Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Zubereitung mit Kaffeebohnen
  • Heißwasser Bereiten
  • Milchschaum und Warme Milch Zubereiten
  • Pflege und Reinigung
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Présentation de la Machine
  • Avant la Première Utilisation
  • Eléments de Commande
  • Préparation Avec du Café en Grains
  • Préparer de L'eau Chaude
  • Préparer de la Mousse de Lait Et du Lait Chaud
  • Entretien Et Nettoyage
  • Protection Contre Le Gel
  • Mise Au Rebut
  • Garantie
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Riepilogo Delle Parti E Degli Elementi DI Comando
  • Al Primo Impiego
  • Elementi DI Comando
  • Preparazione con Chicchi DI Caffè
  • Preparazione Dell'acqua Calda
  • Preparazione DI Schiuma DI Latte E DI Latte Caldo
  • Cura E Pulizia
  • Garanzia
  • Soluzione DI Piccoli Guasti
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Koffiezetten Met Koffiebonen
  • Heet Water Maken
  • Melkschuim en Warme Melk Bereiden
  • Onderhoud en Reiniging
  • Advertencias de Seguridad
  • Elementos de Mando
  • Preparación de Agua Caliente
  • Cuidado y Limpieza
  • Solución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Antes da Primeira Utilização
  • Elementos de Comando
  • Manutenção E Limpeza
  • Eliminação Do Aparelho
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Elementy Obsługi
  • Parzenie Kawy
  • Parzenie Z Ziaren
  • Przygotowywanie Gorącej Wody
  • Przyrządzanie Spienionego I Gorącego Mleka
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Ochrona Przed Zamarzaniem
  • Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Указания По Безопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Элементы Управления
  • Приготовление Кофе
  • Защита От Замерзания
  • Условия Гарантийного Обслуживания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

TK 58...

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TK 58 series

  • Page 1 TK 58...
  • Page 3 20-23...
  • Page 6: Auf Einen Blick

     Sicherheitshinweise Verbrühungsgefahr! Die Aufschäumdüse 9 wird sehr heiß. Die Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Aufschäumdüse 9 nur am Kunststoffteil durchlesen, danach handeln und auf­ anfassen und nicht auf Körperteile halten. bewahren! Die Aufschäumdüse 9 kann bei Bezug Dieser Espressovollautomat ist für die von Dampf oder Heißwasser am Anfang Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen spritzen.
  • Page 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Auch aus dem „eco“­Modus kann wie gewohnt Kaffee oder Dampf bezogen Allgemeines werden. Nach Drücken der entsprechenden Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und Taste heizt das Gerät zuerst auf, die Zeit vorzugsweise Espresso­ oder Vollautomaten­ bis z.B. der Kaffee gebrüht oder das Gerät Bohnenmischungen in die entsprechenden dampfbereit ist verlängert sich etwas.
  • Page 8 3 Display 5 Taste Kaffeestärke Das Display zeigt durch Symbole die Ein­ Durch Drücken der Taste kann die stellungen und Meldungen des Gerätes an. Kaffeestärke von Kaffeebezug 2 Tassen mild blinkt Deckel für Schacht normal Pulverkaffee 15 ist offen stark eingestellt werden. leuchtet Pulverkaffee/Reinigung Die Einstellung ist im Display zu sehen.
  • Page 9 ● Einstellungen und Wassertank mit Wasser füllen. ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) optische Anzeige unter die Aufschäumdüse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf stellen. ● Wasserhärte einstellen Ca. 0,5 l Wasser durchlaufen lassen. ● ● Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist Den Drehknopf auf zurückstellen.
  • Page 10: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    Zubereitung Reset Die eingestellten Werte für Wasserhärte, Temperatur und Umschaltzeit in „eco“­ Dieser Espresso­/Kaffee­Vollautomat mahlt Modus können gleichzeitig auf die für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Werkseinstellung zurückgestellt werden. Vorzugsweise Espresso­ oder Vollautoma­ ● Gerät in den „eco“­Modus schalten und ten­Bohnenmischungen verwenden. Kühl, die Schalen 1 und  herausziehen.
  • Page 11: Heißwasser Bereiten

    ● Zubereitung mit Wasser läuft in die Tasse. ● Den Vorgang durch Zurückdrehen des Espresso­/Kaffeepulver ● Drehknopfs 8 auf beenden. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf  die gewünschte Wichtig: Füllmenge einstellen. Aus dem „eco“­Modus kann aus ●...
  • Page 12: Pflege Und Reinigung

    ● Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Ein passendes Gefäß unter die Fettgehalt von 1,5% verwenden. Aufschäumdüse 9 stellen. ● Milch­Getränke, wie z.B. Kakao, können mit Taste drücken, sie beginnt zu blinken. der Einstellung zubereitet werden. Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf.
  • Page 13 † Im Display leuchtet Service­Programm: auf. ● Schale 1 und Schale  ausleeren und Kombinierter wieder einsetzen. Entkalkungs­ und † Im Display leuchtet auf. Reinigungsprozess ● Deckel am Schacht 15 für Pulverkaffee/ Reinigungstabletten öffnen. ● Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät im Eine Reinigungstablette in den Schacht Display „...
  • Page 14 † Im Display leuchtet Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● ● ● Den Drehknopf 8 auf drehen, das Ein großes, schmales Gefäß unter die Gerät beginnt nun den Reinigungs­ Aufschäumdüse 9 stellen. ● prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst Taste drücken.
  • Page 15: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Das Mahlwerk ist noch nicht blinken trotz ge­ Bezugstaste nochmals vollständig gefüllt. fülltem Bohnenbehälter. drücken. Kein Heißwasser­ oder Aufschäumdüse 9 ist Aufschäumdüse 9 reinigen. Dampfbezug möglich. verstopft. Zu wenig Schaum oder Aufschäumdüse 9 ist Aufschäumdüse 9 reinigen.
  • Page 16: Safety Instructions

    Safety instructions Overview Please read these instructions carefully Fig. A and keep for future reference. 1 Power on/off switch  Dial for adjusting the fill quantity This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small 3 Display amounts of coffee for domestic use or 4 Coffee dispensing button for use in non­commercial, household­...
  • Page 17: Before Using For The First Time

    Before using mode. When the required button is pressed, the appliance first heats up, so it will take a for the first time little longer until the coffee is brewed or the General machine is ready to provide steam. Fill the water tank with fresh, uncarbonated To dispense hot water, first press the eco water only, and if possible, use only beans button.
  • Page 18 3 Display 5 Coffee strength button The display uses symbols to indicate This button is used to select the coffee appliance settings and messages. strength: mild Coffee dispensing, 2 cups medium flashing Lid for ground coffee strong duct 15 is open The selected setting is shown on the Ground coffee/Cleaning display.
  • Page 19: Settings And Displays

    Settings and displays Fill the water tank with water. ● Place a suitable container (at least 0.5 Setting the water hardness litres) under the foaming nozzle 9. ● It is important that the water hardness be Turn the dial 8 to ●...
  • Page 20: Using Coffee Beans

    Preparation Reset The settings for water hardness, tempera­ ture and default time in “eco” mode can be This fully automatic espresso/coffee reset to the factory settings simultaneously. machine grinds beans freshly for each ● Switch the appliance to “eco” mode and brew.
  • Page 21: Using Ground Espresso/ Coffee Powder

    Using ground espresso/ Important: It is not possible to dispense hot water coffee powder when the appliance is in “eco” mode. First press the eco button and then dispense hot The appliance must be ready for use. water. ● Set the desired per­cup quantity using the dial .
  • Page 22: Maintenance And Cleaning

     Maintenance and cleaning Risk of scalding Risk of scalding When the dial is set to the nozzle  Risk of electric shock may sputter a little. Escaping steam is very Unplug the appliance before cleaning it. hot. Do not touch the foaming nozzle 9 or Never immerse the appliance in water.
  • Page 23 † Service programme: lights up on the display. ● Open the cover of the duct 15 for ground Combined cleaning and coffee / cleaning tablets. ● Place one cleaning tablet in the duct 15 descaling process and close the cover. If an “...
  • Page 24 † Anti­freeze lights up on the display. ● Empty, clean and reinsert the trays 1 and . In order to avoid damage through cold The appliance heats up and is ready for use during transportation and storage, the again when all four buttons , eco and appliance must be emptied completely first.
  • Page 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution flashing when bean The grinding unit is not yet Press coffee dispensing full enough. button again. container is full. No hot water or steam Foaming nozzle 9 is Clean foaming nozzle 9. discharge. blocked. Foam insufficient or too Foaming nozzle 9 is dirty.
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    de fr  Consignes de sécurité Risque de br�lure ! Risque de br�lure ! La buse Eau chaude/Vapeur 9 devient brû­ Lire attentivement le mode d’emploi, lante. Saisir uniquement la buse 9 par se conformer à ses indications et le l’élément en plastique et ne pas la diriger conserver à...
  • Page 27: Avant La Première Utilisation

    de fr Avant la première Cette machine est dotée d’un mode « eco » qui permet une consommation électrique utilisation réduite. Généralités En Mode « eco », il est possible de Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz préparer normalement du café ou de la carbonique et de préférence du café...
  • Page 28 de fr  Sélecteur pour régler la quantité d’eau Durant cette opération la touche clignote Ce sélecteur permet de régler en continu la et le symbole (2 tasses) est allumé à quantité d’eau, entre la petite tasse et la l’écran. grande tasse Il est possible d’arrêter prématurément 3 Ecran...
  • Page 29 de fr 8 Sélecteur Vapeur Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur Placer le sélecteur sur pour aucune touche dans un délai de 90 s, la prélever de l’eau chaude ou de la vapeur. machine se place en mode « eco ». La Pour produire de la vapeur, il faut appuyer dureté...
  • Page 30: Préparation Avec Du Café En Grains

    de fr Préparation , eco, sont allumés = passage au bout de 4 heures ● Appuyez sur le bouton pour régler la Cette machine à café/espresso entièrement durée souhaitée. automatique moud le café au moment de ● Pour enregistrer, appuyer sur le bouton la préparation de chaque tasse.
  • Page 31: Préparer De L'eau Chaude

    de fr  Préparation à partir Risque de projection de liquide br�lant de café moulu pour Après réglage sur il peut y avoir espresso/percolateur quelques projections de liquide brûlant. Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger La machine doit être prête à...
  • Page 32: Entretien Et Nettoyage

    de fr ● Pour arrêter l'opération, replacer le Remarque : si la machine est mise en ● sélecteur 8 sur marche à froid ou est placée en mode « eco » après préparation de café, elle Remarque : nettoyer immédiatement effectue un rinçage automatique.
  • Page 33 de fr ● Retirer avec précaution la chambre de D urant le programme de maintenance (40 percolation à l'aide de la poignée 19 et min environ), le symbole « » clignote. la rincer sous un jet d’eau courant, sans Important : lorsqu’un filtre est utilisé dans utiliser de produit nettoyant.
  • Page 34: Protection Contre Le Gel

    de fr † Le symbole † La LED « clignote à l’écran. » et la touche clignotent ● Placer un récipient suffisamment grand et ● Bien rincer le réservoir d'eau 13 et le haut (0,5 l env.) sous la buse 9. remplir d’eau pure.
  • Page 35 de fr Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Le moulin n’est pas Appuyer de nouveau sur la clignote bien que le intégralement rempli. touche de dosage bac à grains soit plein. Production d’eau chaude La buse 9 est obturée. Nettoyer la buse 9.
  • Page 36: Mise Au Rebut

    de fr Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède La touche eco et la La chambre de percolation Mettre en place la chambre touche clignotent 19 n’est pas en place, a été de percolation 19 et la alternativement. mal positionnée ou n’est pas verrouiller.
  • Page 37: Istruzioni Di Sicurezza

    de it Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Figura A Questa macchina per espresso 1 Interruttore di rete automatica è destinata alla produzione  Pulsante girevole Quantità di di quantità...
  • Page 38: Al Primo Impiego

    de it Al primo impiego L’apparecchio è pronto per l’uso quando tutti i quattro tasti , eco, e la spia Informazioni generali intensità caffè (chicchi) si accendono sul Versare nei corrispondenti contenitori solo display. acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè...
  • Page 39 de it  Pulsante girevole per la regolazione lampeggia il simbolo (2 tazze) durante della quantità di riempimento il prelievo. Questo pulsante consente di impostare Premendo nuovamente il tasto di prelievo gradualmente la quantità di riempimento, è possibile terminare in anticipo il fino ad una tazza da una tazza piccola prelievo del caffè.
  • Page 40 de it premere anche il tasto (vedere capitolo Nota: se entro 90 secondi non viene “Preparazione di schiuma di latte e di latte attivato alcun tasto, l’apparecchio passa caldo”). alla modalità “eco” senza eseguire alcun salvataggio. La durezza precedentemente impostata resta invariata. Impostazioni e Al primo inserimento o dopo la sostituzione del filtro è...
  • Page 41: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    de it Indicatori Galleggiante = commutazione dopo 30 minuti Il galleggiante 3 della vaschetta  indica Indicatori , eco quando questa deve venir svuotata. ● Se il galleggiante 3 è ben visibile, = commutazione dopo 2 ore Indicatori , eco, vuotare la vaschetta .
  • Page 42: Preparazione Dell'acqua Calda

    de it  Premendo nuovamente il tasto di prelievo Pericolo di ustioni è possibile terminare anticipatamente Il tubo del getto di schiumatura 9 si il processo di cottura. Per il prelievo riscalda molto, afferrare il tubo del getto di di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di schiumatura solo sulla parte in plastica.
  • Page 43: Cura E Pulizia

    de it  ● Pericolo di scottature Sciacquare il serbatoio dell’acqua 13 solo Dopo aver impostato su possono con acqua. ● verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che Togliere la vasca per i fondi di caffè 1 fuoriesce è molto caldo e il liquido può e per l’acqua residua , svuotarle e anche spruzzare.
  • Page 44 de it Pulire l’unità di bollitura Attenzione L’unità di bollitura può essere rimossa per la Per ogni ciclo del programma di assistenza, pulizia (figura E). utilizzare i decalcificanti ed i detersivi come ● Premere il tasto eco per avviare il indicato nelle istruzioni.
  • Page 45 de it oppure L’apparecchio esegue il riscaldamento ed è versare nel serbatoio dell’acqua la nuovamente pronto per l’uso quando tutte soluzione già pronta di decalcificante i quattro tasti , eco e si accendono in modo fisso. (quantità complessiva di liquido: 0,5 litri). ●...
  • Page 46: Garanzia

    de it ● Garanzia Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo. Per questo apparecchio sono valide le ● Quando il tubo del getto di schiumatura 9 condizioni di garanzia pubblicate dal nostro non emette più...
  • Page 47 de it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo Aumentare il grado di fine. macinatura. Usare caffè Caffè in polvere troppo fine. macinato più grosso. Il caffè non fluisce. Verificare che il serbatoio Il serbatoio dell’acqua 13 non è...
  • Page 48 de nl  Veiligheidsvoorschriften Risico op brandwonden! Het opschuimpijpje 9 wordt zeer heet. De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig Raak het opschuimpijpje 9 daarom lezen, ernaar handelen en bewaren! alleen aan het kunststof gedeelte aan en Deze espressoautomaat is bedoeld voor vermijd contact met lichaamsdelen. Het de verwerking van normale huishoude­...
  • Page 49: Voor Het Eerste Gebruik

    de nl Voor het eerste gebruik Dit apparaat beschikt aanvullend ook over een “eco”­modus, waarin minder stroom Algemeen wordt verbruikt. Alleen schoon en koolzuurvrij water en Ook in de “eco”­modus kan op normale wijze koffie of stoom worden genomen. Na bij voorkeur espresso­...
  • Page 50 de nl  Draaiknop om de waterhoeveelheid in Door nogmaals op de toets te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden te stellen Met de draaiknop kan de hoeveelheid water beëindigd. traploos van een klein kopje tot een grote (koffiesterkte� (koffiesterkte� worden ingesteld.
  • Page 51 de nl 8 Draaiknop (heet water/stoom) Opmerking: Als binnen 90 sec. geen Door de draaiknop op resp. te zetten, toets wordt ingedrukt, schakelt het kan heet water of stoom worden afgegeven. apparaat in de “eco”­modus zonder de Voor stoomafgifte dient vooraf ook de toets wijziging te bewaren.
  • Page 52: Koffiezetten Met Koffiebonen

    de nl Brandt + eco Vlotter = omschakelen na 2 uur De vlotter 3 in de schaal  geeft aan Brandt + eco + wanneer deze schaal moet worden leeg­ = omschakelen na 4 uur gemaakt. ● ● Als de vlotter 3 goed zichtbaar is, schaal Met een druk op de toets kan de gewenste tijd worden ingesteld.
  • Page 53: Heet Water Maken

    de nl Door nogmaals op de toets te drukken, Een geschikte kop onder het opschuimpijpje kan het koffiezetten voortijdig worden 9 plaatsen. ● beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes Het draaiwiel 9a in het midden draaien. ● worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de De draaiknop 8 op draaien.
  • Page 54: Onderhoud En Reiniging

    de nl ● De melk wordt nu aangezogen en Opmerking: Als het apparaat in koude opgeschuimd of verwarmd. toestand wordt ingeschakeld of na het ● koffiezetten in de “eco”­modus wordt gezet, Het proces beëindigen door de draaiknop ● 8 weer op te draaien.
  • Page 55 de nl Belangrijk: Als er zich een filter in het water zonder spoelmiddel reinigen. Niet in de vaatwasser plaatsen. waterreservoir bevindt, dient dit in elk ● De binnenruimte van het apparaat uitzui­ geval te worden verwijderd, voor het gen of met een vochtige doek uitvegen. serviceprogramma wordt gestart.
  • Page 56 de nl † Op het display begint † De led te branden. brandt. ● ● ● De schaal  leegmaken en weer De draaiknop 8 weer op zetten. installeren. Het apparaat spoelt. † Op het display begint † Vervolgens begint op het display te branden, de toets knippert.
  • Page 57 de nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Het maalwerk is nog niet knipperen, hoewel De toets nogmaals volledig gevuld. het bonenreservoir gevuld indrukken. Geen afgifte van heet water Opschuimpijpje 9 is verstopt Opschuimpijpje 9 reinigen. of stoom mogelijk. Te weinig schuim of te Opschuimpijpje 9 is Opschuimpijpje 9 reinigen.
  • Page 58 de nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing De bereidingseenheid 19 De bereidingseenheid 19 De toetsen eco (stoom) ontbreekt, is niet correct installeren en vergrendelen. knipperen afwisselend. geïnstalleerd of vergrendeld. Tussen waterreservoir Waterreservoir en kast De indicatie verschijnt en kast heeft zich een afdrogen.
  • Page 59: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de parte de plástico de la boquilla 9 e impida que esta entre en contacto con su cuerpo. seguridad Cuando comienza a salir vapor o agua, la Lea cuidadosamente las instrucciones boquilla 9 puede salpicar.Visión de conjunto de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después Foto A en un lugar seguro.
  • Page 60: Elementos De Mando

    Preparación del aparato (que depende de la cantidad de granos), la máquina ya está lista para el servicio. antes de usarlo por primera vez Esta máquina dispone además de un modo «eco» en el que consume menos Aspectos generales electricidad. Llene los recipientes únicamente con agua el modo «eco»...
  • Page 61  Botón giratorio para regular la Al presionar dos veces en un plazo de 3 cantidad de llenado segundos se obtienen dos tazas: primero Este botón permite el ajuste continuo de la se muele el café, después se calienta y por cantidad de llenado deseada, desde una último se llenan las tazas, el proceso se taza pequeña...
  • Page 62 ● 7 Tecla para generar vapor para generar vapor Presione la tecla eco una sola vez. Las Al pulsar la tecla , la máquina empieza a teclas ajustadas se iluminan brevemente generar vapor para espumar o calentar. y se almacena el grado de dureza seleccionado.
  • Page 63 Ajuste el tiempo de conmutación al ¡Atención! modo «eco» El grado de molido sólo se puede ajustar La máquina puede programarse para mientras el molino funciona, de lo contrario que, transcurrido un periodo de tiempo la máquina puede resultar dañada. ●...
  • Page 64: Preparación De Agua Caliente

    Preparación con granos ¡Atención! No utilice granos enteros de café ni café de café soluble y no llene el recipiente con más de La máquina ha de estar lista para funcionar. dos cucharadas rasas. ● ● Fije la cantidad deseada con el botón Cierre la tapa del recipiente para café...
  • Page 65: Cuidado Y Limpieza

    Preparar espuma y Cuidado y limpieza leche caliente  ¡Peligro de descargas eléctricas! La máquina ha de estar lista para funcionar. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla,no la sumerja nunca  ¡Peligro de quemadura! en agua y no utilice limpiadores a vapor. Toque solamente la parte de plástico ya que la boquilla para espumar 9 se calienta Limpieza diaria...
  • Page 66 ● Programa de servicio: Si la tecla se ilumina y aparece incluye descalcificación y el display, coloque el botón giratorio 8 en limpieza  ¡Peligro de quemadura! Al colocar el botón giratorio en Si aparece « » en el display durante el servicio, la máquina se deberá...
  • Page 67 † En el display se ilumina Inicio del programa de servicio ● Importante: En el recipiente para agua 13 Vacíe el recipiente  y colóquelo de deberá haber todavía una cantidad de 0,5 nuevo. litros de agua. ● † En el display se ilumina Conmute la máquina al modo «eco».
  • Page 68 †El LED Protección contra la parpadea. ● Coloque un recipiente de tamaño y altura formación de hielo suficientes (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 9 y coloque el botón giratorio Para evitar daños provocados por el hielo 8 en .
  • Page 69: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución El molino no está parpadean, a pesar Pulse de nuevo la tecla completamente lleno. de que el recipiente para granos de café está lleno. No se puede extraer agua La boquilla 9 está Limpie la boquilla 9. caliente ni vapor.
  • Page 70 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE namiento y mantenimiento que para cada SIEMENS se compromete a reparar o aparato se incluyen en el folleto de instruc­ reponer de forma gratuita durante un ciones. Para la efectividad de esta garantía período de 24 meses, a partir de la fecha...
  • Page 71: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança e nunca apontar para o corpo. Ao tirar vapor ou água quente do bocal 9, este Leia e siga as instruções com cuidado e poderá inicialmente deitar alguns salpicos. guarde­as num local acessível! Legenda das figuras Esta máquina de café expresso total­ mente automática destina­se ao pro­...
  • Page 72: Antes Da Primeira Utilização

    ● Antes da primeira O LED eco passa a vermelho intermitente. O aparelho executa um ciclo utilização de lavagem e aquece. Geral O aparelho está operacional quando os Utilizar apenas água normal sem gás e quatro botões , eco, e o indicador de intensidade (grãos de café) ficarem preferencialmente misturas de café...
  • Page 73 Atenção 4 Botão para tirar café Não actuar o interruptor de rede durante Este botão permite tirar café: premir 1x o funcionamento do aparelho. Antes de para uma chávena. O café é moído, passa desligar prima primeiro o botão eco para para a câmara de infusão onde se mistura iniciar o ciclo de lavagem automática.
  • Page 74 de comutação pode ser alterada. Ver eco, simboliza o grau de dureza capítulo “Regulações e indicação óptica“. ajustado. ● Em seguida premir o botão tantas 7 Botão Vapor Vapor vezes quantas necessárias até se ilumi­ Ao premir o botão , o aparelho produz narem os botões de comando correspon­...
  • Page 75 ● Ajustar o tempo de comutação para o Premir o botão de café ● modo “eco“ Colocar o cursor 17 na posição pretendi­ O aparelho pode ser programado para da enquanto o moinho está a funcionar: comutar automaticamente para o modo quanto mais pequeno for o ponto, tanto mais fina será...
  • Page 76 Preparação com grãos de Atenção Não introduzir grãos de café inteiros ou café café solúvel! Utilizar no máximo duas O aparelho deve estar operacional. colheres-medida rasas de café. ● ● Rodar o selector  para regular a Fechar a tampa da entrada de café quantidade de água para o café.
  • Page 77: Manutenção E Limpeza

    Fazer espuma de leite ou Manutenção e limpeza leite quente  Perigo de choque eléctrico! O aparelho deve estar operacional. Antes de limpar o aparelho tirar a ficha eléctrica da tomada.  Perigo de queimadura! Nunca mergulhar o aparelho em água. O bocal 9 fica muito quente.
  • Page 78 ● ficar e o visor indicar Programa de manutenção: Se o botão rodar o selector 8 para Programa combinado de descalcificação e limpeza  Perigo de queimadura! Após regulação para pode haver salpicos de água. O vapor que sai, está Se, com o aparelho ligado, o visor indicar “, o aparelho deve ser descalcificado e muito quente.
  • Page 79 † No visor ilumina­se o símbolo † No visor ilumina­se o símbolo ● ● ● Abrir a tampa na entrada 15 para café Rodar o selector 8 para . O aparelho moído/pastilhas de limpeza. inicia o ciclo de limpeza que demora ●...
  • Page 80 Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar O moinho não está Premir mais uma vez o intermitentes não totalmente cheio. botão obstante do depósito de grãos de café estar cheio. Não há água quente nem Bocal 9 está entupido. Limpar bocal 9.
  • Page 81: Eliminação Do Aparelho

    Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar A câmara de infusão 19 Colocar e travar a câmara Os botões eco e ficam alternadamente não está colocada, mal de infusão 19. colocada ou mal travada. intermitentes. A face da caixa sobre o Secar o depósito de água e O símbolo não se...
  • Page 82: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    de pl Wskazówki dotyczące  Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysza spieniająca 9 jest bardzo gorąca. bezpieczeństwa Dyszę spieniającą 9 chwytać tylko za Należy dokładnie przeczytać instrukcję plastikowe części, a nie za metalowe. Przy obsługi, przestrzegać zawartych w niej pobieraniu pary lub gorącej wody dysza 9 zaleceń...
  • Page 83: Przed Pierwszym Użyciem

    de pl Przed pierwszym użyciem Urządzenie może pracować w trybie „eco”, w którym pobiera mniej prądu. Również w trybie „eco” można normalnie Informacje ogólne Do napełniania pojemników używać wy­ uzyskiwać kawę lub parę. Po wciśnięciu łącznie czystej, niegazowanej wody oraz odpowiedniego przycisku urządzenie najpierw rozgrzewa się, jednakże czas najlepiej kawy przeznaczonej do automatów...
  • Page 84 de pl Zaparzanie 2 filiżanek 5 Przycisk regulacji mocy kawy umożliwia ustawienie mocy miga Otwarta pokrywa otworu na Przycisk mieloną kawę 15 kawy świeci Kawa mielona / czyszczenie łagodna zwykła świeci Łagodna kawa mocna. świeci Zwykła kawa Ustawienie wskazywane jest na świeci Mocna kawa wyświetlaczu.
  • Page 85 de pl Przy pierwszym użyciu filtra lub po jego Ustawienia i wskazania wymianie należy przepłukać urządzenie. Ustawianie twardości wody ● Napełnić pojemnik na wodę. Poprawne ustawienie twardości wody ● Pod dyszę 9 podstawić dostatecznie duży jest istotne dla właściwej sygnalizacji zbiornik (ok.
  • Page 86: Parzenie Kawy

    de pl Parzenie kawy Reset Możliwe jest jednoczesne przywrócenie ustawień fabrycznych dla parametrów Automatyczny ekspres do kawy i espresso twardości wody, temperatury i domyślnego miele świeżą kawę na każde parzenie. Zaleca się stosowanie mieszanek kawy czasu dla trybu „eco”. ● Przełącz urządzenie na tryb „eco”, a przeznaczonych do automatów tradycyj­...
  • Page 87: Przygotowywanie Gorącej Wody

    de pl  Niebezpieczeństwo oparzenia! Parzenie z kawy espresso/ Po ustawieniu pokrętła na dysza mielonej może nieco pryskać. Nie dotykać dyszy 9 Urządzenie musi być gotowe do pracy. i nie kierować jej na osoby. ● Pokrętłem  ustawić żądaną pojemność ●...
  • Page 88: Czyszczenie I Pielęgnacja

    de pl Czyszczenie dyszy spieniającej 9 Wskazówka: Po wystudzeniu natychmiast wyczyścić dyszę 9. Zaschnięte pozostałości Ważne: Dyszę spieniającą 9 czyścić po są trudne do usunięcia (patrz rozdział każdym użyciu. „Czyszczenie dyszy spieniającej”). ● Wężyk 9f zanurzyć w pojemniku z ciepłą wodą.
  • Page 89 de pl ● Przytrzymać czerwony przycisk 19a i ● Nacisnąć przycisk na co najmniej 5 obrócić uchwyt 19b do oporu w dół aż do sekund. Urządzenie płucze 2­krotnie zatrzaśnięcia. przez wylew kawy 10. Zaparzacz jest zamocowany. ● Zamknąć drzwiczki zaparzacza. †...
  • Page 90: Ochrona Przed Zamarzaniem

    de pl ● Pod dyszę 9 podstawić dostatecznie duży Ochrona przed pojemnik (ok. 0,5 l). zamarzaniem ● Nacisnąć przycisk , urządzenie rozpoczyna płukanie, woda spływa do Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych pojemnika. zamarzaniem podczas transportu i prze­ chowywania urządzenia, należy całkowicie †...
  • Page 91: Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek

    de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Postępowanie Usterka Przyczyna Młynek do kawy nie Nacisnąć ponownie przycisk migają mimo pełnego jest jeszcze całkowicie pojemnika na kawę napełniony. ziarnistą. Brak gorącej wody lub pary. Wyczyścić dyszę 9. Dysza 9 jest zapchana. Zbyt mała ilość piany lub Wyczyścić...
  • Page 92: Ekologiczna Utylizacja

    de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Postępowanie Usterka Przyczyna Włożyć i zatrzasnąć migają na Nie ma zaparzacza 19, Przycisk eco i zaparzacz nieprawidłowo zaparzacz 19. przemian. włożony lub zatrzaśnięty. Pomiędzy pojemnikiem na Osuszyć pojemnik na wodę Wskazanie nie pojawia wodę a obudową znajduje i obudowę.
  • Page 93: Указания По Безопасности

    Указания по шнура) должен выполняться только сервисной службой нашей фирмы. Ни в безопасности коем случае не погружайте в воду ни сам Внимательно ознакомьтесь с данной прибор, ни его сетевой шнур. инструкцией по эксплуатации, Не вставляйте никаких предметов в руководствуйтесь приведенными в кофемолку.
  • Page 94: Перед Первым Использованием

    15 Шахта для загрузки молотого кофе/ ● Ровно установить емкость для воды 13 таблеток для очистки и вставить до упора, надавив на нее. 16 Подставка для чашек (функция ● Заполнить кофейными зернами подогрева) емкость для зерен. 17 Ползунковый регулятор степени ●...
  • Page 95: Элементы Управления

    Элементы управления светится Заполнить емкость для воды 13 1 Сетевой выключатель светится Заполнить емкость для Сетевой выключатель 1 на задней сто­ мигает воды 13, чашку пос роне прибора служит для включения или тавить под насадку для отключения подачи электроэнергии. приготовления пены 9, После...
  • Page 96 При работе устройство в режиме «eco» Жесткость воды можно определить при потребляет меньше энергии. помощи прилагаемой индикаторной Все индикаторы и кнопки светятся туск­ полоски или узнать ее в местной ло, только сообщения, например, «Empty водоснабжающей организации. trays» (Опорожнить поддоны), как всегда, Cтепень...
  • Page 97 ● Под насадку для приготовления пены Если горят кнопки , eco, 9 подставить достаточно большую = переключение произойдет через 4 часа емкость (прибл. 0,5 л). ● Нажимая кнопку , можно установить ● Поворотный регулятор 8 установить в нужное время. положение ●...
  • Page 98: Приготовление Кофе

    Поплавок Внимание Поплавок 3 в поддоне  показывает, При выборе двух чашек размол зерен и когда поддон необходимо опорожнить. заваривание производятся последова- ● Когда поплавок 3 хорошо виден, тельно два раза. следует опорожнить поддон . • Разлив кофе автоматически прекраща­ ется...
  • Page 99 Приготовление горячей ● Трубку 9f опустить в емкость, заполненную достаточным воды количеством молока. Прибор должен быть готов к работе. ● Нажать кнопку . Она начнет мигать. Данная функция позволяет производить Прибор производит подогрев в течение приготовление горячей воды, например, прибл. 0 секунд. для...
  • Page 100  Ежедневная очистка Опасность ожога горячей В приборе после каждого использования жидкостью образуются остатки кофе и молока. После установки в положение Поэтому для их удаления рекомендуется возможно образование небольшого ежедневно очищать автоматическую количества брызг. Выходящий пар кофе­машину (лучше всего ­ в конце дня). очень...
  • Page 101 ● Вновь установить дверцу блока Запуск сервисной программы заваривания. Важно: В емкости для воды 13 должно оставаться еще примерно 0,5 л воды. ● Переключите кофеварку в режим Сервисная программа: «eco». комбинированный ● Кнопку удерживать нажатой минимум 5 секунд. Прибор дважды процесс...
  • Page 102: Защита От Замерзания

    загорается на дисплее. 0,5 литра) и повернуть регулятор 8 в † ● Опорожнить поддон  и установить положение . Вода будет вытекать его обратно. в емкость. † На дисплее появится , кнопка † СИД горит. замигает. ● Поворотный регулятор 8 вернуть в ●...
  • Page 103 Самостоятельное устранение небольших сбоев Сбой Причина Устранение Кофемолка еще не Повторно нажать кнопку мигают, хотя полностью заполнена. приготовления емкость для кофейных зерен заполнена. Невозможно Засорилась насадка для Очистка насадки для приготовление горячей приготовления пены 9. приготовления пены 9. воды или пара. Слишком...
  • Page 104: Условия Гарантийного Обслуживания

    Самостоятельное устранение небольших сбоев Сбой Причина Устранение Сильный шум при работе Посторонние предметы Свяжитесь с «горячей кофемолки. в кофемолке (например, линией». камешки, встречающиеся Указание: Для продолже­ даже в кофе элитных ния приготовления кофе сортов). можно использовать моло­ тый кофе. Блок заваривания 19 Вставить...
  • Page 105 BSH Home Appliances S. A. DK Danmark, Denmark Avenue du Laerbeek 74 Reparaturservice* Laarbeeklaan 74 Siemens Hvidevareservice (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): 1090 Bruxelles – Brussel BSH Hvidevarer A/S Tel.: 01801 33 53 03 Tel.: 070 222 142 Telegrafvej 4...
  • Page 106 93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road Numero verde 800 018346 Tai Kok Tsui, Kowloon mailto:mil-assistenza@bshg.com Service Dépannage à Domicile: Hongkong www.siemens-elettrodomestici.it 0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn) Tel.: 2565 6151 KZ Kazakhstan, Service Consommateurs: Fax: 2565 6252 Kombitechnocenter 0 892 698 110 (0,34 €...
  • Page 107 Fax: 01 583 08 89 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ Tel./Fax: 02 2549 775 Fax: 022 57 27 709 bshg.com mailto:rimeko@mt.net.mk mailto:Serwis.Fabryczny@ www.siemens-hisniaparati.si bshg.com MT Malta SK Slovensko, Slovakia www.siemens-agd.pl Aplan Limited Technoservis Bratislava PT Portugal Aplan Centre Trhová...
  • Page 108 Siemens Family Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 01805 54 74 36* oder unter und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen family-line@bshg.com...

Table of Contents