Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Generalità

      • Avvertenze
      • Normative DI Riferimento
    • 2 Installazione E Caratteristiche Tecniche

      • Norme Generali
      • Accessori in Dotazione
      • Alimentazione Elettrica Standard
      • Collegamento Elettrico
      • Collegamento Idraulico
      • Principio DI Funzionamento (Dimensioni DI Ingombro)
    • 3 Manutenzione

      • Norme Generali
      • Manutenzione Periodica
      • Come Intervenire
      • Sostituzione Parti DI Normale Usura
      • Problematiche Più Comuni
      • Tabella DI Compatibilita' Chimica
      • Clausola DI Garanzia
  • Français

    • 1 Généralité

      • Avertissement
      • Normes & Références
    • 2 Données Techniques

      • Normes Générales
      • Accessoires Fournis
      • Alimentation Electrique Standard
      • Branchement Electrique
      • Branchement Hydraulique
      • Principe de Fonctionnement
    • 3 Entretien

      • Normes Générales
      • Entretien Périodique
      • Interventions
      • Substitution des Parties Soumises À Usure
      • Problématiques Courantes
      • Tableau de Compatibilité Chimique
      • Certificat de Garantie
  • Español

    • 1 Generalidad

      • Advertencias
      • Normas de Referencia
    • 2 Características Técnicas

      • Normas Generales
      • Accesorios Suminstrados
      • Alimentación Eléctrica
      • Conexiòn Eléctrica
      • Conexiòn Hidráulica
      • Principio de Funcionamiento
    • 3 Mantenimiento

      • Normas Generales
      • Mantenimiento Periódico
      • Para la Intervencion
      • Sustituciones de las Partes de Uso Norma
      • Problemáticas Más Comunes
      • Tabla de Compatibilidad Química
      • Partida de Garantía
  • Deutsch

    • 1 Allgemeine Hinweise

      • Warnhinweise
      • Bezugsvorschriften
    • 2 Installation und Technische Eigenschaften

      • Allgemeine Vorschriften
      • Mitgeliefertes Zubehör
      • Standard-Stromversorgung
      • Elektrischer Anschluss
      • Hydraulischer Anschluss
      • Funktionsprinzip (Gesamtabmessungen)
    • 3 Wartung

      • Allgemeine Vorschriften
      • Periodische Wartung
      • Vorgehensweise
      • Ersetzen von Verschleißteilen
      • Häufigste Probleme
      • Tabelle zur Chemischen Verträglichkeit
      • Garantie
  • Русский

    • 1 Общие Положения

      • Меры Предосторожности
      • Необходимые Нормы
    • 2 Установка И Технические Характеристики

      • Общие Положения
      • Комплект Поставки
      • Стандартное Электропитание
      • Электрическое Подсоединение
      • Водопроводное Подсоединение
      • Принцип Работы (Габаритные Размеры)
    • 3 Техническое Обслуживание

      • Общие Положения
      • Периодическое Техническое Обслуживание
      • Процедура Технического Обслуживания
      • Замена Деталей Обычного Износа
      • Распространенные Проблемы
    • Taблица Химической Совместимости

    • Гарантия

  • Português

    • 1 Comentários Gerais

      • Avisos
      • Desenho Padrão
    • 2 Características Técnicas

      • Regras Gerais
      • Acessórios Padrão
      • Características Elétricas
      • Conexão Elétrica
      • Conexão Hidráulica
      • Princípio de Funcionamento (Dimensões)
    • 3 Manutenção

      • Comentários Gerais de Manutenção
      • Manutenção Periódica
      • Procedimentos de Manutenção Básica
      • Substituição de Peças Desgastadas
      • Problemas Comumente Relatados
      • Tabela de Compatibilidade Química
      • Certificado de Garantia
        • Dimensioni D'ingombro
        • Dimensions Générales Et Installation
        • Dimensiones
        • Gesamtabmessungen
        • Габаритные Размеры
      • Dimensionamento
        • Соединения И Чертежи
        • Collegamenti Ed Esplosi
        • Connections Et Explose
        • Dibujos
        • Anschlüsse und Explosionszeichnungen
      • Conexões E Desenhos Explodidos
      • Nota sobre Proteção Ao Meio Ambiente

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
POMPES SÉRIE / BOMBAS SERIE/ PUMPENREIHE /
HC797 – HC897 – HC997
28/05/13 Rev.2.6
MANUALE DI INSTALLAZIONE
E MANUTENZIONE
OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUAL DE SERVICE
ET D'ENTRETIENT
MANUAL USO
Y MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
MANUTENÇÃO
INSTALLATIONS- UND
WARTUNGSANLEITUNG
POMPE SERIE / PUMPS SERIES
НАСОСЫ СЕРИИ
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HC797 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Aqua HC797

  • Page 1 ET D’ENTRETIENT MANUAL USO Y MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG POMPE SERIE / PUMPS SERIES POMPES SÉRIE / BOMBAS SERIE/ PUMPENREIHE / НАСОСЫ СЕРИИ HC797 – HC897 – HC997 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 2 ITALIANO pag. ENGLISH pag. FRANÇAIS pag. ESPANOL pag. DEUTSCH pag. pag. РУССКИЙ PORTUGUÉS pag. 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO 1.0 GENERALITÀ 1.1 Avvertenze 1.2 Normative di riferimento 2.0 INSTALLAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 Norme Generali 2.2 Accessori in dotazione 2.3 Alimentazione elettrica standard 2.4 Collegamento elettrico 2.5 Collegamento idraulico 2.6 Principio di funzionamento (dimensioni di ingombro) 3.0 MANUTENZIONE 3.1 Norme generali 3.2 Manutenzione periodica 3.3 Come intervenire...
  • Page 4: Generalità

    ITALIANO 1.0 GENERALITÀ 1.1 Avvertenze Il manuale delle pompe serie HCX97 ha lo scopo di dare tutte le informazioni utili per la corretta installazione dei prodotti e per una manutenzione che consenta di ottenere i migliori risultati nel tempo. A tal proposito è estremamente importante leggere attentamente le avvertenze sotto elencate in quanto forniscono tutte le indicazioni necessarie per la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
  • Page 5: Installazione E Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 2.0 INSTALLAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 Norme generali L’installazione della pompa va effettuata come segue: ♦ Su un supporto orizzontale (es.: serbatoio di stoccaggio) oppure sulla staffa di fissaggio a muro (optional) purché il corpo pompa rimanga sempre in posizione verticale +/- 15°...
  • Page 6: Collegamento Idraulico

    ITALIANO 2.5 Collegamento idraulico Dopo aver posizionato correttamente la pompa (vedi norme generali) procedere ai collegamenti. Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (PVC Crystal morbido) al filtro di fondo in dotazione inserendolo nel portagomma, bloccare il tubo serrando la ghiera. Nel caso di utilizzo della sonda di livello, essa va collegata al filtro per mezzo della staffa in dotazione.
  • Page 7: Principio Di Funzionamento (Dimensioni Di Ingombro)

    Esploso serie HC 797 (Fig. 10) Esploso serie HC 897 (Fig. 11) Esploso serie HC 997 (Fig. 12) Corpo pompa valvole a sfera serie HC797-HC897-HC997 (Fig. 13-14). 3.0 MANUTENZIONE 3.1 Norme generali Le operazioni periodiche di manutenzione sono di fondamentale importanza sia per il buon funzionamento della pompa che per la durata della stessa nel tempo.
  • Page 8: Manutenzione Periodica

    ITALIANO 3.2 Manutenzione periodica - Il livello del liquido da dosare sull’impianto è una cosa da controllare spessissimo onde evitare che la pompa funzioni a vuoto. - I materiali della pompa a contatto con il prodotto chimico quali: corpo pompa, filtro di fondo e valvola di iniezione vanno controllati e puliti almeno ogni 3 mesi.
  • Page 9: Problematiche Più Comuni

    ITALIANO Pulizia delle valvole HC797- HC897-HC997 Procedere come segue : 1 Con un piccolo arnese fare leva sulla scanalatura presente sul filetto del corpo pompa 2 Sfilare la cartuccia della valvola prestando attenzione a non rimuovere o danneggiare gli oring...
  • Page 10: Tabella Di Compatibilita' Chimica

    ITALIANO Tabella Di Compatibilita’ Chimica Le pompe dosatrici sono ampiamente utilizzate per il dosaggio di prodotti chimici. E’ importante selezionare il materiale più idoneo al liquido da dosare. La TABELLA DI COMPATIBILITA’ CHIMICA costituisce un valido aiuto a questo scopo. La seguente Tabella è...
  • Page 11: Clausola Di Garanzia

    ITALIANO ITALIANO Esclusione di responsabilità Le informazioni contenute in queste tabelle sono state ottenute da fonti altamente qualificate che riteniamo affidabili e vengono date senza nessuna garanzia, espressa o tacita, in relazione alla loro esattezza. Le condizioni o metodi di manipolazione, stoccaggio e impiego del materiale risultano al di fuori del nostro controllo e/o conoscenza.
  • Page 12 ENGLISH INDEX 1.0 GENERAL COMMENTS 1.1 Warnings 1.2 Design Standard 2.0 TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 General Rules 2.2 Standard accessories supplied 2.3 Electrical characteristics 2.4 Electric connection 2.5 Hydraulic Connection 2.6 Principle of functioning (dimensions) 3.0 MAINTENANCE 3.1 General maintenance comments 3.2 Periodic maintenance 3.3 Basic maintenance procedures 3.4 Replacing worn parts...
  • Page 13 ENGLISH 1.0 GENERAL COMMENTS 1.1 Warnings The aim of HCX97 pump manual is to provide you with all the necessary information for a proper installation and maintenance in order to give you optimum results whilst in operation. For this reason it is really important reading with attention the instructions given below since they furnish all the indications necessary for the sureness of the installation, use and maintenance ♦...
  • Page 14 ENGLISH 2.0 TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 General rules Install the pump: ♦ On an horizontal reinforcement (ex: stoking tank) or on the pump shelf (optional) so that the pump head stays always in vertical position +/-15° . ♦ Far from an hot source in dry places at maximum temperature of 45°C and minimum 0°...
  • Page 15 We suggest you in any case to use the compatibility tables or our technical department. Dimensions Series HC797 pump - wall mounting (Fig. 1) Series HC797 pump - base mounting (Fig. 2) Series HC897 pump - wall mounting (Fig. 3) Series HC897 pump - base mounting (Fig.4)
  • Page 16 ENGLISH 3.0 MAINTENANCE 3.1 General maintenance comments Regular maintenance is essential if the pump has to give good service over a long period. The following advice should be strictly followed: It is difficult to estimate the periods between maintenance operations, because of the pumps operating conditions and the chemicals employed.
  • Page 17 5. Assemble all the parts paying attention that the piston regulation knob (where it is present) is at the minimum position and that the spring is in . Valves cleaning HC797- HC897-HC997 Proceed as follow: 1 With a little tool extract the valve cartridges from their seats...
  • Page 18 ENGLISH 3.5 Commonly reported problems THE PUMP DOES NOT FUNCTION AND THE GREEN LED IS NOT LIT. Solutions 1. Check that the electrical connection is correctly made. 2. Check that the fuse has not blown 3. Replace the electronic circuit with a new one. THE PUMP FUNCTION CORRECTLY BUT NO LIQUID IS INJECTED IN THE PLANT Solutions 1.
  • Page 19 ENGLISH Chemical Compatibility Table Dosing pumps are widely used for dosing chemical products. It is important to select the most suitable material for the liquid to be dosed. The CHEMICAL COMPATIBILITY TABLE is a precious aid to that end. The following Table must be used as an indicative instrument. Modifications in the transported fluid composition or particular service conditions can reduce the resistance of the materials.
  • Page 20 ENGLISH ENGLISH Disclaimer The information included in these tables has been obtained from highly qualified sources which we deem reliable and they are provided without any guarantee, explicit or implicit, concerning their exactness. Conditions or methods for handling, storage and use of the material are beyond our control and/or knowledge.
  • Page 21 FRANÇAIS ENGLISH INDICE 1.0 GÉNÉRALITÉ 1.1 Avertissement 1.2 Normes & Références 2.0 DONNÉES TECHNIQUES 2.1 Normes générales 2.2 Accessoires fournis 2.3 Alimentation electrique standard 2.4 Branchement electrique 2.5 Branchement Hydraulique 2.6 Principe de fonctionnement 3.0 ENTRETIEN 3.1 Normes générales 3.2 Entretien périodique 3.3 Interventions 3.4 Substitution des parties soumises à...
  • Page 22: Généralité

    FRANÇAIS 1.0 GÉNÉRALITÉ 1.1 Avertissement Le Manuel de la pompe HCX97 a pour but de vous donner toutes les informations nécessaires pour une installation correcte et professionnelle ainsi que les éléments utiles pour un bon suivi SAV (Service Après Vente) et pour donner les meilleurs résultats et obtenir une durabilité optimum de la pompe.
  • Page 23: Données Techniques

    FRANÇAIS 2.0 DONNÉES TECHNIQUES 2.1 Normes generales Monter sur un support horizontal, le corps de la pompe doit être monté en position verticale +/- 15° Monter loin d’une source de chaleur directe et dans un local dont la température doit être comprise entre 0° C et 45° C. Monter dans un local bien aéré...
  • Page 24: Principe De Fonctionnement

    FRANÇAIS Positionner le filtre de fonde à l’intérieur du bac. Lier l’autre extrémité à l’aspiration de la pompe (partie inférieure du corps de la pompe), dévisser la douille du raccord, défiler le capuchon de couleur noir (pour les clapets à sphère le capuchon est substitué d’un disque en gomme au dessous de l’attaque pour le tuyau).
  • Page 25: Entretien

    Explose série HC797 (Fig. 10) Explose série HC897 (Fig. 11) Explose série HC997 (Fig. 12) Corps pompe et clapets à lèvres et à bille HC797-HC897-HC997 (Fig. 13-14) 3.0 ENTRETIEN 3.1 Normes generales Les opérations périodiques d’entretien sont très importantes pour le bon fonctionnement de la pompe ainsi que pour la durée de la même.
  • Page 26: Interventions

    4. Substituer tout faisant attention que le bouton de régulation est toujours au minimum et que le ressort est à l’intérieur. Nettoyage des vannes HC797- HC897-HC997 Veuillez procéder, s’il Vous plait,comme indiqué ci dessous: 1. Avec une petit utile, faire pression sur la rainure dans le filet du corps de la pompe.
  • Page 27: Problématiques Courantes

    FRANÇAIS Substitution O-rings de tenue et diaphragme Procéder de la manière suivante: 1. Dévisser les 4 vis du corps de la pompe avec une clef hexagonale 2. Enlever le corps de la pompe 3. Enlever le vieil O-rings avec un tournevis et insérer le nouveau. 4.
  • Page 28: Tableau De Compatibilité Chimique

    FRANÇAIS Tableau De Compatibilité Chimique rLes pompes de dosage sont très utilisées pour le dosage des produits chimiques. Il est important de sélectionner le matériau le mieux approprié en fonction du liquide à doser. Le TABLEAU DE COMPATIBILITÉ CHIMIQUE fournit une aide précieuse en ce sens. Le tableau suivant est un outil à...
  • Page 29: Certificat De Garantie

    FRANÇAIS FRANÇAIS Limite de responsabilité Les informations présentes de ce tableau ont été recueillies à partir de sources hautement qualifiées que nous considérons comme fiables mais elles sont fournies sans aucune garantie, expresse ou tacite, quant à leur exactitude. Les conditions et les méthodes de manipulation, stockage et utilisation du matériau ne relèvent pas de notre sphère de contrôle et/ou de connaissance.
  • Page 30 ESPANOL INDICES 1.0 GENERALIDAD 1.1 Advertencias 1.2 Normas de referencia 2.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Normas generales 2.2 Accesorios suminstrados 2.3 Alimentación eléctrica 2.4 Conexiòn eléctrica 2.5 Conexiòn hidráulica 2.6 Principio de funcionamiento 3.0 MANTENIMIENTO 3.1 Normas generales 3.2 Mantenimiento periódico 3.3 Para la intervencion 3.4 Sustituciones de las partes de uso norma 3.5 Problemáticas más comunes...
  • Page 31: Generalidad

    ESPANOL 1.0 GENERALIDAD 1.1 Advertencias Este manual de las bombas HCX97 tiene la intención de dar toda la información útil para una correcta instalación del producto y un correcto mantenimiento, que ofrezca la posibilidad de obtener los mejores resultados en el tiempo. Es muy importante leer atentamente las advertencias ya que proporcionan todas las indicaciones concernientes a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
  • Page 32: Accesorios Suminstrados

    ESPANOL ♦ Ubicar la bomba por encima del nivel del líquido que se va a dosificar dentro del límite máximo de 1,5 metros, si la instalación necesita de colocar la bomba por debajo del nivel del líquido y para evitar problemas de sifón, utilizar siempre la válvula de inyección o una válvula anti-retorno.
  • Page 33: Principio De Funcionamiento

    ESPANOL adaptador para el tubo 4x6) introducir totalmente con una acción de presión y rotación del tubo en la boquilla cónica; bloquear apretando firmemente las tuercas. Ver dibujo 7. Impulsiòn: La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de la válvula de inyección, o inyector (1/2”...
  • Page 34: Mantenimiento

    Esploso serie HC797 (Fig. 10) Esploso serie HC897 (Fig. 11) Esploso serie HC997 (Fig. 12) Cuerpo de la bomba valvulas a labio y a esfera HC797-HC897-HC997 (Fig. 13-14) 3.0 MANTENIMIENTO 3.1 Normas generales Las operaciones periódicas de mantenimiento son de fundamental importancia para un correcto funcionamiento de la bomba y para la duración...
  • Page 35: Para La Intervencion

    5. Montar de nuevo todas las partes haciendo especial atención en que selector del ajuste de carrera del pistón esté siempre en la posición de mínimo y que el resorte esté en su interior. Limpieza de válvula HC797- HC897-HC997 Proceder como sigue : 1 Con una pequeña herramienta levantar en el encaje al lado de la rosca presente en el cuerpo...
  • Page 36: Problemáticas Más Comunes

    ESPANOL Sustitución juntas tóricas estanqueidad y membrana Proceder como sigue: 1. Aflojar los 4 tornillos del cabezal de la bomba con una llave allen adecuada. 2. Retirar el cabezal de la bomba. 3. Con un destornillador retirar la junta tórica y colocar la nueva. 4.
  • Page 37: Tabla De Compatibilidad Química

    ESPAÑOL Tabla De Compatibilidad Química Las válvulas dosificadoras son ampliamente utilizadas para dosificar productos químicos. Es importante elegir el material que mejor se adecua al líquido a dosificar. La TABLA DE COMPATIBILIDAD QUÍMICA es una ayuda valiosa a estos efectos. La siguiente Tabla es un instrumento de uso orientativo.
  • Page 38: Partida De Garantía

    ESPANOL Exclusión de responsabilidad Las informaciones contenidas en estas tablas se han obtenido de fuentes altamente calificadas que consideramos confiables y se ofrecen sin ninguna garantía, expresa o tácita, relacionada con su exactitud. Las condiciones y métodos de manipulación, almacenaje y empleo del material están fuera de nuestro control y/o conocimiento.
  • Page 39 DEUTSCH 1.0 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Warnhinweise 1.2 Bezugsvorschriften 2.0 INSTALLATION UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2.1 Allgemeine Vorschriften 2.2 Mitgeliefertes Zubehör 2.3 Standard-Stromversorgung 2.4 Elektrischer Anschluss 2.5 Hydraulischer Anschluss 2.6 Funktionsprinzip (Gesamtabmessungen) 3.0 WARTUNG 3.1 Allgemeine Vorschriften 3.2 Periodische Wartung 3.3 Vorgehensweise 3.4 Ersetzen von Verschleißteilen 3.5 Häufigste Probleme Tabelle zur chemischen Verträglichkeit...
  • Page 40: Allgemeine Hinweise

    DEUTSCH 1.0 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Warnhinweise Das Handbuch der Pumpenreihe HCX97 soll alle Informationen bieten, die für die korrekte Installation der Produkte nötig sind und eine Wartung ermöglichen, die über lange Zeit hinweg die Erzielung optimaler Ergebnisse erlaubt. Aus diesem Grund ist das aufmerksame Lesen der nachfolgenden Hinweise von größter Wichtigkeit.
  • Page 41: Installation Und Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 2.0 INSTALLATION UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2.1 Allgemeine Vorschriften Die Installation der Pumpe ist wie folgt durchzuführen: ♦ Auf einem horizontalen Unterbau (z. B.: Lagerbehälter) oder an dem Befestigungsbügel an der Wand (optional), um sicherzustellen, dass der Pumpenkörper immer in vertikaler Position +/- 15° bleibt. ♦...
  • Page 42: Hydraulischer Anschluss

    DEUTSCH 2.5 Hydraulischer Anschluss Nachdem die Pumpe korrekt positioniert wurde (siehe allgemeine Vorschriften), kann sie angeschlossen werden. Ansaugseite: Ansaugschlauch (weiches Crystal-PVC) an den mitgelieferten Bodenfilter anschließen, dazu Schlauch auf den Schlauchstutzen stecken und mit Gewindering befestigen. Sollte eine Niveausonde verwendet werden, ist diese mit dem mitgelieferten Bügel mit dem Filter zu verbinden.
  • Page 43: Funktionsprinzip (Gesamtabmessungen)

    Explosionszeichnung Reihe HC 797 (Abb. 10) Explosionszeichnung Reihe HC 897 (Abb. 11) Explosionszeichnung Reihe HC 997 (Abb. 12) Pumpenkörper Kugelventile Reihe HC797-HC897-HC997 (Abb. 13-14) 3.0 WARTUNG 3.1 Allgemeine Vorschriften Durch regelmäßige Wartung wird die korrekte Funktion der Pumpe und eine lange Lebensdauer des Produkts sichergestellt.
  • Page 44: Periodische Wartung

    DEUTSCH 3.2 Periodische Wartung - Der Füllstand der Flüssigkeit, die dosiert werden soll, ist sehr häufig zu kontrollieren, um den Trockenlauf der Pumpe zu vermeiden. - Die Materialien der Pumpe, die mit der Chemikalie in Kontakt sind, wie: Pumpenkörper, Bodenfilter und Injektionsventil müssen mindestens alle 3 Monate überprüft und gereinigt werden.
  • Page 45: Häufigste Probleme

    DEUTSCH Reinigung der Ventile HC797/HC897/HC997 Wie folgt vorgehen: 1 Ein kleines Werkzeug am Gewindegang am Pumpenkörper als Hebel ansetzen. 2 Die Patrone des Ventils entfernen, dabei darauf achten, die O-Ring-Dichtungen nicht zu entfernen oder zu beschädigen. 3 Patrone des Ventils unter fließendem Wasser spülen.
  • Page 46: Tabelle Zur Chemischen Verträglichkeit

    DEUTSCH Tabelle zur chemischen Verträglichkeit Dosierpumpen werden häufig zum Dosieren von Chemikalien eingesetzt. Es ist wichtig, ein für die zu dosierende Flüssigkeit geeignetes Material zu wählen. Die TABELLE ZUR CHEMISCHEN VERTRÄGLICHKEIT leistet hierzu nützliche Hilfe. folgende Tabelle dient Orientierung. Änderungen Zusammensetzung transportierten Flüssigkeit...
  • Page 47: Garantie

    DEUTSCH DEUTSCH Haftungsausschluss Die in diesen Tabellen enthaltenen Informationen stammen von einschlägigen Quellen, die wir für sehr zuverlässig halten, sie werden hier jedoch ohne (ausdrückliche oder stillschweigende) Gewähr hinsichtlich ihrer Korrektheit abgedruckt. Die Bedingungen bzw. Methoden zur Handhabung, Lagerung und Verwendung der Stoffe entziehen sich unserer Kontrolle bzw.
  • Page 48 РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1.0 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1 Меры предосторожности 1.2 Необходимые нормы 2.0 УСТАНОВКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Общие положения 2.2 Комплект поставки 2.3 Стандартное электропитание 2.4 Электрическое подсоединение 2.5 Водопроводное подсоединение 2.6 Принцип работы (габаритные размеры) 0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3.1 Общие положения 3.2 Периодическое...
  • Page 49: Общие Положения

    РУССКИЙ 1.0 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1 Меры предосторожности Целью данного руководства по эксплуатации насосов серии HCX97 является предоставление всей необходимой информации для правильной установки устройств и их эксплуатации, которая позволит добиться наилучших результатов в ходе работы. Поэтому чрезвычайно важно внимательно ознакомиться со всеми нижеприведенными мерами...
  • Page 50: Установка И Технические Характеристики

    РУССКИЙ 2.0 УСТАНОВКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Общие положения Установка насоса осуществляется следующим образом: опоре (напр., На горизонтальной бак для хранения химических реагентов) или на крепежной скобе на стене (дополнит. комплектующие), таким образом, чтобы корпус насоса всегда находился в вертикальном положении...
  • Page 51: Водопроводное Подсоединение

    РУССКИЙ 2.5 Водопроводное подсоединение Приведя насос в верное положение (см. общие положения), осуществить подсоединение. Всасывание: Подсоединить всасывающий шланг из мягкого поливинилхлорида (PVC Crystal) к донному фильтру, входящему в комплект, вставив его в зажим для шланга и зафиксировать шланг, зажав кольцо. В случае использования датчика уровня, присоединить его к фильтру при...
  • Page 52: Принцип Работы (Габаритные Размеры)

    РУССКИЙ 2.6 Принцип работы Работа дозирующего насоса обеспечивается тефлоновой мембраной, установленной на поршне, который приводится в движение электромагнитом, получающим импульсы постоянного тока от электрической цепи. Движение поршня создает давление на мембрану, согласно эффекту противоположного открытия и закрытия всасывающего и напорного клапана, происходит выталкивание жидкости, находящейся...
  • Page 53: Периодическое Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 3.2 Периодическое техническое обслуживание - Необходимо как можно чаще проверять уровень дозируемой жидкости для того, чтобы насос не работал впустую. - Детали насоса, контактирующие с химическим реагентом, такие как: головка насоса, донный фильтр и инжекционный клапан необходимо проверять и чистить, по крайней мере, раз в 3 месяца. В случае использования...
  • Page 54: Распространенные Проблемы

    РУССКИЙ Очистка клапанов HC797-HC897-HC997 Порядок действий: 1. При помощи любого маленького инструмента приподнять желоб, находящемся на резьбе головки насоса 2. Снять патрон клапана, обращая внимание на то, чтобы не сдвинуть или не повредить уплотнительные кольца 3. Промыть патрон клапана под струей воды...
  • Page 55: Taблица Химической Совместимости

    РУССКИЙ Taблица Химической Совместимости Дозирующие насосы широко используются для дозирования химических реагентов. Очень важно подобрать материал, из которого изготовлен насос, подходящий к дозируемому реагенту. ТАБЛИЦА ХИМИЧЕСКОЙ СОВМЕСТИМОСТИ поможет вам в этом. Нижеследующая таблица является ориентировочным инструментом. Изменения в составе дозируемого реагента либо особые условия работы...
  • Page 56: Гарантия

    РУССКИЙ Исключение ответственности Вся содержащаяся информация была получена из источников, которые мы считаем надежными и высоквалифицированными. Эта информация приведена без каких-либо гарантий, явных или подразумеваемых, связанных с ее точностью. Условия или методология обработки, хранения и применения этой информации находятся за пределами нашего контроля. По...
  • Page 57 PORTUGUÉS ÍNDICE 1.0 COMENTÁRIOS GERAIS 1.1 Avisos 1.2 Desenho Padrão 2.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Regras Gerais 2.2 Acessórios Padrão 2.3 Características Elétricas 2.4 Conexão Elétrica 2.5 Conexão Hidráulica 2.6 Princípio de Funcionamento (dimensões) 3.0 MANUTENÇÃO 3.1 Comentários Gerais de Manutenção 3.2 Manutenção Periódica 3.3 Procedimentos de Manutenção Básica 3.4 Substituição de Peças Desgastadas...
  • Page 58: Comentários Gerais

    PORTUGUÉS 1.0 COMENTÁRIOS GERAIS 1.1 Avisos O objetivo deste manual é fornecer todas as informações necessárias para uma correta instalação e manutenção, a fim de lhe dar os melhores resultados, enquanto em operação. Por esta razão, é realmente importante ler com atenção as instruções abaixo, uma vez que fornecerá todas as indicações necessárias para a certeza da instalação, uso e manutenção.
  • Page 59: Acessórios Padrão

    PORTUGUÉS 2.2 Acessórios Padrão ° 1 válvula de pé com filtro. ° 1 válvula de injeção. ° 2 metros de tubulação PE para descarga. ° 2 metros de tubulação PVC para sucção. ° 2 metros de tubulação PVC para expurgo. 2.3 Características Elétricas Alimentação: 230 VAC 50/60 Hz 2.4 Conexão Elétrica...
  • Page 60: Princípio De Funcionamento (Dimensões)

    Sugerimos em qualquer caso, utilizar as tabelas de compatibilidade ou nosso departamento técnico. Dimensões Series HC797 - montagem em parede (Fig. 1) Series HC797 – montage em base (Fig.2) Series HC897 - montagem em parede (Fig. 3) Series HC897 – montage em base (Fig.4) Series HC997 - montagem em parede (Fig.
  • Page 61: Manutenção Periódica

    PORTUGUÉS PORTUGUÉS PORTUGUÉS 3.2 Manutenção Periódica O nível do líquido no tanque deve ser monitorado regularmente, e o tanque reabastecido toda vez que for necessário, para evitar o funcionamento a seco da bomba. Partes molhadas da bomba, válvula de pé, válvulas de sucção/descarga , cabeçote e diafragma devem ser inspecionados e limpos pelo menos a cada 3 meses.
  • Page 62: Problemas Comumente Relatados

    PORTUGUÉS Limpeza das Válvulas HC797-HC897-HC997 Proceda da seguinte forma: 1 Com uma ferramenta adequada, extrair as válvulas 2 Preste atenção para não perder o oring (guarnição)na parte inferior da válvula 3 Limpe a válvula com água limpa 4 Para uma limpeza completa é possível abrir a válvula, cuidado com todas as partes internas 5 Montar novamente o cartucho da válvula seguindo fig .
  • Page 63: Tabela De Compatibilidade Química

    PORTUGUÉS PORTUGUÉS Tabela De Compatibilidade Química As bombas de dosagem são muito usadas para a dosagem dos produtos químicos. E’ importante selecionar o material mais idôneo ao líquido a ser dosado. A TABELA DE COMPATIBILIDADE QUÍMICA constitui uma válida ajuda para essa finalidade. A tabela que segue é...
  • Page 64: Certificado De Garantia

    PORTUGUÉS Exclusão de responsabilidade As informações contidas nestas tabelas foram obtidas de fontes altamente qualificadas que consideramos confiáveis e são fornecidas sem nenhuma garantia, expressa ou implícita, relativa a sua exatidão. As condições ou métodos de manipulação, armazenagem e uso do material estão fora do alcance do nosso controle e/ou conhecimento.
  • Page 65: Dimensioni D'ingombro

    DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS – DIMENSIONES- ABMESSUNGEN - РАЗМЕРЫ Fig. 1 SERIE “HC 797” A MURO / WALL MOUNTING / VERSION A PAROI / VERCION A PARED / WANDMONTAGE / НАСТЕННЫЙ Fig. 2 SERIE “HC 797” CON BASE / BASE MOUNTING / VERSION AVEC BASE VERSION CON SOPORTE PARA MONTAJE ORIZONTAL / MIT BASIS / С...
  • Page 66 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS – DIMENSIONES- ABMESSUNGEN - РАЗМЕРЫ Fig. 3 SERIE “HC 897” A MURO / WALL MOUNTING / VERSION A PAROI / VERCION A PARED/ WANDMONTAGE / НАСТЕННЫЙ Fig. 4 SERIE “HC 897” CON BASE / BASE MOUNTING / VERSION AVEC BASE VERSION CON SOPORTE PARA MONTAJE ORIZONTAL / MIT BASIS / С...
  • Page 67 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS – DIMENSIONES- РАЗМЕРЫ COLLEGAMENTI ED ESPLOSI - CONNECTION AND EXPLODED VIEWS - DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - DIMENSIONES Fig. 5 SERIE “HC 997” A MURO / WALL MOUNTING / VERSION A PAROI / VERCION A PARED / WANDMONTAGE / НАСТЕННЫЙ...
  • Page 68: Соединения И Чертежи

    CONNECTIONS ET EXPLOSE - DIBUJOS - ANSCHLÜSSE UND EXPLOSIONSZEICHNUNGEN - СОЕДИНЕНИЯ И ЧЕРТЕЖИ Fig. 7 COLLEGAMENTI TUBI SUL CORPO POMPA - PUMP HEAD TUBING CONNECTIONS SCHÉMA DE MONTAGE CONNECTIONS EXTERNES - ESQUEMA DE MONTAJE CONNEXIONESTERNAS - SCHLAUCHANSCHLÜSSE AM PUMPENKÖRPER - СОЕДИНЕНИЯ ШЛАНГОВ...
  • Page 69: Collegamenti Ed Esplosi

    Fig. 10 SERIE HC 797 - Esploso / Description / Explose / Dibujo / Explosionszeichnung /Чертеж 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 70 VITE M 4 X 8 UNI 7688 (AF-TSTC) INOX A2 MG010370 OR - RIF. 2015 - NBR ADSP6020231 CASSA HC797 ARNITE NERA VERSIONE PER CORPO HC897 CON LOGO AQUA ADSP6020232 CASSA HC797 ARNITE NERA VERSIONE PER CORPO HC897 SENZA LOGO ADSP7000564...
  • Page 71 ETICHETTA PVC PH IDEAL-POOL / ER 3000 / HC797 ADSP7000464 ETICHETTA PVC RX IDEAL-POOL / ER 3000 / HC797 ADSP7000500 ETICHETTA PVC P-I IDEAL-POOL / ER / HC797 - ADESIVO LATO SCRITTE ADSP7000550 ETICHETTA PVC MA IDEAL-POOL / ER 3000 / HC797 ADESIVO LATO SCRITTE ADSP7000551...
  • Page 72 Fig. 11 SERIE HC 897 - Esploso / Description / Explose / Dibujo/ Explosionszeichnung / Чертеж 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 73 CORPO POMPA 1-14 PP-GL-VT COMPLETO HC897 ADSP9000102 CORPO POMPA 1-14 PP-CE-VT COMPLETO HC897 (OR2021 PTFE) ADSP9000003 TARGHETTA NERA CON LOGO AQUA PER CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP9000023 TARGHETTA NERA NEUTRA PER CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP9000022 COVER NERO CORPO POMPA 1-14LT HC897...
  • Page 74 Fig. 12 SERIE HC 997 - Esploso / Description / Explose / Dibujo/ Explosionszeichnung / ртеж 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 75 CORPO POMPA 1-14 PP-GL-VT COMPLETO HC897 ADSP9000102 CORPO POMPA 1-14 PP-CE-VT COMPLETO HC897 (OR2021 PTFE) ADSP9000003 TARGHETTA NERA CON LOGO AQUA PER CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP9000023 TARGHETTA NERA NEUTRA PER CORPO POMPA 1-14LT HC897 ADSP9000022 COVER NERO CORPO POMPA 1-14LT HC897...
  • Page 76 Fig. 13 Corpo pompa valvole a labbro e sfera / Pump head lip and ball valves / Corps pompe et clapets à lèvres et bille / Cuerpo de la bomba valvulas a labio y a esfera / Pumpenkörper Lippen- und Kugelventile / Головка насоса, губчатый и шариковый клапан HC797-897-997 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 77 SPARE PARTS HC797-897-997 PUMP HEAD Componente Descrizione Q.tà ADSP9000001P CORPO POMPA 1-14 PVDF HC897 ADSP9000001 CORPO POMPA 1-14 PP HC897 ADSP5007200 OR - RIF. 3143 - VITON NERO ADSP5007209 OR - RIF. 3143 - DUTRAL NERO ADSP5007049V OR - RIF. 2010 - VITON NERO ADSP5007055D OR - RIF.
  • Page 78 Fig. 14 Corpo pompa valvole a labbro e sfera / Pump head lip and ball valves / Corps pompe et clapets à lèvres et bille / Cuerpo de la bomba valvulas a labio y a esfera / Pumpenkörper Lippen- und Kugelventile / Головка насоса, губчатый и шариковый клапан SPARE PARTS HC797-897-997 PUMP HEAD DESCRIZIONE ADSP9000029...
  • Page 79 Informazioni per la protezione ambientale Ai sensi dell’art. 13 del DL n° 151 del 25/07/2005 (attuazione delle direttive 2011/65/EU , 2002/96/CE,2003/108/CE) si comunica che: I dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere considerati rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire i dispositivi elettrici ed elettronici alla fine della loro vita utile a degli idonei centri di raccolta differenziata.
  • Page 80: Nota Sobre Proteção Ao Meio Ambiente

    Nota sobre proteção ao meio ambiente Após a implementação da Directiva Europeia 2002/96/EU no sistema jurídico nacional, é aplicável o seguinte: dispositivos elétricos e eletrônicos não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os consumidores são obrigados por lei, retornar dispositivos elétricos e eletrônicos no final de suas vidas ao serviço de coleta em pontos públicos criados para este fim.
  • Page 81 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 82 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 83 28/05/13 Rev.2.6...
  • Page 84 ADSP9000020 28/05/13 Rev.2.6...

This manual is also suitable for:

Hc897Hc997

Table of Contents