia di trasmissione. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (fig. 13). Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo- 2.
Page 68
ITALIANO 6.9 INGRASSAGGIO - TELAIO Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre La macchina ha tre ingrassatori sull’asse posteri- la batteria prima di immagazzinarla. ore che devono essere lubrificati ogni 25 ore di la- La batteria subisce seri danni se viene voro con grasso universale immagazzinata quando è...
ESPAÑOL 1 GENERAL 2 MONTAJE Este símbolo indica una Para evitar que se produzcan lesiones y ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie daños personales o materiales, no de la letra las instrucciones pueden utilice la máquina hasta haber adopta- producirse daños personales y do todas las medidas que se indican en materiales.
Page 70
ESPAÑOL 2.5 Volante (fig. 5) 2.2.2 Cierre Sujete la cubierta del motor por el borde delantero Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- y bájela (fig. 3). na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:K) y/o (4:L) en la columna, entre el No utilice la máquina con la cubierta tubo de la columna de dirección y el soporte, como del motor abierta.
ESPAÑOL 2.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- 3.4 Conducción-freno de servicio (6:O) Si la máquina no frena como debería Compruebe la presión de aire de los neumáticos. cuando se suelta el pedal, utilice el pedal La presión correcta es la siguiente: izquierdo (6:M) como freno de emer- Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
ESPAÑOL 2/3. Posición de funcionamiento. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede 4. Posición de arranque: el motor de imprimir al enganche del remolque para tirar de los arranque eléctrico se activa al girar la llave accesorios no debe superar los 500 N.
ESPAÑOL 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para DE ACEITE arrancar, coloque poco a poco el mando en la El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. posición “a pleno gas”.
ESPAÑOL 6.4 ACEITE DEL MOTOR Mantenga las manos y los dedos alejados del soporte del asiento. Pueden Cambie el aceite del motor después de las primeras producirse lesiones por aplastamiento. cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- No conduzca nunca la máquina con la ras o una vez por temporada.
Page 75
ESPAÑOL 6.5 FILTRO DEL AIRE – MOTOR 6.8 BATERÍA Cambie el prefiltro una vez al año o cada 25 horas Tenga cuidado para que los terminales de funcionamiento. de la batería no sufran ningún cortocir- cuito, ya que las chispas pueden provo- Limpie el filtro de papel una vez al año o cada 100 car un incendio.
Page 76
ESPAÑOL • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos situados en los extremos del cable con una llave cable rojo al borne positivo (+) de la batería. inglesa ajustable o similar. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería.
PORTUGUÊS 2.1 Componentes de montagem 1 NOÇÕES GERAIS Os componentes que se destinam a ser utilizados na montagem estão incluídos no fornecimento. Ver Este símbolo significa AVISO. O não fig. 1. cumprimento rigoroso das instruções Fornecidos num saco: poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade.
PORTUGUÊS 2.3 Bateria 4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte a camisa do volante. Ver “6.8 BATERIA”. 5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto 3 acima. 2.4 Banco 6. Instale a camisa da coluna da direcção na colu- Solte o trinco (2:S) e dobre o suporte do banco para na da direcção e fixe martelando a cavilha ra- cima.
Page 79
PORTUGUÊS 1. Pressione o pedal para a frente 3 COMANDOS – a máquina avança. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3.1 Elevador de utensílios, 3. Pressione o pedal para trás – mecânico (6:P) a máquina faz marcha-atrás. Para mudar da posição de trabalho para a posição 4.
PORTUGUÊS 5.2 ABASTECIMENTO DE 1.Posição dianteira – tomada de força desacoplada. COMBUSTÍVEL 2. Posição traseira – tomada de força Abra a capota do motor conforme indicado acima. acoplada. Desaperte a tampa do depósito e encha com gasolina limpa sem chumbo. Não pode utilizar 3.8 ALAVANCA DE DESENGATE gasolina de mistura para motores a 2 tempos (fig.
Page 81
PORTUGUÊS Verificar sempre o funcionamento do O motor pode estar muito quente sistema de segurança antes de utilizar a imediatamente a seguir a ser desligado. máquina! Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá Com o motor a funcionar e o operador sentadono causar ferimentos devido a assento, verifique da forma seguinte: queimaduras.
PORTUGUÊS 6.2 PREPARATIVOS 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão Se nada for dito em contrário, todas as revisões e para fora. serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado.
Page 83
PORTUGUÊS 6.7 ADMISSÃO DO AR DE A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. REFRIGERAÇÃO – MOTOR 6.8.3 Remoção/Instalação O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor. O A bateria encontra-se sob a capota do motor.
Page 84
PORTUGUÊS 6.10CABO DA DIRECÇÃO Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas de operação. Estique os cabos da direcção apertando a porca (fig. 16). Importante! Os parafusos nas extremidades do cabo têm que ser mantidos com firmeza enquanto se efectua o ajuste, de forma a não ficar torcido.
POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 MONTAŻ Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W celu uniknięcia obrażeń ciała lub W razie niedokładnego zastosowania uszkodzenia mienia nie wolno używać maszyny, dopóki nie zostaną się do instrukcji może dojść do obrażeń przeprowadzone wszystkie czynności ciała i/lub uszkodzenia mienia. opisane w rozdziale „MONTAŻ”.
POLSKI 2.2.2 Zamykanie 3. Sprawdzić od zewnątrz, czy w szczelinę nie można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub Chwycić przednią krawędź osłony silnika i obu. Podkładki/podkładek nie wolno wciskać opuścić osłonę (rys. 3). na siłę, ponieważ należy zostawić niewielki luz osiowy.
Page 87
POLSKI 1. Nacisnąć pedał do przodu – 3 URZĄDZENIA STERUJĄCE maszyna porusza się do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – 3.1 Podnośnik mechaniczny (6:P) maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisnąć pedał do tyłu – Zmiana między pozycją roboczą i transportową: maszyna cofa.
Page 88
POLSKI 3.7 POBÓR MOCY (7:Q) UWAGA! Maszyna ta nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. Nigdy nie należy załączać wałka odbioru mocy, kiedy zamontowany z przodu element wyposażenia jest w 5 URUCHAMIANIE I PRACA pozycji transportowej, ponieważ grozi to uszkodzeniem przekładni pasowej.
POLSKI Wytrzeć do czysta miejsce wokół rozgrzanie się oleju. wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić i Zawsze należy pracować przy silniku z cięgłem wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu gazu całkowicie wyciągniętym. oleju. Wsunąć go do końca i dokręcić. Następnie odkręcić wskaźnik i wyjąć go 5.6 ZATRZYMYWANIE ponownie.
POLSKI Nie należy maksymalnie skręcać bezpośrednio na przekładnię. kierownicy podczas jazdy na Nie należy kierować strumienia wody najwyższym biegu przy cięgle gazu bezpośrednio na silnik. Do jego czyszczenia całkowicie wyciągniętym. Istnieje należy stosować szczotkę lub sprężone powietrze. niebezpieczeństwo przewrócenia się 6.4 OLEJ SILNIKOWY maszyny.
POLSKI 1. Zdjąć pokrywę ochronną filtra powietrza (rys. Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest ładowanie, na przykład po długim 13). przechowywaniu. 2. Rozebrać wkładkę papierową filtra i filtr Po naładowaniu należy przechowywać akumulator wstępny piankowy. Upewnić się, że żaden brud w chłodnym miejscu. nie dostanie się...
Page 92
POLSKI Nigdy nie wolno uruchamiać silnika 7 REJESTRACJA PATENTU - przy odłączonym akumulatorze. Grozi to poważnym uszkodzeniem prądnicy i PROJEKTU instalacji elektrycznej. Niniejsza maszyna lub części są objęte następującą 6.8.4 Czyszczenie rejestracją patentu i projektu: Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem, 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) należy je oczyścić.
РУССКИЙ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 2 СБОРКА Этот символ соответствует Во избежание травм и повреждения предупреждению „ОСТОРОЖНО!“ оборудования не используйте машину, пока не будут выполнены Во избежание травм и повреждения все меры, указанные в разделе оборудования необходимо строго „СБОРКА“. соблюдать данные инструкции. 2.1 Сборочные...
Page 94
РУССКИЙ 2.2.2 Закрывание 1. Установите рубашку на рулевую колонку и зафиксируйте шплинтом 4:J), забитым Возьмитесь за передний край кожуха двигателя примерно на 1/3 его длины. и разложите его (рис. 3). 2. Потяните вверх рулевую колонку вместе с Запрещается эксплуатировать рубашкой. машину...
Page 95
РУССКИЙ 2.9 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3.4 Рабочий тормоз (6:O) В комплекте с каждой принадлежностью Если при отпущенной педали поставляется руководство по ее установке. торможение машины не Примечание: Режущий блок в данном случае выполняется должным образом, относится к принадлежностям. необходимо выполнить аварийное торможение при помощи левой педали...
РУССКИЙ 3.6 ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ (7:U) вручную. Машина не должна буксироваться на большие Замок зажигания служит для запуска/ расстояния или на высокой скорости. Это остановки двигателя. Четыре положения ключа может привести к повреждению трансмиссии. зажигания: 1. Положение „Стоп” – двигатель выключен. Ключ можно извлечь из 4 ОБЛАСТИ...
Page 97
РУССКИЙ Бензин является водительнаходится на своем рабочем месте легковоспламеняющейся следует произвести следующие проверки: жидкостью. Храните топливо только - нажмите на педаль привода – машина в емкостях, специально трогается с места, отпустите педаль привода предназначенных для этой цели. – машина должна остановится. - включите...
РУССКИЙ транспортироваться, например, на трейлере. 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ Если машина будет оставлена без ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ присмотра, выньте ключ зажигания. Отсоедините также провод от свечи зажигания. 6.1 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО Двигатель может быть очень ОБСЛУЖИВАНИЯ горячим сразу после выключения. Чтобы поддерживать машину в хорошем Не...
РУССКИЙ 6.4 МАШИННОЕ МАСЛО вставки фильтра. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если машина Замените масло после первых 5 часов работы и затем после каждых 50 часов работы или один работает на пыльной почве, чистку обоих раз в сезон. фильтров следует выполнять чаще. Чаще меняйте масло (после 25 часов работы 1.
РУССКИЙ 6.8 АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ При зарядке от стандартного автомобильного зарядного устройства Не допускается закорачивание аккумуляторная батарея может выйти из клемм аккумулятора. строя. Образующиеся при этом искры 6.8.3 Снятие/установка. могут стать причиной пожара. Аккумуляторная батарея устанавливается под Металлические украшения кожух двигателя. При снятии/установке рекомендуется...
Page 101
РУССКИЙ дроссельной заслонкой (по несколько капель машинного масла) два раза в сезон (рис. 16). Гидростатическая трансмиссия При поставке с завода гидростатическая трансмиссия заправлена маслом (10W-30). Если она не открывалась (что должно выполняться только специалистом), а также в случае отсутствия утечек дополнительной заправки...
Page 102
ČEŠTINA 2.1 Spojovací součástky 1 OBECNĚ Součástky potřebné k montáži stroje jsou součástí příslušenství. Viz obr. 1. Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Jsou zabaleny v sáčku: Nedodržení pokynů může vést ke Položkač. Určení Rozměry zranění osob nebo k poškození majetku. vlečná deska šroub s přírubou 8x20 Než...
ČEŠTINA 2.4 Sedadlo 2.6 VLEČNÝ ZÁVĚS Uvolněte západku (2:S) a vyklopte konzolu Vlečný závěs (5:A) připevněte pomocí šroubů sedadla. (5:B) umístěných ve dvou otvorech na spodní straně tlumiče. Šrouby náležitě utáhněte. Podle následujícího postupu upevněte montážní sestavu k zadním (horním) otvorům: Utahovací...
Page 104
ČEŠTINA 3.2 Spojka-parkovací brzda (6:M) 3.5 PLYN A SYTIČ (7:T) Pedál (6:M) má tři následující Pokud motor běží nerovnoměrně, je polohy: možné, že ovládací páka plynu je posunuta příliš dopředu a je tak zapnutý sytič. Tím se poškozuje motor, zvyšuje spotřeba paliva a produkce látek škodlivých životnímu prostředí.
ČEŠTINA Páka odpojení pohonu musí být vždy Nádrž plňte benzínem výhradně venku pouze ve vnější nebo vnitřní poloze. a nikdy při této činnosti nekuřte. Palivo Tím se zahřívá a poškozuje doplňujte před spuštěním motoru. převodovka. Nikdy neodstraňujte víčko nádrže a Dvě...
ČEŠTINA 4. Nenechávejte chodidlo na pedálu pohonu. Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní 5. Spouštění studeného motoru – páčku plynu stupeň a jedete na plný plyn, neotáčejte nastavte do polohy sytiče. Při startování teplého volantem až nadoraz. Stroj by se mohl motoru – ovládací páčku plynu a sytiče nastavte do snadno převrátit.
Page 107
ČEŠTINA 6.4 MOTOROVÝ OLEJ 4. Papírovou vložku filtru vyčistěte takto: Jemně jí poklepejte o plochý povrch. Pokud je filtr velmi První výměnu motorového oleje proveďte po 5 znečištěn, vyměňte jej. hodinách provozu a potom jej vyměňujte vždy po 5. Montáž proveďte v opačném pořadí. 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu.
Page 108
ČEŠTINA 2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na Několikrát za sezónu promažte kloubové spoje odvádění výfukových plynů. ovládací páky univerzálním mazivem (viz obr. 16). 3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské Několikrát za sezónu nanášejte olejový film na příručce. kloubové...
Page 109
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem A személyi sérülés és a vagyoni kár tartják be pontosan az utasításokat, megelőzése érdekében addig ne használja a gépet, ameddig az személyi sérülés és/vagy vagyoni kár „ÖSSZESZERELÉS” fejezetben keletkezhet. felsorolt valamennyi műveletet végre Mielőtt beindítaná...
Page 110
MAGYAR 2.5 Kormánykerék 2.2.2 A motorház bezárása Ragadja meg a motorház elülső szélét és hajtsa Ha minimálisra kívánja csökkenti a vissza a motorházat (3. ábra). kormányoszlop axiális játékát, a következők szerint illesszen (4.K) és/vagy (4.L) távtartó A gép csak akkor üzemeltethető, ha a alátéteket a kormányoszlop és annak burkolata motorház a helyén van.
Page 111
MAGYAR 2.9 TARTOZÉKOK 1. Tolja előre a pedált – a gép előrehalad. A tartozékok felszerelése előtt tekintse át a velük 2. Ha nem nyomja a pedált, a együtt szállított szerelési útmutatót. gép megáll. Megjegyzés: Itt a vágószerkezet tartozéknak 3. Tolja vissza a pedált – minősül.
Page 112
MAGYAR 3.7 KÖZLŐMŰ (7.Q) 5 BEINDÍTÁS ÉS Amikor az előre felszerelt eszköz ÜZEMELTETÉS szállítási helyzetben van, soha ne aktiválja a közlőművet. Ezzel tönkre teheti az ékszíjat. 5.1 MOTORHÁZ A vágószerkezetet működtető közlőmű ki- és Tétel “2.2 MOTORHÁZ”. bekapcsolására szolgáló kar Két állása van: A gép csak akkor üzemeltethető, ha a 1.Előremenetben –...
Page 113
MAGYAR 5.6 LEÁLLÍTÁS vissza és rögzítse. Majd csavarozza le ismét és húzza ki újra. Olvassa Kapcsolja ki a közlőművet. Használja a kéziféket. le az olajszintet. Töltse fel olajjal a „TELE” Engedje a motort 1-2 percig üresben járni. Fordítsa jelzésig, ha az olajszint ennél kevesebb (10. ábra). el az indítókulcsot és állítsa le a motort.
MAGYAR Ne adjon semmilyen adalékot az olajhoz. 6 SZERVIZELÉS ÉS Ne töltsön be túl sok olajat. Ez a motor túlmelegedését okozhatja. KARBANTARTÁS Akkor végezze el az olajcserét, amikor a motor még meleg. 6.1 SZERVIZPROGRAM A motorolaj igen meleg lehet, ha Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan közvetlenül a motor kikapcsolása után és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani...
Page 115
MAGYAR Ne használjon sűrített levegőt a papír szűrőbetét 4. Folyamatosan, 45 percig működtesse a motort. tisztításához. A papír szűrőbetétet tilos beolajozni. 5. Állítsa le a motort. Az akkumulátor teljesen feltöltődött. 6.6 GYERTYA 6.8.2 Feltöltés az akkutöltővel A gyújtógyertyát minden 100 üzemóra után, vagy Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó...
Page 116
MAGYAR kenésére. Évszakonként néhány alkalommal vigyen fel motorolajat a merevítőkarok csuklóira (16. ábra). Évszakonként néhány alkalommal vigyen fel néhány csepp motorolajat a fojtószelep- vézérlőkábelek két végére (16. ábra). A gyárból kiszállított gépben a hidrosztatikus erőátviteli berendezés olajjal van feltöltve (SAE 10W-30).
Page 117
SLOVENSKO V torbici so: 1 SPLOŠNO MestoŠt. Opis Dimenzija Vleèna plošèa S tem znakom je označeno Vijak s prirobnico 8 x 20 OPOZORILO. Navodila dosledno Vijak za akumulator upoštevajte, sicer lahko nastanejo Matica za akumulator osebne poškodbe ali poškodbe opreme. Podložka 8,4 x 24 x 2,0 Pred zagonom stroja obvezno preberite...
Page 118
SLOVENSKO 2.4 Sedež 2.7 Nosilec priključka Sprostite kljuko (2:S) in dvignite nosilec sedeža. Opisan je samo postopek za namešèanje desne preme. Enak postopek morate opraviti tudi za levo V zadnji dve (zgornji) luknji sedež pričvrstite tako: premo. 1. Namestite podložki (2:F) na vijaka (2:G). 1.
Page 119
SLOVENSKO 1. Pritisnite stopalko naprej – 3 ROČICE ZA UPRAVLJANJE IN stroj se premika naprej. INSTRUMENTI 2. Brez pritiska na stopalko – stroj stoji na mestu. 3.1 Mehanizem za dvig orodja, 3. Pritisnite stopalko nazaj – mehanski (6:P) stroj se premika nazaj. Za preklapljanje med delovnim položajem in 4.
SLOVENSKO 1.Naprej potisnjena ročica – izklopljen 5 ZAGON IN DELOVANJE odjem moči. 5.1 POKROV MOTORJA 2. Nazaj potisnjena ročica – vklopljen Na “2.2 POKROV MOTORJA”. odjem moči. Stroja ne smete uporabljati brez zloženega pokrova motorja. Nevarnost 3.8 ROČICA ZA IZKLOP SKLOPKE opeklin in poškodb zaradi prevrnitve.
Page 121
SLOVENSKO 5.7 NASVETI ZA VOŽNJO Za zagon stroja je nujno naslednje: - zavorna stopalka mora biti pritisnjena, Pri vožnji po vzpetinah se prepričajte, ali je v - na sedežu mora sedeti voznik, motorju pravilna količina olja (raven olja na izklopljen odjem moči FULL).
Page 122
SLOVENSKO 6.3 ČIŠČENJE 100 urah delovanja, karkoli je prej. OPOZORILO! Filtre morate zamenjati/očistiti Da zmanjšate nevarnost požara, pogosteje, če stroj deluje na prašnih tleh. poskrbite, da v bližini motorja, 1. Odstranite zaščitni pokrov na zračnem filtru glušnika, akumulatorja in posode za (slika 13).
Page 123
SLOVENSKO Akumulator je treba pred prvo Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite univerzalno uporabo povsem napolniti. Vedno ga mast na vse plastične ležaje. shranjujte povsem napolnjenega. Če Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite univerzalno akumulator shranite v izpraznjenem mast na sklepe nadzornih ročic (sl. 16). stanju, ga lahko resno poškodujete.
Page 124
EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE Izjava ES o skladnosti EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC EU-overensstemmelseserklæring EU-gelijkvormigheidsverklaring Декларация EC о соответствии EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità CE Deklarace shody s EU EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE EK megfelelőségi nyilatkozat...
Page 125
EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE Izjava ES o skladnosti EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC EU-overensstemmelseserklæring EU-gelijkvormigheidsverklaring Декларация EC о соответствии EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità CE Deklarace shody s EU EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE EK megfelelőségi nyilatkozat...
Page 126
EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC EU-overensstemmelseserklæring Holländska Deklarace shody s EU EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità EK megfelelőségi nyilatkozat EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med Questo prodotto è...
Need help?
Do you have a question about the XM 140HD and is the answer not in the manual?
Questions and answers