Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 57
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 - 17
G Blood pressure monitor
Instructions for use................................................. 18-32
F Tensiomètre
Mode d'emploi ........................................................ 33-48
E Tensiómetro
Instrucciones de uso .............................................. 49-64
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .................................................. 65-79
T Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım Kılavuzu ................................................... 80-94
Инструкция по применению .............................. 95-112
Instrukcja obsługi ............................................... 113-129

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 57

  • Page 1: Table Of Contents

    Инструкция по применению ......95-112 Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ..........113-129 Electromagnetic Compatibility Information ....130 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team bole verwendet: Vorsicht 1. Kennenlernen Überprüfen Sie das Beurer BM 57 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- Hinweis digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Hinweis auf wichtige Informationen das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
  • Page 3 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- jeweils 5 Minuten. cal and Electronic Equipment) • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Page 4 • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die •...
  • Page 5 • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten den. Händlern durchgeführt werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die dem Batteriefach nehmen.
  • Page 6 3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Manschette 2. Manschettenschlauch 1. Uhrzeit/Datum 3. Manschettenstecker 2. Systolischer Druck 4. Display 3. Diastolischer Druck 5. Speichertasten M1/M2 4. Ermittelter Pulswert 6. START/STOPP-Taste 5. Symbol Puls 7. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 6. Luft ablassen (Pfeil) 8.
  • Page 7 4. Messung vorbereiten Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „HealthManager“ Batterien einlegen 1. unterstützte Betriebssysteme: • Entfernen Sie den Deckel des Bat- • Windows Vista SP2 teriefaches auf der Rück seite des • Windows 7 Gerätes. • Windows 7 SP1 • Legen Sie 2 Batterien vom •...
  • Page 8 Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so Im Display blinkt die Stundenzahl. können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 speichern und später abrufen. die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, Sie mit der START/STOPP-Taste können Sie die Werte schneller einstellen.
  • Page 9 • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Stecken Sie nun den Manschetten - Steckdose an. schlauch in den Anschluss für den • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie Man schetten stecker. das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät.
  • Page 10 • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh- • Die Messergebnisse systolischer Druck, ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man- diastolischer Druck und Puls werden schette in Herzhöhe befindet. angezeigt. • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü- cken und Arme an.
  • Page 11 Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt in der Beurer „HealthManager“ App das Blutdruck- werden. messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach Die Beurer „HealthManager“...
  • Page 12 7. Messwerte abrufen und löschen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
  • Page 13 Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 Übertragung abgebrochen und die Messdaten oder M2) erneut drücken, wird im Display des Benutzerspeichers werden angezeigt. die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. So- Beispiel Messung 03).
  • Page 14 Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter • Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 57 hinzu. kurzzeitig CL 00 an. • Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang.
  • Page 15 Logo sind einge- ® tragene Handelsmarken der Bluetooth SIG, Inc. Jedwede ® Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter 10. Technische Angaben Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Ei- Modell-Nr. BM 57 gentum der jeweiligen Inhaber.
  • Page 16 • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Zul. Betriebs- + 10 °C bis 40 °C, ≤85% relative Luft- EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah- bedingungen feuchte (nicht kondensierend) men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis + 55 °C, ≤85% relative Luft- Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF- bedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck...
  • Page 17 Produktes. Die Garantie gilt nicht: Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Ausgang 6 V, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut- beruhen, druckmessgeräten • für Verschleißteile, Hersteller Ansmann AG •...
  • Page 18: Instructions For Use

    Your Beurer team 1. Getting to know your device Note Check that the packaging of the Beurer BM 57 blood pressure Note on important information monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there...
  • Page 19 any medical decisions on them (e.g. medicines and their Storage Permissible storage temperature and humi- administration). 55°C dity • Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati- -20°C RH ≤85% ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor Operating Permissible operating temperature and before using the blood pressure monitor during pregnancy.
  • Page 20 • Do not place the cuff over wounds as this may cause further Notes on handling batteries injury. • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse • Please note that data transfer and data storage is only pos- the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Page 21: Device Description

    3. Device description Instructions for repairs and disposal • Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose. • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.
  • Page 22 Information on the display: System requirements for the Beurer “HealthManager” PC software. 1. Supported operating systems: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Supported architectures: • x86 (32 bit) •...
  • Page 23 4. Preparing the measurement Press and hold the START/STOP button for 5 seconds if you have not reinserted the batteries. Inserting the batteries • Remove the battery compartment The hour format now flashes on the display. • Select the desired hour format using the lid on the rear of the device.
  • Page 24: Measuring Blood Pressure

    • Then insert the mains plug of the mains part into the mains The hours flash on the display. socket. • Select the current hours using the M1/ • After using the blood pressure monitor, unplug the mains M2 memory buttons and confirm with the part from the mains socket first and then disconnect it from START/STOP button the blood pressure monitor.
  • Page 25 Now insert the cuff line into the something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the connection for the cuff connector. ground. • To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak. If the measurement is performed on the right upper arm, the line Performing the blood pressure measurement...
  • Page 26: Evaluating Results

    Please note that you must add the blood pressure M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user monitor in “My devices” in the Beurer “HealthMa- memory, the measurement is stored in the most re- nager” app to enable data transfers. The Beurer cently used user memory.
  • Page 27 Arrhythmia can only be determined through an examination by Blood pressure Systole Diastole Action your doctor. value category (in mmHg) (in mmHg) If the symbol is shown on the display after the measure- Setting 3: seek medical at- ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure severe hyper- ≥...
  • Page 28 7. Display and delete measured values Press the M1 button if you have selected user memo- ry 1. The results of every successful measurement are stored Press the M2 memory button if you have selected together with the date and time. The oldest measurement user memory 2.
  • Page 29 Bluetooth Smart. ® played. You will need the Beurer “HealthManager” app for this. The app is available from the App Store. • Then press and hold the M1 and M2 memory buttons Proceed as follows to transfer values: for 5 seconds.
  • Page 30 • If Bluetooth data trans- (chapter 7). Select the ® marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and fer has been activated, desired user memory. The trade names are those of their respective owners. data is transferred after...
  • Page 31: Technical Specifications

    10. Technical specifications Battery life Lasts for approx. 150 measurements Model No. BM 57 depending on the blood pressure and pump pressure as well as the number Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres- of Bluetooth connections. ® thod sure measurement on the upper arm...
  • Page 32: Mains Part

    Input 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Medizinpro- Output 6 V, 600 mA, in conjunction with Beurer blood duktgesetz) and the standards EN 81060-1 (non-invasive pressure monitors only sphygmomanometers – Part 1: Methods for non-automated measurement type General requirements). EN1060-3 (non-in-...
  • Page 33: Mode D'emploi

    Votre équipe Beurer Attention : 1. Présentation Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 57 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, Remarque assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Indication d’informations importantes aucun dommage visible et que la totalité...
  • Page 34 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Élimination conformément à la directive personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque européenne WEEE (Waste Electrical and mesure. Electronic Equipment) relative aux déchets • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités d’équipements électriques et électroniques physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
  • Page 35 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps Consignes de rangement et d’entretien que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras. électroniques.
  • Page 36 • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne piles du compartiment à piles. annulerait la garantie. • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, •...
  • Page 37 3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Manchette 2. Tuyau de manchette 1. Heure/Date 3. Connexion à la manchette 2. Pression systolique 4. Écran 3. Pression diastolique 5. Touches mémoire M1/M2 4. Valeur du pouls mesurée 6. Touche MARCHE/ARRÊT 5.
  • Page 38 Configuration requise pour le logiciel PC « HealthManager » • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à de Beurer piles. 1. Systèmes d’exploitation pris en charge : Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et clig- • Windows Vista SP2 note à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en •...
  • Page 39 Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pen- L’heure clignote à l’écran. dant 5 secondes si vous n‘avez pas réinséré les piles. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez l’heure en cours et confirmez Le format de l’heure clignote à l’écran. votre choix avec la touche MARCHE/AR- •...
  • Page 40 tateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque Insérez maintenant le tuyau de la signalétique. manchette dans la prise de raccord de • Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise. la manchette. • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du Si vous effectuez la mesure sur le tensiomètre.
  • Page 41 • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. • Les résultats de mesure de la pression Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se systolique, de la pression diastolique et trouve au niveau du cœur. du pouls sont affichés.
  • Page 42 à la rubrique « Mes appareils » pour pou- encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être voir transférer des données. L’application Beurer établie que par une consultation médicale. « HealthManager » doit être activée pour le transfert.
  • Page 43 7. Récupérer et supprimer les valeurs de une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. mesure Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension la date et l’heure.
  • Page 44 • Si vous appuyez de nouveau sur la touche Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. s’affiche à l’écran (ici par exemple la me- Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, sure 03).
  • Page 45 Bluetooth Smart. ® de mesure : • Accédez au mode de ré- À cet effet, il vous faut l’application Beurer « HealthManager » • Lorsque le transfert de cupération de la mémoire disponible sur l’App Store. données via Bluetooth (chap. 7). Sélectionnez ®...
  • Page 46 SIG, Inc. Toute utilisation de ces ® Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, marques par Beurer GmbH se fait sous licence. Les autres oscillométrique et non invasive marques et appellations commerciales sont la propriété de Plage de mesure Pression dans la manchette 0 - leurs propriétaires respectifs.
  • Page 47 • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne Conditions de sto- -20 °C à + 55 °C, ≤85% d’humidité de EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales ckage admissibles l’air relative, 800 –1 050 hPa de pression relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter ambiante que les dispositifs de communication HF portables et mobiles Alimentation élec-...
  • Page 48 8194047/02 dèle Entrée 100 – 240 V AC/50 – 60 Hz Sortie 6 V, 600 mA, uniquement en combinaison avec les tensiomètres Beurer Fabricant Ansmann AG Protection L’appareil dispose d’une double isolation de protection et d’une sécurité du côté primaire qui sépare l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne.
  • Page 49 Atentamente, El equipo de Beurer Precaución 1. Introducción Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 57 Nota esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili- Indicación de información importante zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce- sorios presentan daños visibles y de que se retira el material...
  • Page 50 • Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter Fabricante informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Temperatura y humedad de almacenamiento Storage Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones 55°C admisibles médicas (p. ej.
  • Page 51: Instrucciones De Uso

    • Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo cuyas – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec- arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de médico, p. ej.
  • Page 52 tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, Eliminación de las pilas póngase en contacto con la autoridad municipal competente • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli- en materia de eliminación de residuos. minarse a través de contenedores de recogida señalados de 3.
  • Page 53 Indicaciones en la pantalla: Requisitos del sistema para el software para PC „HealthManager“ de Beurer 1. Sistemas operativos compatibles: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Arquitecturas compatibles: • x86 (32 Bits) •...
  • Page 54 4. Preparar la medición Ajuste correctamente la fecha y la hora del aparato, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con Colocar las pilas la fecha y hora correctas para su posterior consulta. • Retire la tapa del compartimento de Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2 las pilas situado en la parte poste- podrá...
  • Page 55 El indicador del año parpadea en pantalla. El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® • Seleccione el año con las teclas de me- • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 morización M1/M2 y confirme con la tecla si la transferencia automática de datos por Blue- de INICIO/PARADA .
  • Page 56 5. Medición de la presión arterial Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente brazo encima del tubo flexible. antes de realizar la medición.
  • Page 57 • Para no falsear el resultado de la medición es importante no • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la moverse ni hablar durante la misma. tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección de registro de usuario durante la memoriza- Medición de la presión arterial ción, el resultado de la medición se asignará...
  • Page 58 La arritmia solo puede diagnosti- nager" de Beurer. La aplicación "HealthManager" de carse con un examen médico. Beurer debe estar activada para realizar la transmisi- Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla ón de datos.
  • Page 59 7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los valores Sístole Diástole Medida de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) Los resultados de todas las mediciones correctamente Nivel 3: Consulte a realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y ≥...
  • Page 60 • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá correspondiente (M1 o M2), se mostrará pulsar la tecla de memorización M1. en la pantalla la última medición individual Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá (en el ejemplo, la medición 03).
  • Page 61 • Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 y M2 Beurer durante aprox. 5 segundos. Añada el dispositivo BM 57 en la opción "Einstel- lungen/Meine Geräte" (Ajustes/Mis dispositivos) • Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visuali- za brevemente CL 00.
  • Page 62 SIG, Inc. Cualquier ® Peso 317 g (sin brazalete) uso de estas marcas por parte de Beurer GmbH se realiza con licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son pro- Diámetro del bra- 23 a 43 cm piedad de sus respectivos titulares.
  • Page 63 a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que Condiciones de -20 °C hasta + 55 °C, ≤85% de humedad los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portáti- almacenamiento relativa del aire, 800 –1050 hPa de hume- les y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este admisibles dad ambiente aparato.
  • Page 64 Entrada 100 – 240 voltios CA/50 – 60 Hz Salida 6 V, 600 mA, solo en combinación con tensió- metros de Beurer Fabricante Ansmann AG Protección El aparato tiene una protección de aislamien- to doble y dispone de un fusible primario que desconecta el aparato de la red en caso de fallo.
  • Page 65: Istruzioni Per L'uso

    1. Introduzione Indicazione di importanti informazioni Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenu- to del misuratore di pressione Beurer BM 57. Prima dell‘uso Seguire le istruzioni per l'uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 66 mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci Storage Temperatura e umidità di stoccaggio con- e relativi dosaggi)! 55°C sentite • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti -20°C RH ≤85% con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio- Operating Temperatura e umidità...
  • Page 67 • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una Avvertenze sull‘uso delle batterie mastectomia (asportazione della mammella). Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteri- occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare ori lesioni.
  • Page 68 3. Descrizione dell‘apparecchio • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta.
  • Page 69 Indicatori sul display: Requisiti di sistema per il software per PC Beurer „HealthManager“ 1. Sistemi operativi supportati: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Architetture supportate: • x86 (32 bit) •...
  • Page 70 4. Preparazione della misurazione Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2, i valori possono essere impostati più velocemente. Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano Tenere premuto li pulsante START/STOP per 5 secondi, batterie sul retro dell’apparecchio. se non sono state reinserite nuovamente le batterie.
  • Page 71: Misurazione Della Pressione

    • Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. Sul display lampeggia l'ora. • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l’ali- • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ mentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressio- M2 selezionare l'ora corrente e confermare ne.
  • Page 72 Inserire l‘attacco del tubo del • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- manicotto nel relativo ingresso sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le sull‘apparecchio. gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. • Per non falsare l‘esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione.
  • Page 73 è stata effettuata correttamente il misuratore di pressione in "Miei dispositivi". L'app (vedere il capitolo 10 Messaggi di errore/ "HealthManager" di Beurer deve essere attivata per Soluzioni). Ripetere la misurazione. la trasmissione. Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 im- Se i dati attuali non vengono visualizzati sullo smart- postare quindi la memoria utente desiderata.
  • Page 74 possono essere determinati tra l‘altro da patologie cardiache, Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare riposo. Un‘aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Livello 3: Rivolgersi a un Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l‘icona ≥...
  • Page 75 7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre premere il pulsante per la memorizzazione M1. Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre zati con data e ora.
  • Page 76 Bluetooth Smart. ® • Tenere quindi premuti i pulsanti di memorizzazione M1 A tale scopo, è necessaria l‘app „Beurer HealthManager“. e M2 per 5 secondi. Installarla dall‘App Store. Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven- Per trasmettere i valori, procedere come segue: gono cancellati.
  • Page 77 ® Fase 2: App "HealthManager" di Beurer Bluetooth SIG, Inc. L‘utilizzo di tali marchi da parte di Beurer ® Aggiungere il BM 57 nell'app HealthManager di GmbH è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi com- Beurer in "Impostazioni/Miei dispositivi".
  • Page 78: Dati Tecnici

    Durata della batteria Ca. 150 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di gonfiaggio, 10. Dati tecnici così come al numero di connessioni Codice BM 57 Bluetooth ® Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Accessori Manicotto, istruzioni per l'uso, custodia...
  • Page 79 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle nor- Uscita 6 V, 600 mA, solo in combinazione con i misura- me europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte tori di pressione Beurer 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non inva- sivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici Produttore...
  • Page 80: Kullanım Kılavuzu

    Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz Dikkat 1. Ürün özellikleri Beurer BM 57 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Önemli bilgilere yönelik not Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme- Kullanım kılavuzunu dikkate alın...
  • Page 81 man ölçüm değerlerinden yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı Üretici vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek- İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava nemi Storage lampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını 55°C hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye -20°C RH ≤85% ederiz.
  • Page 82 • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka Pillerin kullanımıyla ilgili yönergeler yaralanmalar olabilir. • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri • Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon ölçme cihazınız- suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. da mutlaka pillerin takılı...
  • Page 83 3. Cihaz açıklaması Onarım ve bertaraf etmeyle ilgili bilgiler • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş atık toplama yerlerine teslim edin. • Cihazı kendinizin onarmanıza veya üzerinde ayarlama yap- manıza izin verilmez. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. •...
  • Page 84 Ekrandaki göstergeler: Beurer bilgisayar yazılımı “HealthManager” için sistem gereksinimleri 1. Desteklenen işletim sistemleri: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Desteklenen mimariler: • x86 (32 Bit) • x64 (64 Bit) 3.
  • Page 85 4. Ölçüme hazırlık M1 veya M2 hafıza tuşunu basılı tutarak değerleri hızlıca ayarlayabilirsiniz. Pillerin takılması • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesi- Pilleri yeni yerleştirmediyseniz, START/STOP düğmesini nin kapağını çıkarın. 5 saniye basılı tutun. • 2 adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR06) Ekranda saat biçimi yanıp söner.
  • Page 86 • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö- Ekranda saat yanıp söner. rünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile güncel saati Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında rakamını seçin ve BAŞLAT/DURDUR gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm düğmesi ile onaylayın.
  • Page 87 Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü dikkat edin. gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin. Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla •...
  • Page 88 Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok ölçme cihazı 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır. hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, vücudun Verileri aktarmak için Beurer “HealthManager” özellikleri, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uygulamasında “Cihazlarım” altında tansiyon ölçme uykusuzluk olabilir.
  • Page 89 Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve Tansiyon Sistol Diyastol Önlem kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok- değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) torunuzun talimatlarını yerine getirin. Düzenli Kademe 1: 140 – 159 90 – 99 doktor Ölçüm sonuçları...
  • Page 90 7. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme Ekranda A yanıp söner. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl- Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte çüm değerlerinin ortalaması gösterilir. kaydedilir. 60'tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde en eski ölçümün üzerine yazılır. •...
  • Page 91 A yanıp söner, Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm rinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir. Bunun için Beurer “HealthManager” uygulaması gereklidir. Bu • M1 ve M2 hafıza düğmelerini 5 saniye basılı tutun. uygulamayı App Store‘dan alabilirsiniz. O anda kullanıcı hafızasında yer alan tüm Değerleri aktarmak için aşağıdaki adımları...
  • Page 92 Bluetooth SIG, Inc. ® ® Beurer HealthManager uygulamasında “Ayarlar şirketinin tescilli markalarıdır. Bu markaların Beurer GmbH / Cihazlarım” altından BM 57'yi ekleyin. tarafından her türlü kullanımı lisans altında gerçekleşmektedir. Diğer ticari markalar ve ticari adlar ilgili sahiplerinin mülkiyet- indedir.
  • Page 93 ® yüksekliğine veya şişirme basıncına ve de Bluetooth bağlantı sayısına bağlı ® 10. Teknik veriler olarak. Model no. BM 57 Aksesuarlar Manşet, kullanım kılavuzu, saklama Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan çantası tansiyon ölçümü Sınıflandırma Dahili besleme, IP22, AP veya APG yok, Ölçüm aralığı...
  • Page 94 Detaylı bilgilere (örneğin CE Uygunluk Beyanına) ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine başvurun. 11. Elektrik adaptörü Model no. 8194047/02 Giriş 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazları ile birlikte Üretici Ansmann AG...
  • Page 95: Плечевой Артерии Инструкция По Применению

    В инструкции по применению, на упаковке и на типовой 1. Знакомство с прибором табличке прибора и принадлежностей используются Проверьте комплектность поставки прибора для следующие символы: измерения артериального давления Beurer BM 57 Осторожно! и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых...
  • Page 96 • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Постоянный ток пользователя интервал между измерениями должен Утилизация прибора в соответствии составлять 5 минут. с Директивой ЕС по отходам • В течение как минимум 30 минут перед измерением электрического и электронного следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, оборудования — WEEE (Waste Electrical а также...
  • Page 97 • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, • Допускается использование прибора только в целях, предусмотренным параметрами прибора. описываемых в данной инструкции по применению. • Обратите внимание на то, что во время накачивания Изготовитель не несет ответственности за ущерб, может быть нарушена подвижность соответствующей вызванный...
  • Page 98 • Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие • Следующие знаки предупреждают о наличии дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. в батарейках токсичных веществ: Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном Pb = свинец, для детей месте! Cd = кадмий, • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс Hg = ртуть.
  • Page 99 3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Манжета 2. Шланг манжеты 1. Время/дата 3. Штекер манжеты 2. Систолическое давление 4. Дисплей 3. Диастолическое давление 5. Кнопки сохранения M1/M2 4. Измеренное значение пульса 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Символ пульса 7. Шкала оценки результатов измерения 6.
  • Page 100 4. Подготовка к измерению Системные требования для программного обеспечения Beurer HealthManager Установка батареек 1. Поддерживаемые операционные системы: • Снимите крышку отделения для • Windows Vista SP2 батареек на задней стороне при- • Windows 7 бора. • Windows 7 SP1 • Вставьте 2 алкалиновые батарей- •...
  • Page 101 Обязательно правильно настройте дату и время. Только На дисплее замигает индикация года. так можно сохранять в память и выводить на экран • С помощью кнопок сохранения M1/M2 измеренные значения с правильной датой и временем. выберите нужный год и подтвердите Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2, выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. можно...
  • Page 102 сохраненные данные результатов измерения остаются На дисплее замигает символ Bluetooth ® в вашем распоряжении. С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите (замигает символ Bluetooth ) или отключите (символ ® 5. Измерение кровяного давления Bluetooth не будет отображаться на дисплее) ® Для проведения измерений температура прибора должна автоматическую...
  • Page 103 Если измерение выполняется на правом плече, шланг • Чтобы избежать искажения результатов, во время должен находиться на внутренней стороне локтя. измерения следует вести себя спокойно и не разговаривать. Проследите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. Измерение кровяного давления Давление в левой и правой руке может отличаться, что Наложите...
  • Page 104: Прибор Для Измерения Кровяного Давления В

    выбрали пользовательскую память, то результат прибор для измерения кровяного давления измерения будет сохранен в пользовательской в раздел «Мои устройства». Для передачи данных памяти последнего пользователя. На дисплее необходимо запустить приложение Beurer Health- появляется соответствующий символ или . Manager. Если текущие данные не отображаются на...
  • Page 105 системе, регулирующей биение сердца. Симптомы Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, (неравномерное или преждевременное сердцебиение, в каком диапазоне находится измеренное давление. Если медленный или слишком быстрый пульс) могут значения систолического и диастолического давления быть вызваны заболеваниями сердца, возрастом, находятся в разных диапазонах (например, систолическое предрасположенностью...
  • Page 106 7. Просмотр и удаление результатов Нажатием кнопки M2 Вы можете измерения прервать передачу данных, и на дисплее отобразятся результаты измерения Результаты каждого успешного измерения сохраняются пользовательской памяти . Символ с указанием даты и времени измерения. Когда исчезнет с дисплея. Кнопки становятся количество сохраненных результатов измерения неактивными...
  • Page 107 • При повторном нажатии На дисплее замигает A. соответствующей кнопки сохранения Отобразится среднее значение всех (M1 или M2) на дисплее отобразится сохраненных в данной пользовательской результат последнего измерения памяти результатов измерений. (в качестве примера используется измерение 03). • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или...
  • Page 108 измерений. Шаг 2: Приложение Beurer • Нажмите обе кнопки сохранения M1 и M2 HealthManager и удерживайте их нажатыми в течение 5 секунд. Добавьте BM 57 в приложении Beurer • Выбранный результат измерения будет удален. На HealthManager в разделе «Настройки/Мои дисплее на некоторое время отобразится значение устройства».
  • Page 109 знаками Bluetooth SIG, Inc. Любое использование ® • невозможно измерить систолическое или диастоличе- данных знаков компанией Beurer GmbH осуществляется ское давление ( по лицензии. Прочие торговые знаки и наименования • манжета повреждена, манжета прилегает слишком силь- являются собственностью соответствующих обладателей.
  • Page 110 10. Технические данные Допустимые От -20 °C до 55 °C, относительная № модели BM 57 условия хранения влажность воздуха ≤85%, давление окружающей среды 800–1050 гПа Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное измерение кровяного давления на Электропитание 2 батарейки типа АА по 1,5 В  плече Срок службы...
  • Page 111 6 В, 600 мА, только в комбинации 1 (неинвазивные приборы для измерения артериального с приборами для измерения кровяного давления, часть 1: общие требования) и EN1060-3 (неин- давления Beurer вазивные приборы для измерения артериального давле- Производитель Ansmann AG ния, часть 3: дополнительные требования к электромеха- Защита...
  • Page 112 Дата продажи Корпус Корпус блока питания защищает от и защитные прикосновения к деталям, которые Подпись продавца покрытия находятся или могут находиться под Штамп магазина напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки). Подпись покупателя Пользователь не должен одновременно прикасаться к пациенту и к выходному штекеру блока питания постоянного/ переменного тока. 12.
  • Page 113: Q Ciśnieniomierz Instrukcja Obsługi

    POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie graficznej. Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia tętniczego, innych użytkowników.
  • Page 114 • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- Producent ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- Storage podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samod- 55°C wietrza w miejscu przechowywania zielnie podejmować...
  • Page 115 • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka/terapia naczyń lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie pomi- krwionośnych, lub występuje przetoka tętniczo-żylna (AV). ary będą nieprawidłowe. •...
  • Page 116 3. Opis urządzenia ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji •...
  • Page 117 Wskazania na wyświetlaczu: Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania systemowe 1. Obsługiwane systemy operacyjne: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Wersja systemu: • x86 (32-bitowa) • x64 (64-bitowa) 3.
  • Page 118 4. Przygotowanie do pomiaru Należy koniecznie ustawić poprawną datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki Wkładanie baterii pomiarów wraz z datą i godziną. • Zdejmij pokrywę komory baterii Przytrzymanie wciśniętego przycisku pamięci M1 lub M2 z tyłu urządzenia. umożliwi szybsze ustawienie wartości. •...
  • Page 119 Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku. godziny. Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw rok, a następnie potwierdź przycis- ustaw aktualną godzinę, a następnie kiem START/STOP potwierdź przyciskiem START/STOP Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Na wyświetlaczu zacznie migać...
  • Page 120 • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być dobrze do niego przylegał, lecz nie był podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta- zaciśnięty zbyt mocno. Następnie bliczce znamionowej.
  • Page 121 Prawidłowa pozycja ciała Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. • Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przycisk START/STOP . Na krót- ko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar może być...
  • Page 122 żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy- danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany „Moje urządzenia” w aplikacji firmy Beurer „Health- w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się Manager”. Aplikacja firmy Beurer „HealthManager” odpowiedni symbol lub .
  • Page 123 dowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała Zakres wartości Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkur- Rozwiązanie ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowad- ciśnienia czowe (w mmHg) czoe (w mmHg) zeniu odpowiedniego badania. Poziom 3: Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się Udaj się...
  • Page 124 7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij przycisk pamięci M1. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie W przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy naciśnij przycisk pamięci M2. 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. •...
  • Page 125 Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych zostaną skasowane. na urządzeniu wartości pomiarów do smartfonu poprzez połączenie Bluetooth Smart. ® W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „HealthMa- nager” firmy Beurer. Można ją znaleźć w sklepie App Store. Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie z poniższymi punktami:...
  • Page 126 Bluetooth SIG, Inc i jakiekolwiek korzystanie z nich przez ® Wykonaj pomiar. firmę Beurer GmbH jest objęte licencją. Inne marki handlowe i nazwy marek należą do danych właścicieli. 8. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą...
  • Page 127 Źródło zasilania 2x1,5 V  baterie AA Żywotność baterii Na ok. 150 pomiarów, w zależności 10. Dane techniczne od wysokości ciśnienia tętniczego lub Model nr BM 57 ciśnienia pompowania i ilości połączeń Bluetooth Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ® ciśnienia na ramieniu Akcesoria Mankiet, instrukcja obsługi, pokrowiec...
  • Page 128 Wyjście 6 V, 600 mA, do używania wyłącznie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod poda- z ciśnieniomierzami Beurer nym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi. Producent Ansmann AG • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczą- cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych...
  • Page 129 Obudowa Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem i osłony z przedmiotami lub częściami ciała, które ochronne przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, haczyk kontrolny). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej zasilacza AC/DC.
  • Page 130: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM57 should assure that it is used in such and environment.
  • Page 131 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM57 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 132 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM57 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 133 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 85 The BM57 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM57 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM57 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents