Page 1
OBJ_DOKU-18506-003.fm Page 1 Sunday, April 7, 2013 3:13 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 900 PEL | 1000 PEL 1 609 92A 06R (2013.04) I / 102 WEU de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης en Original instructions Orijinal işletme talimatı...
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 7
5 Absaugstutzen Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt 6 Spannhebel für die Fußplatte (PST 1000 PEL) erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand 7 Fußplatte gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und 8 Einstellhebel Pendelung können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Page 8
29 Schnittmarkierung 0° Sägen von Spanplatte: 30 Schnittmarkierung 45° 11,5 10,0 31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh (PST 1000 PEL) *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Sägen von Metallblech: Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten...
Page 9
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz- te 7 ein. handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver- PST 1000 PEL (siehe Bild C): Bei Verwendung des Gleit- letzungsgefahr. schuhs 11 wird der Spanreißschutz 22 nicht in die Fußplatte Sägeblatt auswählen...
Page 10
Richtung Sägeblatt 19. leitung. – Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest. Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die PST 1000 PEL (siehe Bild H): Staubabsaugung angeschlossen haben (siehe „Späneblas- – Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben vorrichtung“).
Page 11
Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 – Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest. drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los. PST 1000 PEL (siehe Bild H): Hubzahl steuern/vorwählen – Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk-...
Page 12
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus. ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk- PST 1000 PEL: Bei Verwendung des Gleitschuhs 11 kann zeuge ausführen zu lassen. das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vorn an den Gleitschuh Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen...
Zur Luhne 2 Work area safety 37589 Kalefeld – Willershausen Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- stellen oder Reparaturen anmelden. invite accidents. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Do not operate power tools in explosive atmospheres,...
Page 14
(RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Leinfelden, 03.08.2011 plate 7. Assembly PST 1000 PEL (see figure C): When using the sliding shoe 11, the splinter guard 22 is not inserted into the base plate 7, Before any work on the machine itself, pull the mains but into the sliding shoe.
– Tighten the screw 24 again. tion 5. Connect the vacuum hose 4 with a vacuum cleaner (ac- PST 1000 PEL (see figure H): cessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
Page 18
9 toward the saw blade. For accurate working, it is best to carry out a test cut. Cut Control for Bevel Cuts (PST 1000 PEL) Starting Operation Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine.
23. ing maintenance and repair of your product as well as spare PST 1000 PEL: When using the sliding shoe 11, the “Cut Con- parts. Exploded views and information on spare parts can al- trol”...
Tel. Service: (01) 4666700 rect manner. Fax: (01) 4666888 Subject to change without notice. Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Français Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Avertissements de sécurité...
Page 21
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans d’équipements pour l’extraction et la récupération des la pièce. poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 22
5 Raccord d’aspiration des poussières que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, 6 Levier de serrage de la plaque de base (PST 1000 PEL) un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être 7 Plaque de base retiré...
Page 23
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, Niveau sonore et vibrations D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider...
Page 24
PST 1000 PEL (voir figure C): Lorsque le patin antidérapant Pour les travaux sans aspiration de poussières ainsi que pour 11 est utilisé, ne pas monter le pare-éclats 22 dans la plaque les coupes d’onglet, retirez le capot 10.
Page 25
45° dans Contrôle du tracé pour coupes biaises (PST 1000 PEL) le cas de coupes biaises. Le capot 10 et le pare-éclats 22 ne peuvent pas être utilisés pour les coupes biaises.
Page 26
– Resserrez la vis 24. Contrôle/présélection de la vitesse de coupe PST 1000 PEL (voir figure H) : La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrup- – Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque de base et re- teur Marche/Arrêt 3 permet de régler en continu le nombre de...
Page 27
23. une goutte d’huile. PST 1000 PEL: Si l’on utilise le patin antidérapant 11, on peut Contrôlez le guide-lame à rouleau 18 régulièrement. S’il est serrer le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 sur la usé, il doit être remplacé...
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes Tel. : 0811 360122 advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas (coût d’une communication locale)
Page 29
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 30
4 Manguera de aspiración* – en madera 5 Boquilla de aspiración – en aluminio 6 Palanca de sujeción de la placa base (PST 1000 PEL) – en acero, sin alear 7 Placa base Ángulo de corte 8 Palanca para ajuste del movimiento pendular...
Page 31
OBJ_BUCH-1053-003.book Page 31 Sunday, April 7, 2013 3:02 PM Español | 31 Información sobre ruidos y vibraciones Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Senior Vice President Head of Product Certification...
Page 32
Para ello, comprima la para cortes limpios 22. cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia PST 1000 PEL (ver figura C): En caso de emplear una zapata delante. deslizante 11, la protección para cortes limpios 22 no se fija Conexión del equipo para aspiración de polvo...
Page 33
Control del corte en cortes a inglete (PST 1000 PEL) Ajuste del ángulo de inglete La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a inglete.
Page 34
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso guía 23. durante la operación del aparato. PST 1000 PEL: Si utiliza la zapata deslizante 11 la mirilla del 1 –2: nº de carreras reducido “Cut Control” 12 puede fijarse en la parte delantera de la za- 3 –4:...
México eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
A ficha não deve ser modificada de maneira Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 37
âmbito doméstico. verá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 38
500 –3100 4 Mangueira de aspiração* Curso 5 Bocais de aspiração máx. profundidade 6 Alavanca de aperto da placa de base (PST 1000 PEL) de corte – em madeira 7 Placa de base – em alumínio 8 Alavanca para ajuste do movimento pendular –...
Page 39
7. Seleccionar a lâmina de serra PST 1000 PEL (veja figura C): Quando é utilizado o patim de No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge- guia 11, a protecção contra formação de aparas 22 não é co- ral das lâminas de serra recomendadas.
Page 40
OBJ_BUCH-1053-003.book Page 40 Sunday, April 7, 2013 3:02 PM 40 | Português Funcionamento Fixar “Cut Control” na sapata deslizante (PST 1000 PEL) (veja figura E) Neste sistema de controle da linha de corte, o visor para “Cut Tipos de funcionamento Control”...
Page 41
OBJ_BUCH-1053-003.book Page 41 Sunday, April 7, 2013 3:02 PM Português | 41 PST 1000 PEL (veja figura H): trol” 12 directamente na sapata deslizante 11 vale a marca- ção exterior 31. – Abrir a alavanca de aperto 6 da placa de base e empurrar a placa de base 7 levemente no sentido do bocal de aspira- A marcação de corte para ângulos de meia-esquadria de 0°...
Page 42
23. Com a roda de ajuste para pré-selecção do n° de cursos 2 é PST 1000 PEL: Ao utilizar a sapata deslizante 11 é possível possível pré-seleccionar o n° de cursos e alterar o n° de cursos que o visor para “Cut Control” 12 seja preso na frente, na sa- durante o funcionamento.
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu- www.bosch-pt.com minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem non illuminate possono essere causa di incidenti. com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- ...
Page 44
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da na può provocare seri incidenti. quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 45
5 Innesto per aspirazione posare l’elettroutensile senza nessun pericolo. 6 Leva di bloccaggio per il piedino (PST 1000 PEL) Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette 7 Piedino condizioni.
Page 46
Direttive 2009/125/CE possono variare. (Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE, Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione 2006/42/CE. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Senior Vice President Head of Product Certification Valori misurati per rumorosità...
Page 47
Premere il dispositivo antistrappo 22 dalla parte inferiore nel piedino 7. Inserimento/sostituzione della lama PST 1000 PEL (vedi figura C): Quando si utilizza il pattino di Montando la lama portare sempre guanti di protezione. scorrimento 11, il dispositivo antistrappo 22 non viene inse- Toccando la lama vi è...
Page 48
– Avvitare di nuovo bene la vite 24. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. PST 1000 PEL (vedi figura H): Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri – Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e spingere il pie- particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure dino 7 leggermente in direzione dell’innesto per...
Page 49
5. to, premerlo prima e rilasciarlo poi subito. – Avvitare di nuovo bene la vite 24. PST 1000 PEL (vedi figura H): Controllo/preselezione del numero di corse – Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e spingere il pie- Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interrutto-...
Page 50
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va PST 1000 PEL: Se viene utilizzato il pattino di scorrimento fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 11, la finestrella per «Cut Control» 12 può essere fissata sul elettroutensili Bosch.
Officina Elettroutensili Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer 20020 LAINATE (MI) u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap Tel.: (02) 3696 2663...
Page 52
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 53
Het inzetgereedschap 30 Zaagmarkering 45° kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 31 Zaagmarkering 45° met glijvoet (PST 1000 PEL) over het elektrische gereedschap leiden. * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Page 54
2006/42/EG. Glijvoet (PST 1000 PEL) Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken kunt u de glij- D-70745 Leinfelden-Echterdingen voet 11 op de voetplaat 7 plaatsen, om krassen op het opper- vlak te voorkomen.
Page 55
Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in de voetplaat 7. schap dat de houders in de uitsparingen van het machinehuis vastklikken. PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van de glijvoet 11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet in de voetplaat 7, Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaamheden zonder maar in de glijvoet geplaatst.
Page 56
– Draai de schroef 24 weer vast. keringen links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar PST 1000 PEL (zie afbeelding H): links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijncontrole met de voet voor –...
Page 57
23. sche gereedschap traploos regelen. PST 1000 PEL: Als u de glijvoet 11 gebruikt, kunt u het kijk- Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, werkt het elektri- venster voor „Cut Control” 12 vóór op de glijvoet klemmen.
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- Elektrisk sikkerhed gen over onze producten en toebehoren. El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må...
Page 59
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 60
30 Snitmarkering 45° El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- 31 Snitmarkering 45° med glidesko (PST 1000 PEL) le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Page 61
7 for at forhindre ridser på overfladen. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Glideskoen sættes i 11 ved at fastgøre den foran på fodpla- Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, den 7, trykke den bageste del op og lade den gå i indgreb. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 62
(se „Spåneblæseanordning“). Tryk overfladebeskytteren 22 ind i fodpladen 7 nedefra. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal PST 1000 PEL (se Fig. C): Anvendes glideskoen 11, sættes opsuges. overfladebeskytteren 22 ikke ned i fodpladen 7, men deri- mod ned i glideskoen.
Page 63
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prø- – Spænd skruen 24 igen. vesnit. PST 1000 PEL (se Fig. H): Forskydning af fodplade – Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub fodpladen 7 Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes bagud.
Page 64
Ved lange og lige snit i tykt træ (>40 mm) kan snitlinjen forlø- set. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra be unøjagtigt. Til præcise snit anbefales det at bruge en Bosch eller over hovedhøjde. rundsav i dette tilfælde.
Svenska | 65 www.bosch-pt.com elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at uttag reducerar risken för elstöt. besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Page 66
4 Utsugningsslang* metalldelar under spänning och leda till elstöt. 5 Utsugningsadapter Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte 6 Spännspak för fotplattan (PST 1000 PEL) in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada. 7 Fotplatta ...
Page 67
29 Märkning av snittlinje 0° Totala vibrationsemissionsvärden a 30 Märkning av snittlinje 45° (vektorsumma ur tre riktningar) och 31 Märkning av såglinje 45° med gejdsko (PST 1000 PEL) onoggrannhet K framtaget enligt *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i EN 60745: standardleveransen.
Page 68
23 på fotplattan 7 så att den snäpper fast. Val av sågblad Fäst ”Cut Control” på gejdskon (PST 1000 PEL) (se bild E) En översikt av rekommenderade sågblad finns i slutet av Med detta system för såglinjekontroll kan fönstret för ”Cut denna bruksanvisning.
Page 69
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av tunt material (t.ex. plåtar). Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 1000 PEL) – Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling. – I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas.
Page 70
23. För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill PST 1000 PEL: Vid användning av gejdsko 11 kan fönstret använda det. för ”Cut Control” 12 klämmas fast framtill på gejdskon. Detta För inkoppling av elverktyget tryck på...
(med ledning) og batteri- drevne elektroverktøy (uten ledning). Kontrollera styrrullen 18 regelbundet. Om styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en auktoriserad Bosch serviceverk- Sikkerhet på arbeidsplassen stad. Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll...
Page 72
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso- støt. ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 73
30 Snittmarkering 45° enn med hånden. 31 Snittmarkering 45° med glidesåle (PST 1000 PEL) Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du sen.
Page 74
Trykk flisvernet 22 nedenfra inn i fotplaten 7. Engineering PT/ETM9 PST 1000 PEL (se bilde C): Ved bruk av glidesålen 11 settes flisvernet 22 ikke inn i fotplaten 7, men i glidesålen. Skjærelinjekontroll «Cut Control» Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Skjærelinjekontrollen «Cut Control»...
Page 75
13. Trykk så sokkelen svakt sammen og den smekke i lås i fø- Driftstyper ringen 23 på fotplaten 7. Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Festing av «Cut Control» på glidesålen (PST 1000 PEL) selet trekkes ut av stikkontakten. (se bilde E) Innstilling av pendelbevegelsen I dette skjærelinjekontroll-systemet kan vinduet for «Cut Con-...
Page 76
«Cut Control» 12 og lett fjer- nes igjen. Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid. Igangsetting Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt (PST 1000 PEL) Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm- kilden må stemme overens med angivelsene på elek- troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også...
Page 77
23. vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng- PST 1000 PEL: Ved bruk av glidesålen 11 kan vinduet for skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: «Cut Control» 12 klemmes på foran på glidesålen. Det foren- www.bosch-pt.com...
Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen. vat sähköiskun vaaraa. 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 79
Sahanterää kosketettaessa on olemassa 4 Imuletku* loukkaantumisvaara. 5 Imunysä Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap- 6 Jalkalevyn kiristysvipu (PST 1000 PEL) paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais- 7 Jalkalevy kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen. 8 Heiluriliikkeen säätövipu ...
Page 80
28 Ympyräohjaimen keskiökärki 29 Sahausmerkki 0° Värähtelyn yhteisarvot a 30 Sahausmerkki 45° (kolmen suunnan vektorisumma) ja 31 45° sahausmerkki liukutallalla (PST 1000 PEL) epävarmuus K mitattuna EN 60745 *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi- mukaan: mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- Lastulevyn sahaus: tamme.
Page 81
Paina repimissuoja 22 altapäin jalkalevyyn 7. Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt pölynimulait- PST 1000 PEL (katso kuva C): Liukutallaa 11 käytettäessä ei teen (katso ”Purunpuhalluslaite”). repimissuojaa 22 asenneta jalkalevyyn 7, vaan liukutallaan. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Page 82
– Kiristä ruuvi 24 uudelleen. PST 900 PEL (katso kuva G): PST 1000 PEL (katso kuva H): – Vedä sahanterien säilytyskotelo 21 irti jalkalevystä 7. – Avaa jalkalevyn kiristysvipu 6 ja työnnä jalkalevy 7 kevyesti – Höllää ruuvia 24 ja työnnä jalkalevy 7 vasteeseen asti imu- poistoimunysän 5 suuntaan.
Page 83
Lukitse käynnistyskytkin 3 pitämällä se painettuna ja työntä- vyesti yhteen ja poista se ohjauksesta 23. mällä lukitus 1 oikealle tai vasemmalle. PST 1000 PEL: Käytettäessä liukutallaa 11 voidaan ”Cut Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 3 va- Control”-tarkkailuikkuna 12 kiinnittää liukutallan etuosaan.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες Tarkista ohjainrullaa 18 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on lop- για κάθε μελλοντική χρήση. puun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huoltopisteen Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- vaihtaa tilalle uusi. ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία...
Page 85
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος. μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 86
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλό- 5 Στήριγμα αναρρόφησης τσημα. 6 Μοχλός σύσφιξης πέλματος (PST 1000 PEL) Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς την από τα 7 Πέλμα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να...
Page 87
ατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ (διάταξη 1194/2012), εξακριβώθηκαν κατά EN 60745. 2011/65/ΕΕ, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ. Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: του μηχανήματος εξακριβώθηκε Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, σύμφωνα με την καμπύλη Α και D-70745 Leinfelden-Echterdingen ανέρχεται σε Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) Στάθμη...
Page 88
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια επισκό- πηση των προτεινόμενων πριονολαμών. Χρησιμοποιείτε μόνο PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα C): Όταν χρησιμοποιείτε το πέδι- πριονόλαμες με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να λο ολίσθησης 11 τότε το προστατευτικό σκλήθρων 22 δεν τοπο- χρησιμοποιείτε...
Page 89
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. – Σφίξτε πάλι τη βίδα 24. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη- PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα H): ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες – Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 6 του πέλματος και ωθήστε το...
Page 90
– Λύστε τη βίδα 24 και ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς το στή- ριγμα αναρρόφησης 5. – Σφίξτε πάλι τη βίδα 24. PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα H): – Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 6 του πέλματος και ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα με κατεύθυνση προς στο στήριγμα αναρόφη- σης...
Page 91
εργαλείο εργάζεται με τον προεπιλεγμένο αριθμό εμβολισμών. από τη οδήγηση 23. Με τον τροχίσκο ρύθμισης προεπιλογής αριθμού εμβολισμών 2 PST 1000 PEL: Όταν χρησιμοποιείτε το πέδιλο ολίσθησης 11 μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό εμβολισμών καθώς και να μπορείτε να στερεώσετε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut τον...
Çalışma yeri güvenliği www.bosch-pt.com Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- kabilir.
Page 93
Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla- lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri malıdır. tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler. Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Page 94
30 Kesme işareti 45° Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam 31 Kayıcı pabuçlu kesme işariti 45° (PST 1000 PEL) olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap- elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Page 95
EN 60745. Testere bıçağı gözünü kapatın ve taban levhasına 7 oluğuna Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): sonuna kadar itin. Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Kayıcı pabuç (PST 1000 PEL) Hassas yüzeyleri işlerken, yüzeyin çizilmemesi için kayıcı pa- bucu 11 taban levhasına 7 yerleştirebilirsiniz.
Page 96
Talaş emniyetini 22 aşağıdan taban levhasına 7 bastırın. ve gönyeli kesme işleri için çıkarın. Bunu yapmak için kapağı dış tutucuların yüksekliğine bastırın ve öne doğru çekerek PST 1000 PEL (Bakınız: Şekil C): Kayıcı pabuç 11 kullanılır- alın. ken talaş emniyeti 22 taban levhasına 7 değil, kayıcı pabuca takılmalıdır.
Page 97
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir deneme kes- mesi yapmanızı tavsiye ederiz. Çalıştırma Gönyeli kesmelerde kesme hattı kontrolü (PST 1000 PEL) Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili- mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Page 98
23 çıkarın. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 3 bı- rakın. Açma/kapama şalteri 3 kilitli durumda iken şaltere önce PST 1000 PEL: Kayıcı pabuç 11 kullanılırken “Cut Control” basın sonra bırakın. bakış penceresi 12 kayıcı pabucun önüne tespit edilebilir. Bu, özellikle gönyeli kesme işlerinde istenen kesme hattının has-...
Page 99
Fethiye Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ- Tel.: 0252 6145701 men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek- trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-...
Page 100
T 144 D T 244 D T 144 DP T 101 B T 308 B T 308 BF T 101 BIF T 118 B T 123 X T 127 D T 345 XF 1 609 92A 06R | (7.4.13) Bosch Power Tools...
Page 101
2 607 010 079 (5x) PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21 2 607 000 748 Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m) Bosch Power Tools 1 609 92A 06R | (7.4.13)
Need help?
Do you have a question about the PST 1000 PEL and is the answer not in the manual?
Questions and answers