Download  Print this page

Advertisement

TK 54...
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

Advertisement

   Summary of Contents for Siemens TK 54 SERIES

  • Page 1 TK 54... Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 2 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 3 19-22 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 4 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 5 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Sicherheitshinweise b) Hülse c) Düsenspitze Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig 10 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf durchlesen, danach handeln und auf­ 11 Deckel Wassertank bewahren! 1 Abnehmbarer Wassertank Dieses Gerät ist für den Haushalt und 13 Bohnenbehälter mit Aromadeckel nicht für den gewerblichen Gebrauch 14 Schacht für Pulverkaffee/ bestimmt.
  • Page 7 ● Vergewissern, dass der Drehknopf 8 auf 3 Display „O“ steht. Das Display zeigt durch Symbole die ● Taste drücken. Im Display blinkt Einstellungen und Meldungen des Gerätes Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Kaffeebezug 2 Tassen Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden. blinkt Deckel für Schacht ● Eine Tasse unter die Düse 9 stellen.
  • Page 8 Einstellungen und Durch nochmaliges Drücken der Bezugstaste kann der Kaffeebezug optische Anzeige vorzeitig beendet werden. Wasserhärte einstellen 5 Taste Kaffeestärke Die richtige Einstellung der Wasserhärte Durch Drücken der Taste kann die ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig Kaffeestärke von anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. mild Die voreingestellte Wasserhärte ist 4.
  • Page 9 Beim ersten Einsatz des Filters oder nach verwenden. Kühl, luftdicht und verschlossen Filterwechsel muss das Gerät gespült aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee­ werden. bohnen können auch tiefgefroren gemahlen ● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit werden. Wasser füllen. ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) Wichtig: Täglich frisches Wasser in unter die Düse 9 stellen.
  • Page 10 Zubereitung mit Dampf zum Espresso­/Kaffeepulver Milchaufschäumen Das Gerät muss betriebsbereit sein. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf  die gewünschte Erst die Milch aufschäumen und dann Füllmenge einstellen. Kaffee beziehen oder die Milch separat ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den aufschäumen und auf den Kaffee geben. Kaffeeauslauf 10 stellen.
  • Page 11 Dampf zum Getränke ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen oder aussaugen. erwärmen  Verbrennungsgefahr Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste Die Düse wird sehr heiß, nur am „stand by“ im kalten Zustand eingeschaltet Kunststoffteil anfassen. oder nach Bezug von Kaffee in „stand Das Gerät muss betriebsbereit sein.
  • Page 12 Service­Programm: † Im Display leuchtet auf. ● Deckel am Schacht 14 für Pulverkaffee/ Kombinierter Reinigungstabletten öffnen. Entkalkungs­ und ● Eine Reinigungstablette in den Schacht 14 geben und den Deckel schließen. Reinigungsprozess Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät im † Im Display leuchtet die Taste blinkt. ● Wassertank mit lauwarmem Wasser Display „ “ auf, dann soll das Gerät unverzüglich mit dem Service­Programm füllen, Entkalkungsmittel zugeben und vollständig im Wasser auflösen (gesamte...
  • Page 13 Frostschutz † Im Display leuchtet auf. ● Schale 0 und Schale 1 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs­ bereit wenn alle vier Tasten muss das Gerät vorher vollständig entleert konstant leuchten.
  • Page 14 Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Das Mahlwerk ist noch nicht blinken trotz gefülltem Bezugstaste nochmals vollständig gefüllt. Bohnenbehälter. drücken. Kein Heißwasser­ oder Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder zu Hülse b an Düse 9 nicht in Hülse b an Düse 9 nach flüssiger Schaum.
  • Page 15: Safety Instructions

    Safety instructions 10 Height­adjustable coffee outlet 11 Lid for water tank Please read these instructions carefully 1 Removable water tank and keep for future reference. 13 Bean container with aroma cover This appliance is designed for domestic 14 Ground coffee / cleaning tablet duct and not commercial use.
  • Page 16 ● Press the button. lights up on the Coffee dispensing, 2 cups flashing Lid for ground coffee display. When switched on for the first time, the duct 14 is open water pipes in the appliance must be filled. Ground coffee / Cleaning ● Place a cup under the nozzle 9. Mild coffee ● Turn the dial 8 to . Water runs into Medium­strength coffee the cup. Turn the dial 8 back to O. Strong coffee ● The button will now flash.
  • Page 17 ● Determine the water hardness with the 6 Standby button Button switches on the appliance or enclosed test strip. switches it to stand­by mode. When button is pressed, the appliance heats up and e.g. = Hardness 2 button a flashes while the appliance heats ● Switch the device to stand­by. up and is rinsed. When the buttons ● Hold down the steam button light up and one, two or three beans for at...
  • Page 18: Using Coffee Beans

    ● While the grinding unit is running, move Note the sliding switch 16 to the desired If you select two cups, the grinding and position: the smaller the dots, the finer the brewing process is performed twice. ● Coffee dispensing stops automatically grind. The new setting will not become apparent when the selected quantity has been until the second or third cup is brewed. dispensed.
  • Page 19: Preparing Hot Water

     Preparing hot water Risk of scalding When the dial 8 is set to , the nozzle The appliance must be ready for use. This 9 may sputter. Escaping steam is very hot function allows water to be heated for a cup and may cause liquids to sputter.
  • Page 20: Maintenance And Daily Cleaning

    Maintenance and daily ● Hold the red button 18a down and push the handle 18b down as far as it goes, cleaning until you hear it engage. The brewing unit  Risk of electric shock is now secure. ● Close the doors of the brewing unit. Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water.
  • Page 21 † Starting the service programme lights up on the display. ● Switch the appliance to stand­by mode ● Turn the dial 8 to O. The cleaning process using the button. begins. Duration approx. 10 minutes. ● Hold down the coffee dispensing button Liquid flows into tray 1 inside the for at least 3 seconds. appliance, then from the coffee outlet. †...
  • Page 22 Anti­freeze Guarantee In order to avoid damage through cold The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the during transportation and storage, the appliance must be emptied completely country in which it is sold. Details regarding first. these conditions can be obtained from the The appliance must be ready for use.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution flashing when bean The grinding unit is not yet Press coffee dispensing full enough. button again container is full. No hot water or steam Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. discharge. Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 9 not in Push down sleeve b on runny.
  • Page 24 Consignes de sécurité 7 Touche (vapeur) 8 Sélecteur (Eau chaude / Vapeur) Lire attentivement le mode d‘emploi, 9 Buse (pour Eau chaude/Vapeur) se conformer à ses indications et le a) Fixation de la buse conserver à portée de la main. b) Corps Cet appareil est destiné...
  • Page 25 ● R etirer le réservoir d’eau 1, le rincer puis  Sélecteur pour régler la quantité d’eau le remplir d’eau froide pure. Attention de Ce sélecteur permet de régler en continu la ne pas dépasser le repère « max ». quantité d’eau, entre la petite tasse et la ● P lacer le réservoir d’eau 1 bien droit et grande tasse...
  • Page 26 Réglages et affichages percolation sont répétées deux fois. Durant cette opération, la touche clignote et le symbole (2 tasses) clignote à l’écran. Régler la dureté de l’eau Le réglage correct de la dureté de l’eau Il est possible d’arrêter prématurément est important car il permet à la machine l’écoulement du café...
  • Page 27 Lors de la première utilisation du filtre ou un récipient hermétiquement fermé ou le après un changement de filtre, il faut rincer congeler. Il est possible de broyer les grains la machine. de café congelés. ● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à Important : remplir le réservoir avec de l’eau fraîche tous les jours. Le réservoir doit la marque « 0,5 l ». ● Placer un récipient suffisamment grand toujours contenir suffisamment d’eau pour (0,5 l env.) sous la buse 9. que la machine fonctionne –...
  • Page 28  Préparation à partir Risque de projection de liquide brûlant de café moulu pour Après réglage sur , il peut y avoir espresso/percolateur quelques projections de liquide brûlant. Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger La machine doit être prête à fonctionner. vers une personne.
  • Page 29: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    ● Nettoyer le boîtier avec un chiffon Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières humide. Ne pas utiliser de produit abrasif. ● Nettoyer à la main toutes les pièces grasses de 1,5%. pouvant être démontées. ● Rincer le réservoir d’eau 1 uniquement Réchauffer un liquide à la avec de l’eau. vapeur ● Retirer le tiroir à café 0 et le bac 1, les vider et les nettoyer.
  • Page 30 ● Placer la chambre de percolation 18 Important : lorsqu’un filtre est utilisé dans jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée. le réservoir d’eau, retirer impérativement ce ● Maintenir appuyé le bouton rouge filtre avant de démarrer le programme de 18a et tourner la poignée 18b vers le maintenance. bas jusqu’en butée (bruit d’enclipsage caractéristique). La chambre de Lancer le programme de maintenance ● A l’aide de la touche percolation est verrouillée. , placer la machine ● Replacer le volet de la chambre de en mode «...
  • Page 31 Protection contre le gel ● V ider le réservoir d’eau 1, le nettoyer, le remplir d’eau jusqu’au repère « max » Afin d’éviter les dommages provoqués par et le replacer. ● Placer un récipient suffisamment grand le gel lors du transport et du stockage, il (0,5 l environ) sous la buse 9. faut préalablement vider entièrement la ● Appuyer sur la touche , la machine machine.
  • Page 32 Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Le moulin n’est pas Appuyer de nouveau sur la clignotent bien que le intégralement rempli. touche de dosage bac à grains soit plein. La buse 9 est obturée. Production d’eau chaude ou Nettoyer la buse 9. de vapeur impossible. La douille b de la buse 9 Mousse insuffisante ou trop Faire descendre la douille...
  • Page 33 Istruzioni di sicurezza 8 Pulsante girevole (acqua calda/ prelievo vapore) Leggere con attenzione interamente, 9 Tubo del getto (per acqua calda/vapore) osservare e conservare le istruzioni per a) Supporto tubo del getto l‘uso! b) tubo Questo apparecchio è destinato c) punta del getto all‘uso domestico e non all‘attività...
  • Page 34 ● T ogliere il serbatoio per l’acqua 1, Dopo l’accensione dell’interruttore di rete, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita il tasto si accende debolmente in rosso. L’apparecchio è in modalità di “stand by“ . fredda. Non superare il livello indicato come “max“. ● P osizionare il serbatoio dell’acqua 1 Attenzione diritto e spingerlo completamente verso il Durante l’esercizio non toccare l’interruttore basso.
  • Page 35 4 Tasto di prelievo caffè 7 Tasto di prelievo Riscaldamento Con questo tasto è possibile prelevare il vapore caffè: Premendo il tasto all’interno premere 1x per una tazza, il caffè viene dell’apparecchio viene prodotto vapore per macinato, preriscaldato e versato nella la schiumatura o per il riscaldamento.
  • Page 36 ● Ora premere il tasto vapore fino a L a nuova regolazione risulta effettiva solo i quando si accendono i tasti di comando alla seconda o alla terza tazza di caffè. per la durezza dell’acqua desiderata. ● Premere una volta il tasto . I tasti impo­ Suggerimento: per chicchi scuri, più stati si accendono brevemente, la durez­ tostati scegliere un grado di macinatura più...
  • Page 37 ● A seconda del numero di tazze, premere Nota: se non preleva del caffè entro 90 il tasto di prelievo una volta (1 tazza) o secondi, la camera di cottura si svuota auto­ due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè maticamente per evitare un riempimento eccessivo. L’apparecchio esegue un risciac­...
  • Page 38  ● P remere il tasto , che inizia a Pericolo di scottature lampeggiare. Dopo aver impostato su possono L ’apparecchio riscalda ora per circa 20 i verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che secondi. fuoriesce è molto caldo e possono anche ● I mmergere il tubo del getto 9 esservi spruzzi di liquido. Non toccare profondamente nel latte, ma senza il tubo del getto 9, né...
  • Page 39 Pulire l’unità di bollitura Attenzione L’unità di bollitura può essere rimossa per la Per ogni ciclo del programma di assistenza, pulizia (figura D). utilizzare i decalcificanti e detersivi come ● Spegnere l’apparecchio con il tasto indicato nelle istruzioni. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. Non interrompere il programma di ● Aprire lo sportello 17 dell’unità assistenza! di bollitura 18. Non bere i liquidi! ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e Non usare mai aceto o sostanze a base di...
  • Page 40 ● Premre il tasto , l’apparecchio inizia la Importante: se il programma di assistenza decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il viene interrotto ad esempio a causa liquido inizia a fluire nella vasca 1. di un’interruzione di corrente, prima di un nuovo utilizzo svuotare sempre il † Su display lampeggia serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo ● Posizionare sotto il tubo del getto 9 un con acqua pulita.
  • Page 41 Misura di protezione dal Garanzia gelo Per questo apparecchio sono valide le con­ Per evitare danni provocati dall’azione del dizioni di garanzia pubblicate dal nostro freddo durante il trasporto o il deposito, rappresentante nel paese di vendita. Il riven­ è necessario svuotare completamente ditore, presso il quale è...
  • Page 42 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Lampeggiano, anche Il macinacaffè non è ancora Premere ancora una volta il completamente pieno. tasto di prelievo se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno. Prelievo acqua calda o Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.
  • Page 43: Voor Het Eerste Gebruik

    Veiligheidsvoorschriften 9 Pijpje (voor heet water/stoom) a) Houder De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig b) Huls lezen, ernaar handelen en bewaren! c) Uiteinde 10 In hoogte verstelbare koffie­uitloop Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet voor zakelijk 11 Deksel van waterreservoir gebruik. 1 Verwijderbaar waterreservoir 13 Bonenreservoir met aromadeksel ...
  • Page 44 ● Het waterreservoir correct opnieuw  Draaiknop om de waterhoeveelheid in installeren en helemaal naar onderen te stellen duwen. Met de draaiknop kan de hoeveelheid water ● Het bonenreservoir met koffiebonen traploos van een klein kopje tot een grote vullen. worden ingesteld. ● De netschakelaar 1 op I zetten. Toets (stand­by) licht zwak rood op. 3 Display ● Controleren of de draaiknop 8 op “O“...
  • Page 45 5 Toets (koffiesterkte) De waterhardheid kunt u bepalen met Door de toets in te drukken, kan de behulp van het bijgevoegde teststrookje of koffiesterkte worden ingesteld op opvragen bij uw waterleidingbedrijf. mild Stand Waterhardheid normaal Duits (°dH) Frans (°fH) sterk De instelling wordt op het display 1­7 1­13...
  • Page 46 ● Het waterreservoir en het waterleidings­ Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso­ systeem vullen (zie „Het apparaat in kopjes met dikke wanden op de kopjes­ gebruik nemen“). houder 15 voorverwarmen of met heet water spoelen. Maalgraad instellen Koffiezetten met Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie­ maalgraad kan de fijnheid van de gemalen koffiebonen koffie worden ingesteld.
  • Page 47: Heet Water Maken

     Let op Kans op brandwonden Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken! Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend Maximaal twee afgestreken maatlepels vastpakken aan het kunststof gedeelte. ● D e huls van het pijpje 9 helemaal naar koffie gebruiken. ● H et deksel van de koker voor gemalen onderen schuiven. ● E en kopje voor ongeveer 1/3 met melk koffie 14 sluiten.
  • Page 48 ● H et pijpje 9 diep in op te warmen vloeistof Pijpje 9 voor heet water/stoom ● H et pijpje 9 van de stoomleiding steken. ● A ls de toets brandt en op het display schroeven. ● A lle onderdelen uit elkaar halen (afb. E). verschijnt , de draaiknop 8 op ● M et afwassop en een zachte borstel zetten.
  • Page 49 Serviceprogramma: † Op het display licht ● H et deksel van de koker 14 voor gemalen ontkalken en reinigen in koffie/reinigingstabletten openen. één ● E én reinigingstablet in de koker 14 doen en het deksel sluiten. Als bij het ingeschakelde apparaat op † Op het display licht het display „...
  • Page 50 Bescherming tegen † Op het display licht ● D e draaiknop 8 op “O“ zetten; het bevriezing apparaat start nu het reinigingsproces. Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de Om schade ten gevolge van bevriezing bij vloeistof binnen in het apparaat in de transport en opslag te voorkomen, dient het schaal 1 en vervolgens uit de koffie­...
  • Page 51 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Het maalwerk is nog niet knipperen, hoewel De toets nogmaals volledig gevuld. het bonenreservoir gevuld indrukken. Geen afgifte van heet water Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen. of stoom mogelijk. Te weinig schuim of te De huls b op het pijpje 9 De huls b op het pijpje 9...
  • Page 52: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de 8 Botón giratorio (agua caliente/ extracción de vapor) seguridad 9 Boquilla (para agua caliente/vapor) Lea cuidadosamente las instrucciones a) Soporte de boquilla de uso antes de poner el aparato en b) Manguito funcionamiento y consérvelas después c) Punta de la boquilla en un lugar seguro.
  • Page 53 Elementos de mando Puesta en funcionamiento ● Retire la longitud de cable necesaria del compartimiento y conecte el cable. 1 Interruptor de red ● Retire el recipiente de agua 1, límpielo El interruptor 1 situado en la parte trasera y llénelo con agua fría hasta el máximo de la máquina interrumpe o conecta la nivel “máx.”.
  • Page 54 se ilumina Llene el recipiente para inicia el lavado. Al mismo tiempo, la tecla parpadea agua 1, coloque la taza comienza a parpadear. Si las teclas debajo de la boquilla 9 se iluminan y aparecen en el display, y luego ponga el botón uno, dos o tres granos (según ajuste) significa que la máquina está lista.
  • Page 55 ¡Atención! El grado de molido sólo se puede ajustar p.ej. = dureza 2 durante el funcionamiento del molino, de lo ● Ponga el aparato en modo “stand by”. contrario se puede dañar la máquina. ● Presione como mínimo durante 3 ● P resione la tecla ● D urante el funcionamiento del molino, segundos la tecla . El número de teclas que se iluminan indica deslice el conmutador 16 a la posición...
  • Page 56 Preparación con granos ¡Atención! No utilice granos enteros de café ni café de café soluble y no llene el recipiente con más de La máquina ha de estar lista para funcionar. dos cucharadas rasas. ● F ije la cantidad deseada con el botón ● C ierre la tapa del recipiente para café en giratorio . polvo 14. ● S eleccione la intensidad del café ● P resione la tecla deseada con la tecla Repita el proceso para obtener otra taza...
  • Page 57 Vapor para espumar leche Vapor para calentar bebidas La máquina ha de estar lista para funcionar.  Primero espume la leche y después ¡Peligro de quemadura! extraiga el café o espume la leche por Toque solamente la parte de plástico, separado y viértala después sobre el café. ya que la boquilla se calienta extremada- ...
  • Page 58 Programa de servicio: ● R etire el recipiente para el poso de café incluye descalcificación y 0 y el de agua residual 1, vacíelos y límpielos. limpieza ● L impie el interior de la máquina (recipien­ tes) con un paño o con una aspiradora Si aparece “ ” en el display durante el servicio, se debe descalcificar y limpiar Advertencia: Si la máquina se conecta mediante la tecla “stand by”...
  • Page 59 † En el display aparece † En el display aparece ● A bra la tapa del recipiente para café en ● L a máquina inicia el ciclo de limpieza polvo/pastillas de limpieza 14. al poner el botón giratorio 8 en “O” ● D eposite una pastilla en el recipiente (duración: aprox. 10 minutos). Primero fluye el líquido en el interior del aparato 14 y cierre la tapa.
  • Page 60 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Eliminación SIEMENS, la fecha de adquisición me­ diante la correspondiente FACTURA DE Este aparato ha sido homologado de acuer­ COMPRA que el usuario acompañará con...
  • Page 61 Solución de problemas Problema Causa Solución El molino no está parpadean, a pesar Pulse de nuevo la tecla completamente lleno. de que el recipiente para granos de café está lleno. La boquilla 9 está Limpie la boquilla 9. No se puede extraer agua caliente ni vapor. bloqueada.
  • Page 62 Emniyetle ilgili c) Enjektör ucu açıklamalar 10 Yüksekliği ayarlanabilen kahve çıkışı 11 Su deposu kapağı Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice 1 Çıkarılabilen su deposu okuyun, kılavuza göre hareket edin 13 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak 14 Çekilmiş kahve için delik/ saklayın! Temizlik tabletleri Bu cihaz evlerde kullanım için uygun 15 Fincan yeri (ısıtma fonksiyonu) olup büyük işletmelerde kullanıma 16 Kahve öğütme derecesi için sürgülü...
  • Page 63 ● Kahve çekirdeği bölmesini kahve 2 Dolum miktarını ayarlamak için çevirme düğmesi çekirdekleriyle doldurun. ● Açma/kapama şalterini 1, I konumuna Çevirme düğmesi yardımıyla su miktarı „stand by“ tuşu kırmızı yanar. küçük bir fincandan büyük bir fincana getirin. ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesinin “O“ kadar kademesiz olarak ayarlanabilir. konumunda olmasına dikkat edin. ● tuşuna basın. Diyalog göstergede 3 Diyalog gösterge yanıp söner. Diyalog gösterge simgeler vasıtasıyla cihazın ayarlarını ve mesajlarını gösterir. İlk çalıştırma esnasında cihazdaki su hattı sisteminin hala dolu olması gerekir. Kahve miktarı 2 fincan ● Enjektörün 9 altına bir fincan koyun. ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesini Yanıp söner Ç ekilmiş kahve bölmesi konumuna getirin, fincana biraz su 14 açık akacaktır.
  • Page 64 Ayarlar ve diyalog İki fincan kahve için 3 saniye içersinde 2x basın, kahve öğütülür, demlenir ve gösterge fincanlara akar, öğütme ve demleme işlemi tekrarlanır. Tuş yanıp söner ve bu işlem Su sertliği ayarı esnasında dijital göstergede (2 fincan) Cihazın doğru zamanda “kireç temizleme” uyarısı, verebilmesi içir su sertlik ayarının yanar. İ şaret tuşuna tekrar basıldığında doğru yapılması önemlidir. Fabrika ayarları kahve alma işlemine daha önceden son 4. seviyedeki su sertliğine göre yapılmıştır. Su sertliği teslimatla birlikte verilen test verilebilir. şeritleri vasıtasıyla belirlenebilir veya bu 5 Tuş Kahve sertliği konuda yerel su dağıtıcı firmalarından bilgi tuşuna basılarak aşağıdaki kahve edinebilir. koyulukları Kademe Su sertliği derecesi Hafif Alman (°dH) Fransız (°fH) Orta 1­7...
  • Page 65 Filtreyi ilk kez kullanırken veya filtreyi çekirdekleri kullanın. Serin, hava almayacak değiştirdikten sonra cihaz çalkalanmalıdır. şekilde kapalı olarak muhafaza edin veya ● Su haznesini “0,5 l” işaretine kadar su ile dondurulmuş olarak saklayın. Kahve çekirdekleri ayrıca donmuş halde iken de doldurun. ● Enjektör 9 altına yeterli büyüklükte bir kap öğütülebilir. (yaklaşık 0,5 l) yerleştirin. ● Çevirme düğmesini 8, konumuna Önemli: Su deposuna her gün taze su koyun. Cihazın çalışması için su deposunda getirin. ● Enjektörden 9 su akmıyorsa, çevirme her gün yeterli derecede suyun olması düğmesini “O” konumuna geri getirin. gerekir – boşta çalıştırmayın. ● Su deposunu doldurun ve su hattı sistemini doldurun (“Cihazın çalıştırılması” İpucu: Fincan(lar)ın, özellikle küçük, kalın kısmına bakın). cidarlı Espresso fincanların, fincan yerinde 15 ön ısıtılması yapılmalı veya sıcak su ile Öğütme derecesi ayarı çalkalanmalıdır. Kahve öğütme derecesi için sürgülü şalter 16 ile çekilmiş kahvenin istenilen incelikte Kahve çekirdekleri için olması ayarlanabilir.
  • Page 66 Espresso ve çekilmiş  Haşlanma tehlikesi kahve ile hazırlık ayarları yapıldıktan sonra biraz su fışkırabilir. Enjektöre 9 dokunmayın veya Cihazın çalışmaya hazır konumda olması kişilere yöneltmeyin. ● İşlemi sıcak su/buhar seçim düğmesini 8 gerekir. ● Çevirme düğmesi  ile istenilen dolum O’a getirerek sonlandırın. miktarı ayarlanabilir. ● Ön ısıtması yapılan fincan(lar) kahve Süt köpürtmek için buhar çıkış yerinin altına 10 konulmalıdır. ● Çekilmiş kahve için delikteki kapağı 14 Cihazın çalışmaya hazır konumda olması açın gerekir. Önce sütü köpürtün ve sonra ● Çekilmiş kahve için olan deliğe 14 bir kahveye katın veya sütü ayrı köpürtün ve veya iki kaşık iyice çekilmiş kahve...
  • Page 67 İçecek ısıtmak için buhar olarak temizlenir. Böylece, sistem otomatik olarak temizler.  Yanma tehlikesi Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik Sıcak su/buhar için enjektör 9 kısımdan tutun. ● Buhar borusundan enjektörü 9 çıkarın. Cihazın çalışmaya hazır konumda olması ● Tüm parçaları çıkarın (Şekil E). ● Temizlik deterjanı ve yumuşak bir fırça ile gerekir. ● Enjektördeki manşonu 9 yukarıya sürün. temizleyin.
  • Page 68 Özel geliştirilmiş ve uygun olarak veya hazırlanmış kireç giderici madde (sipariş ● Su deposunun içine hazır kireç sökücü numarası 310451) ve temizlik tabletleri karışımları atın (toplam sıvı miktarı 0,5 (sipariş numarası 310575) teslimat litre). kapsamında bulunmakta olup müşteri ● Tuşa basın, cihaz kireçten arınmaya başlar. İşlem süresi yaklaşık 10 dakikadır. hizmetleri servisinden temin edilebilir. Kireç sökücü sıvı madde atık su kabına Dikkat 1 akar. Her servis programı uygulamaya konulduğunda kireç...
  • Page 69 Garanti Önemli: Servis programı kesildiği zaman, örneğin elektrik kesintisinden dolayı, cihazı çalıştırmadan önce su deposunu mutlaka Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­ boşaltın, çalkalayın ve içine temiz su koyun. zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Ardından cihazı tekrar açın. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, ● Cihaz, atık su kabına çalkalanır 1. cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içersinde bu garantiden ya­ yanıp söner rarlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı † Diyalog göstergede ● Enjektör 9 altına bir fincan koyun ve gösteren fişi veya faturayı göstermeniz sıcak su/buhar seçim düğmesini 8 şarttır. yönünde çevirin. Değişiklik hakları mahfuzdur. yanıp söner. † Diyalog göstergede ● Sıcak su/buhar seçim düğmesini 8, “O“ konumuna geri çevirin. Cihaz tekrar çalışmaya hazırdır. Donmaya Karşı Koruma Nakliyat ve depolama sırasında donma etkisi sonucu oluşacak hasarlardan kaçınmak için, cihaz önceden tamamıyla...
  • Page 70 Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması Arıza Sebebi Çözüm yolu Çekirdek kabı dolu Öğütme düzeni henüz tam İşaret tuşuna tekrar olmasına rağmen olarak dolu değil. basın. yanıp söner. Sıcak su veya buhar ilişkisi Enjektör 9 tıkalı. Enjektörü 9 temizleyin. mümkün değil. Çok az köpük sulu köpük. Enjektör 9’daki manşon Enjektör 9’daki manşonu pozisyonu doğru değil. aşağıya sürün. Süt uygun değil. 1,5% yağ oranlı soğuk süt kullanın. Öğütme derecesi çok ince. Öğütme derecesini arttırın. Kahve sadece damla damla Daha kalın kahve tozu geliyor.
  • Page 71 Wskazówki dotyczące 5 Przycisk (moc kawy) bezpieczeństwa 6 Przycisk (tryb stand by (tryb oszczędzania energii)/ włączenia­ON) Należy dokładnie przeczytać instrukcję 7 Przycisk (przygotowywanie pary) obsługi, przestrzegać zawartych w 8 Pokrętło regulacji (gorąca woda/ niej zaleceń i zachować ją w celu para) przyszłego użytkowania! Urządzenie jest 9 D ysza wylotowa (gorąca woda/para) przeznaczone do użytku domowego, a) wspornik dyszy...
  • Page 72 Elementy obsługi Pierwsze włączenie ● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz 1 Włącznik sieciowy Przełącznik sieciowy 1 na tylnej stronie go do sieci. ● Wyjmij pojemnik na wodę 1, przepłucz urządzenia służy do włączania lub go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj wyłączania zasilania prądem. Po włączeniu urządzenia przełącznikiem na oznaczenie „max“. ● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę świeci słabym kolorem sieciowym przycisk czerwonym. Urządzenie znajduje się w 1 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. ● Napełnij pojemnik na kawę ziarnistą trybie oszczędzania energii (stand by). ziarnkami kawy. Uwaga ● Ustaw wyłącznik sieciowy 1 w pozycji I. Nie używać wyłącznika sieciowego przy trybu oszczędzania energii pracującym urządzeniu.
  • Page 73 świeci Napełnić pojemnik na wodę Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, 1 , ustawić filiżankę pod świecą się, miga gdy przyciski dyszą 9 i przekręcić pokrętło a na wyświetlaczu pokazywane są, w zależności od ustawienia, jeden, dwa lub 8 na pozycję trzy symbole ziarnek kawy. Urządzenie nie miga U stawić pokrętło 8 w pozycji wykonuje przepłukiwania w następujących przypadkach: świeci U stawić pokrętło 8 w pozycji – u rządzenie jest jeszcze ciepłe w momencie włączenia, świeci Opróżnić pojemniki – p rzed przełączeniem na tryb stand by nie była nalewana kawa, miga Brak pojemników – n a krótko przed wyłączeniem urządzenia para została przygotowana.
  • Page 74 ● Ustal twardość wody za pomocą Uwaga dołączonego paska testowego. Stopień zmielenia może być regulowany tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie, możliwe jest Na przykład: = stopień 2 uszkodzenie urządzenia. ● Przełącz urządzenie na tryb stand by. ● Naciśnij przycisk ● Przytrzymaj przycisk pary ● P rzy pracującym młynku do kawy ustaw co najmniej przez 3 sek. Liczba pokazywanych przy suwak regulacyjny 16 do wymaganej tym na wyświetlaczu symboli pozycji: im mniejsza jest kropka, tym odpowiada ustawionemu stopniowi drobniej zostaje zmielona kawa.
  • Page 75 Przygotowywanie kawy z Uwaga Nigdy nie wsypuj do dozownika całych ziarnek ziarnek kawy lub kawy rozpuszczalnej! Urządzenie musi być gotowe do pracy. Wsypuj najwyżej dwie pełne po brzegi ● Ustaw wymaganą pojemność filiżanki łyżeczki. pokrętłem . ● Zamknij osłonę dozownika do mielonej ● Wybierz przyciskiem wymaganą moc kawy 14. ● Naciśnij przycisk kawy. ● Ustaw filiżankę (filiżanki) pod D o przygotowania następnej filiżanki i dystrybutorem kawy 10. ● Naciśnij przycisk w zależności od kawy z kawy mielonej należy powtórzyć...
  • Page 76 Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Przesuń tuleję na dyszy 9 w górę. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Naciśnij przycisk . Przycisk zaczyna Możesz najpierw spienić mleko i dopiero migać. potem nalać kawę lub spień mleko U rządzenie nagrzewa się przez około 20 i oddzielnie i dodaj je do kawy. sekund. ● Zanurz dyszę 9 głęboko w nagrzewanej  Niebezpieczeństwo poparzenia cieczy. Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać ● Jeżeli przycisk świeci się, а na można tylko jej plastikowych części. wyświetlaczu pojawił się symbol , należy ● Przesuń tuleję na dyszy 9 całkowicie w...
  • Page 77 Program serwisowy: ● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić połączony proces odkurzaczem wewnetrzną przestrzeń urządzenia (przestrzeń do ustawiania odkamieniania i pojemników). czyszczenia Wskazówka: Jeśli urządzenie jest zimne albo w przypadku, gdy urządzenie po Jeżeli przy włączonym urządzeniu na wyś­ nalewaniu kawy zostało przełączone na tryb wietlaczu pojawił się symbol „ “, należy stand by, przepłukiwanie urządzenia jest niezwłocznie dokonać odkamienienia i czyszczenia urządzenia. Wykonanie wykonywane automatycznie. W ten sposób system wykonuje samoczyszczenie. programu serwisowego niezgodnie z instrukcją może spowodować uszkodzenie Dysza 9 do gorącej wody/pary urządzenia. ● Odkręć dyszę 9 od przewodu parowego. Do urządzenia dołączone są: specjalnie ● Rozłóż wszystkie części dyszy przygotowany środek odwapniający...
  • Page 78 † Na wyświetlaczu pojawia się symbol † Na wyświetlaczu pojawia się symbol ● Opróżnij i ustaw pojemniki 0 i 1 w ● Ustaw pokrętło 8 w pozycji „O“; urządzeniu. urządzenie zaczyna proces czyszczenia. Proces ten trwa około 10 minut. Ciecz przelewa się najpierw wewnątrz † Na wyświetlaczu pojawia się symbol ● Otwórz osłonę dozownika mielonej kawy/ urządzenia do pojemnika 1, a następnie tabletek czyszczących 14. wylewa się z wylotu kawy. ● Włóż do dozownika 14 jedną tabletkę czyszczącą i zamknij osłonę. † Na wyświetlaczu pojawia się symbol ● Opróżnij i ustaw pojemniki 0 i 1 w urządzeniu. † Na wyświetlaczu pojawia się symbol Urządzenie nagrzewa się i jest znowu przycisk miga. ● Napełnij pojemnik na wodę letnią wodą, gotowe do pracy wówczas, gdy na dodaj środek odkamieniający i rozpuść go wyświetlaczu są stale pokazywane całkowicie w wodzie (ogólna ilość cieczy:...
  • Page 79 Gwarancja ● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol ustaw gałkę regulacyjną 8 w pozycji Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­ Urządzenie przez krótki czas cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo przygotowuje parę. handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­ ● Gdy z dyszy 9 nie będzie już macje otrzymacie Państwo w każdej chwili wydostawała się żadna para, ustaw w punkcie handlowym, w którym dokonano regulacyjną znowu w pozycji “O”. zakupu urządzenia. W celu skorzystania ● Wyłącz urządzenie. z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied­ nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Utylizacja Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia Urządzenie oznakowane jest zgodnie 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych z europejską dyrektywą 2002/96/WE warunków zawierania i wykonywania umów dotyczącą złomu elektrycznego i...
  • Page 80 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Sposób usunięcia Usterka Przyczyna Z urządzenia nie wylewa Pojemnik na wodę nie Napełnij pojemnik na się kawa. jest napełniony lub jest wodę i sprawdź jego ustawiony nieprawidłowo. położenie, w razie potrzeby napełnij również system rurowy (patrz “Pierwsze włączenie”). Użyj kawy innego gatunku. Kawa nie posiada „kremy” Nieodpowiedni gatunek (pianki). kawy. Użyta kawa ziarnista nie Użyj świeższej kawy jest świeżo prażona. ziarnistej. Stopień zmielenia nie Zoptymalizuj stopień odpowiada gatunkowi kawy zmielenia. ziarnistej.
  • Page 81 Указания по Краткий обзор безопасности Рисунок A Внимательно ознакомьтесь с данной 1 Сетевой выключатель инструкцией по эксплуатации,  П оворотный регулятор уровня руководствуйтесь приведенными в заполнения ней указаниями и сохраните ее для 3 Дисплей дальнейшего использования! 4 Клавиша (кофе) Данный прибор не предназначен 5 Клавиша...
  • Page 82 предпочтительно ­ смеси кофейных ● Клавиша мигает, прибор производит зерен, предназначенные для промывку и нагревание. автоматических кофеварок. Не Прибор готов к работе в случае, если используйте кофейные зерна, светятся все четыре клавиши обработанные с применением и индикатор крепости кофе (кофейные глазированных, карамелизованных или зерна) на дисплее. других сахаросодержащих добавок, они закупоривают кофемолку. Определите Н а заводе­изготовителе прибор i жесткость используемой воды с запрограммирован на стандартные помощью прилагаемой контрольной настройки, обеспечивающие полоски. Если жесткость воды по оптимальный режим работы. результатам теста не соответствует степени 4, произведите соответствующее Указание: При первом использовании программирование прибора (см. раздел прибора или при его первом включении «Настройка жесткости воды»). после длительного перерыва первая чашка кофе еще не имеет полного Первое включение прибора аромата и ее не следует выпивать. ● Вытяните сетевой шнур на соответствующую длину из отсека Элементы...
  • Page 83 3 Дисплей При 2­кратном нажатии клавиши в Дисплей служит для отображения течение 3 сек. для заполнения двух настроек и сообщений прибора в виде чашек производится размол кофе, соответствующих символов. его заваривание и подача в чашки, И ндикатор подачи кофе причем процесс размола и заваривания для 2 чашек повторяется. В процессе подачи кофе мигает К рышка шахты для клавиша мигает, а на дисплее загрузки молотого кофе высвечивается символ (две чашки). 14 открыта светится М олотый кофе/Режим П овторное нажатие клавиши подачи очистки кофе служит для преждевременного завершения подачи кофе. светится Слабый кофе светится Н ормальный кофе 5 Клавиша настройки крепости кофе светится Крепкий кофе...
  • Page 84 8 Поворотный регулятор подачи пара клавиши управления в количестве, При установке поворотного регулятора в соответствующем нужной жесткости положение подачи горячей воды или воды. пара производится соответственно ● Один раз нажмите клавишу . На подача воды или пара. Кроме того, для короткое время загораются клавиши подачи пара требуется предварительно управления, соответствующие нажать клавишу подачи пара (см. установленной жесткости; выбранная раздел «Пар для вспенивания молока») жесткость воды сохраняется в памяти прибора. Настройки и визуальная В случае применения фильтра для очистки воды (специальная индикация принадлежность) требуется установить степень жесткости воды 1. Настройка жесткости воды Правильная настройка жесткости воды Указание: Если в течение 90 сек. не важна для обеспечения своевременной производится нажатие ни одной из сигнализации о необходимости удаления...
  • Page 85 Внимание Совет: производите подогрев чашки Степень помола должна (чашек), прежде всего маленьких регулироваться только при толстостенных чашек для кофе эспрессо, работающей кофемолке! В противном на поддоне 15 либо промывку чашек случае возможно повреждение горячей водой. прибора. ● Нажмите клавишу Приготовление кофе из ● При работающей кофемолке кофейных зерен установите ползунковый регулятор 16 в требуемое положение: чем меньше точка, тем мельче молотый кофе. Прибор должен быть готов к работе. Н овая настройка заметна только при ● Установите нужный уровень i заполнении второй или третьей чашки. заполнения с помощью поворотного регулятора . Совет: При использовании зерен темной ● Выберите клавишей желательную...
  • Page 86 Приготовление кофе из  Опасность ошпаривания молотого кофе эспрессо/ Насадка сильно нагревается, поэтому прикасаться можно только к ее молотого кофе пластмассовым элементам. ● Подставьте соответствующую чашку Прибор должен быть готов к работе. под насадку 9. ● Установите нужный уровень ● Сдвиньте втулку на насадке 9 заполнения с помощью поворотного полностью вниз. регулятора . ● Установите поворотный регулятор 8 в ● Подставьте предварительно положение подогретую чашку (чашки) под  устройство подачи кофе 10. Опасность ошпаривания ● Откройте крышку шахты для загрузки После установки регулятора молотого кофе 14.
  • Page 87  Опасность ошпаривания жидкостей. Не прикасайтесь к насадке После установки регулятора 9 и не направляйте ее на людей. в положение возможно ● Завершите процесс возвратом образование брызг. Выходящий из регулятора 8 в положение O. насадки пар очень горячий, вследствие Указание: После охлаждения насадки чего возможно разбрызгивание жидкостей. Не прикасайтесь к насадке 9 следует незамедлительно произвести...
  • Page 88 Сервисная программа: ● Произведите разборку всех элементов комбинированный насадки (рисунок E). ● Почистите насадку мягкой щеткой с процесс удаления использованием щелочного чистящего накипи и чистки средства. Прочистите наконечник насадки 9/c спереди тупой иглой. ● Промойте и просушите все элементы Если при включенном приборе на насадки. дисплее появляется символ „ “, необходимо незамедлительно Чистка блока заваривания произвести удаление накипи и чистку Блок заваривания для чистки можно прибора. В случае выполнения вынимать (рисунок D). сервисной программы не в соответствии ● Выключите прибор нажатием клавиши с инструкцией возможно повреждение прибора. ● Установите сетевой выключатель 1 в положение 0. Специально разработанные средство ● Откройте дверцу 17 блока заваривания для удаления накипи (номер заказа 310451) и...
  • Page 89 Запуск сервисной программы † На дисплее появляется символ ● Нажмите клавишу для переключения клавиша мигает. прибора на режим ожидания. ● Опорожните емкость 1, почистите ее, ● Удерживайте клавишу подачи кофе заполните водой до отметки „max“ и как минимум в течение 3 сек. в установите на прежнее место. нажатом положении. ● Подставьте под насадку 9 достаточно большую емкость (примерно 0,5 литра). † На дисплее появляется символ ● Опорожните и установите на прежнее ● Нажмите клавишу , прибор начинает место поддоны 0 и 1. промывку, немного воды перетекает в емкость. † На дисплее появляется символ † На дисплее появляется символ ● Откройте крышку шахты для загрузки ● Установите поворотный регулятор 8 молотого кофе/чистящих таблеток 14. в положение „O“; прибор начинает ● Загрузите в шахту 14 одну чистящую процесс очистки. Длительность таблетку и закройте крышку. процесса: около 10 минут. Вначале жидкость перетекает внутри прибора в емкость 1, а затем вытекает из † На дисплее появляется символ клавиша...
  • Page 90 Защита от замерзания Условия гарантийного обслуживания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его Получить исчерпывающую информацию транспортировке и хранении необходимо об условиях гарантийного обслуживания предварительно полностью опорожнить Вы можете в Вашем ближайшем прибор. авторизованном сервисном центре или в Прибор должен быть готов к работе. сервисном центре от производителя ● Снять емкость для воды, опорожнить ООО «БСХ Бытовая Техника», а также ее и установить на прежнее место. найти в фирменном гарантийном талоне, ● Подставить под насадку 9 большую выдаваемом при продаже. узкую емкость. ● Нажмите клавишу Мы оставляем за собой право на ● Когда на дисплее начнет мелькать внесение изменений. символ , установить поворотный регулятор 8 в положение В течение непродолжительного времени прибор производит образование пара. ● После того как из насадки 9 перестанет появляться пар, установить поворотный регулятор обратно в положение “O”. ● Выключить прибор. Утилизация Данный прибор имеет маркировку...
  • Page 91 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофемолка заполнена Повторно нажмите Символы еще не полностью. клавишу подачи кофе мигают, хотя емкость для кофейных зерен заполнена. Невозможна подача Насадка 9 засорилась. Прочистите насадку 9. горячей воды или пара. Слишком мало пены или Неправильное положение Сдвиньте втулку b на пена слишком жидкая. втулки b на насадке 9. насадке 9 вниз. Неподходящее молоко. Используйте холодное молоко 1,5% жирности. Кофе вытекает только Слишком мелкий помол. Настройте на более каплями. Слишком мелкий молотый крупный помол. кофе. Используйте молотый кофе более крупного помола. Кофе не вытекает из Емкость для воды...
  • Page 92 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофемолка работает с В кофемолку попали Свяжитесь с «горячей громким шумом. посторонние предметы линией». Указание: для (например, мелкие приготовления кофе пока камешки, встречающиеся можно использовать даже в кофе элитных молотый кофе. сортов). Блок заваривания Вставьте и зафиксируйте Клавиша (режим 18 не вставлен, либо блок заваривания 18. ожидания) и клавиша неправильно вставлен и (пар) поочередно мигают. зафиксирован. Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с «горячей...
  • Page 93 ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� 0 18 05-54 74 36 (EUR 0,14/Min) ��� ������������� ������������ ��� ��������������� Siemens-Hausgeräte ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������������������ ��� ���������� ���� Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete ��� ��������������� ��� ����������� ����������...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: