Hide thumbs Also See for V100:
Table of Contents
  • Français

    • Préface
    • 1 Description du Produit

      • Utilisation Prévue
      • Caractéristiques Techniques
      • Schéma
      • Accessoires
      • Emplacement de la Plaque D'identification
      • Explication des Symboles
    • 2 Utilisation

      • Transport du Fauteuil Roulant
      • Montage des Roues Arrière
      • Dépliage du Fauteuil Roulant
      • Montage Ou Retrait des Repose-Pieds
      • Actionnement des Freins
      • Montage Ou Retrait des Repose-Bras
      • Transfert Dans Et Hors du Fauteuil Roulant
      • Position Correcte du Fauteuil Roulant
      • Déplacements Avec Le Fauteuil Roulant
      • Déplacements en Pente
      • Passage de Marches Ou de Bordures de Trottoirs
      • Pliage du Fauteuil Roulant
      • Retrait des Roues
      • Transport en Voiture
      • Utilisation du Fauteuil Roulant Comme Siège Dans un Véhicule
    • 3 Installation Et Réglage

      • Outils
      • Mode de Livraison
      • Réglage de la Hauteur du Siège
      • Réglage de la Profondeur du Siège
      • Réglez Les Freins
      • Réglage des Repose-Pieds
      • Réglage du Repose-Bras
    • 4 Maintenance

      • Maintenance Régulière
      • Expedition Et Stockage
      • Entretien
      • Inspection
      • Désinfection
    • 5 Garantie

    • 6 Mise Au Rebut

    • 7 Déclaration de Conformité

    • 8 Plan de Maintenance

    • 9 Journal de Désinfection

  • Dutch

    • Voorwoord
    • 1 Productomschrijving

      • Toepassingsgebied
      • Technische Specificaties
      • Tekening
      • Accessoires
      • Locatie Identificatieplaat
      • Gebruikte Symbolen
    • 2 Gebruik

      • Dragen Van de Rolstoel
      • Plaatsen Van de Achterwielen
      • Uitvouwen Van de Rolstoel
      • Plaatsen of Verwijderen Van de Voetsteunen
      • Bedienen Van de Rem
      • Plaatsen of Verwijderen Van de Armsteunen
      • Transfer in en Uit de Rolstoel
      • Correcte Positie in de Rolstoel
      • Rijden Met de Rolstoel
      • Rijden Op Hellingen
      • Nemen Van Hindernissen (Trottoirs)
      • Opvouwen Van de Rolstoel
      • Afnemen Van de Wielen
      • Transport in de Auto
      • Gebruik Van de Rolstoel als Zit in Een Motorvoertuig
    • 3 Montage en Afstellen

      • Gereedschap
      • Leveringsomvang
      • Instellen Van de Zithoogte
      • Instellen Van de Zitdiepte
      • Afstellen Van de Remmen
      • Afstellen Van de Voetsteunen
      • Afstellen Van de Armsteunen
    • 4 Onderhoud

      • Periodiek Onderhoud
      • Verpakking en Opslag
      • Verzorging
      • Inspectie
      • Desinfecteren
    • 5 Garantie

    • 6 Afvalverwerking

    • 7 Verklaring Van Overeenstemming

    • 8 Onderhoudsplan

    • 9 Desinfectiejournaal

    • 10 Clusteromschrijvingen

  • Deutsch

    • Vorwort
    • 1 Produktbeschreibung

      • Verwendungszweck
      • Technische Daten
      • Zeichnungen
      • Zubehör
      • Positionstypenschild
      • Zeichenerklärung
    • 2 Verwendung

      • Transportieren des Rollstuhls
      • Montage der Hinterräder
      • Auseinanderklappen des Rollstuhl
      • An- oder Abbauen der Fußplatten
      • Betätigen der Bremsen
      • An- oder Abbauen der Armauflagen
      • Setzen in den Rollstuhl
      • Prüfen Sie, ob die Sitzposition Korrekt ist
      • Fahren mit dem Rollstuhl
      • Bewegen an Steigungen
      • Überwinden von Stufen und Bordsteinen
      • Zusammenklappen des Rollstuhls
      • Abnehmen der Hinterräder
      • Transport in einem Auto
      • Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW
    • 3 Zusammenbau und Einstellung

      • Werkzeug
      • Lieferumfang
      • Einstellen der Sitzhöhe
      • Einstellen der Sitztiefe
      • Einstellen der Bremsen
      • Einstellen der Fußplatten
      • Einstellen der Armauflage
    • 4 Wartung

      • Regelmäßige Wartung
      • Verpackung und Lagerung
      • Pflege
      • Inspektion
      • Desinfektion
    • 5 Garantie

    • 6 Entsorgung

    • 7 Übereinstimmungserklärung

    • 8 Wartungsplan

    • 9 Desinfektionsbuch

  • Italiano

    • Premessa
    • 1 Descrizionedel Prodotto

      • Utilizzo Previsto
      • Specifiche Tecniche
      • Schema
      • Accessori
      • Posizione Della Targhetta DI Identificazione
      • Significato Dei Simboli
    • 2 Utilizzo

      • Trasporto Della Carrozzina
      • Montaggio Delle Ruote Posteriori
      • Apertura Della Carrozzina
      • Montaggio O Rimozione Dei Poggiapiedi
      • Utilizzo Dei Freni
      • Montaggio O Rimozione Dei Poggiabraccia
      • Trasferire la Carrozzina All'interno E All'esterno
      • Posizione Corretta Nella Carrozzina
      • Utilizzo Della Carrozzina
      • Spostamento Sulle Pendenze
      • Affrontare Gradini E Scalini
      • Ripiegare la Carrozzina
      • Smontare Le Ruote
      • Trasporto in Auto
      • Uso Della Carrozzina Quale Sedile Su Un'autovettura
    • 3 Installazione E Regolazione

      • Attrezzi
      • Modalità DI Consegna
      • Regolazione Dell'altezza del Sedile
      • Regolazione Della Profondità del Sedile
      • Regolare I Freni
      • Regolazione Dei Poggiapiedi
      • Regolazione del Poggiabraccia
    • 4 Manutenzione

      • Manutenzione Regolare
      • Trasporto E Conservazione
      • Pulizia
      • Controllo
      • Disinfezione
    • 5 Aranzia

    • 6 Smaltimento

    • 7 Dichiarazione DI Conformità

    • 8 Piano DI Manutenzione

    • 9 Guida Alla Disinfezione

  • Español

    • Introducción
    • 1 Descripción del Producto

      • Uso Previsto
      • Especificaciones Técnicas
      • Esquema
      • Accesorios
      • Placa de Identificación de Ubicaciones
      • Explicación de Los Símbolos
    • 2 Uso

      • Transporte de la Silla de Ruedas
      • Montaje de las Ruedas Traseras
      • Despliegue de la Silla de Ruedas
      • Montaje y Desmontaje de Los Reposapiés
      • Funcionamiento de Los Frenos
      • Montaje y Desmontaje de Los Soportes de Brazos
      • Traslado a y desde la Silla de Ruedas
      • Posición Correcta en la Silla de Ruedas
      • Conducción de la Silla de Ruedas
      • Desplazamiento por Pendientes
      • Franqueo de Peldaños y Bordillos
      • Plegado de la Silla de Ruedas
      • Extracción de las Ruedas
      • Transporte en Coche
      • Uso de la Silla de Ruedas como Asiento en un Vehículo de Motor
    • 3 Instalación y Ajuste

      • Herramientas
      • Forma de Suministro
      • Ajuste de la Altura del Asiento
      • Ajuste de la Profundidad del Asiento
      • Ajuste de Los Frenos
      • Ajuste de Los Reposapiés
      • Ajuste del Reposabrazos
    • 4 Mantenimiento

      • Mantenimiento Periódico
      • Envío y Almacenamiento
      • Cuidados
      • Inspección
      • Desinfección
    • 5 Garantía

    • 6 Eliminación

    • 7 Declaración de Conformidad

    • 8 Plan de Mantenimiento

    • 9 Registro de Desinfección

  • Polski

    • Wstęp
    • 1 Opisproduktu

      • Przeznaczenie
      • Parametry Techniczne
      • Rysunek
      • Akcesoria
      • Płytka Określająca Położenie
      • Objasnienia Symboli
    • 2 Sposób Użycia

      • Przenoszenie Wózka Inwalidzkiego
      • Montaż Kół Tylnich
      • Rozkładanie Wózka Inwalidzkiego
      • Montaż I Demontaż Podnóżków
      • Obsługa Hamulców
      • Montaż I Demontaż Podłokietników
      • Wsiadanie I Zsiadanie Z Wózka Inwalidzkiego
      • Prawidłowa Pozycja W Wózku Inwalidzkim
      • Jazda Na Wózku Inwalidzkim
      • Poruszanie Się Po Powierzchniach Pochyłych
      • Pokonywanie Progów Lub Krawężników
      • Składanie Wózka Inwalidzkiego
      • Zdejmowanie Kół
      • Transport Wsamochodzie
      • Korzystanie Z Wózka Inwalidzkiego Jako Siedzenie W Pojazdach Silnikowych
    • 3 Montaż I Regulacja

      • Narzędzia
      • Sposób Dostawy
      • Regulacja WysokośCI Siedziska
      • Regulacja GłębokośCI Siedziska
      • Regulacja Hamulców
      • Regulacja Podnóżków
      • Regulacja Podłokietników
    • 4 Konserwacja

      • Regularna Konserwacja
      • Wysyłka I Przechowywanie
      • Pielęgnacja
      • Kontrola
      • Dezynfekcja
    • 5 Gwarancja

    • 6 Utylizacja

    • 7 Deklaracja ZgodnośCI

    • 8 Plan Konserwacji

    • 9 Raport Z Dezynfekcji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VERMEIREN
V100
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A
O B S Ł U G I

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vermeiren V100

  • Page 1 VERMEIREN V100 I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G...
  • Page 2 No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 3: Table Of Contents

    V100 2010-11 Contents Preface ....................2   Productdescription ..............3     Intended Use ........................ 3     Technical specifications ....................4     Drawing ........................5     Accessories ........................6     Location identification plate..................6    ...
  • Page 4: Preface

    First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
  • Page 5: Productdescription

    When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
  • Page 6: Technical Specifications

    V100 2010-11 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair...
  • Page 7: Drawing

    V100 2010-11 The wheelchair complies to the requirements set up in: ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths. ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts ISO 7176-19: Wheeled mobility devices for use as seats in motor vehicles.
  • Page 8: Accessories

    V100 2010-11 Accessories The following accessories are available for the V100: Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame (see according manual) Location identification plate...
  • Page 9: Use

    V100 2010-11 This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the specialist dealer. The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
  • Page 10: Mounting Or Removing Of The Footrests

    V100 2010-11 Mounting or removing of the footrests The mounting of the footrests is done as follows: Hold the footrest sideways at the outside of the  wheelchairs frame and mount the tube hood into the frame. Swing the footrest inwards till it clicks in position.
  • Page 11: Mounting Or Removing Of Arm Supports

    V100 2010-11 Mounting or removing of arm supports The arm supports of the wheelchair can be fold away or taken off. Risk of clamping – Keep fingers, buckles and clothes away from the CAUTION: bottom side of the arm support.
  • Page 12 V100 2010-11 To open and remove the arm rest:  Press lever and pull the front of the arm rest upwards. Fold the arm rest backwards.  To remove the arm rest, press button and pull the rear of the arm support from tube hood .
  • Page 13: Transfer In And Out The Wheelchair

    V100 2010-11 Transfer in and out the wheelchair CAUTION: In case you can't perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. Risk of tipping over of the wheelchair – Don't stand on the foot plates. CAUTION:...
  • Page 14: Moving On Slopes

    V100 2010-11 2.10 Moving on slopes Control your speed – Moving on slopes as slow as possible. WARNING: Consider the capacities of your attendant – If your attendant doesn't WARNING: have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
  • Page 15 V100 2010-11 An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is best done backwards. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb. Lean forward to move your centre of gravity forward. Move the wheelchair close to the kerbs.
  • Page 16 V100 2010-11 An experienced user can negotiate kerbs by himself: W A R N I N G : Risk of tipping over – If you haven't enough experience to control the wheelchair, get help from an attendant. Drive until the kerbs.
  • Page 17: Fold Up The Wheelchair

    V100 2010-11 2.12 Fold up the wheelchair Chance of pinching – Don't place fingers between the components of CAUTION: the wheelchair. Fold or remove the footplates (see § 2.4). Take the seat on the front side and backside and pull it up.
  • Page 18: Use Of The Wheelchair As Seat In A Motor Vehicle

    V100 2010-11 2.15 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle WARNING: The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
  • Page 19 V100 2010-11 7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system manufacturer at the indicated place. (figure 3) This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4) 8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
  • Page 20: Installation And Adjustment

    Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. The Vermeiren V100 has been designed to be adjust with a minimum of replacements parts. There is no need for extra stock of spare parts. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
  • Page 21: Manner Of Delivery

    Manual Accessories Adjusting the seat height The Vermeiren V100 is adjustable in 3 seat heights by changing the wheels position. At each height there is a different setting of the front and rear wheels. WARNING: The top hole of the axle plate is not intended for mounting the rear axle - This hole is for mounting the drum brake.
  • Page 22: Adjusting The Seat Depth

    If installed properly the swivel axles of the front wheels and the ground must be perpendicular. Check this. Adjust the brakes according § 3.5. Adjusting the seat depth The Vermeiren V100 is adjustable in 2 seat depths by changing the cross. Seat depth Cross 430 mm (16.93 in.) Hole 1 and 3 450 mm (17.72 in.) (Standard)
  • Page 23: Adjust The Brakes

    V100 2010-11 Adjust the brakes Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist WARNING: dealer. Adjust the brakes according following rules: Install the wheels according § 2.2.  Disconnect the brakes by pulling lever backwards. ...
  • Page 24: Adjusting Of The Footrests

    V100 2010-11 Adjusting of the footrests 3.6.1 Length of the footrests Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the CAUTION: ground. Keep a minimum distance from 60 mm (2.36 in.) above the ground. Adjust the length of the footrests as follow: ...
  • Page 25: Adjusting The Arm Support

    V100 2010-11 Adjusting the arm support The arm support of your wheelchair can be adjustable in height and depth. The height of the arm support can be adjusted in 3 positions. Height armsupport to seat Number of the blocks Number of blocks...
  • Page 26: Maintenance

    The expected lifetime of this wheelchair amounts 8 years. Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning. Regular Maintenance The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are described below: Before every ride ...
  • Page 27: Care

    V100 2010-11 Care 4.3.1 Covers The cleaning of the cover shall be according:  Clean covers with a cloth moistened with hot water. Be aware that you don't soak the cover.  Use a mild commercial detergent for removing stubborn dirt.
  • Page 28: Inspection

    V100 2010-11 Inspection In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage is resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized persons: Check the frame parts and the hinged tubes for plastic deformation, cracks and impaired functioning.
  • Page 29: Disinfection

    V100 2010-11 Disinfection WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to authorized personnel. WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For this purpose you should also take note of the product information of the solutions concerned.
  • Page 30 V100 2010-11 The recommended disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert Koch Institute, RKI) are standing in the table below. The current state of the disinfectants included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch Institute (RKI) (homepage: www.rki.de).
  • Page 31 V100 2010-11 Active substance Product name Laundry Surface Disinfection of excretions Area of Manufacturer or disinfection effectiv- Supplier disinfection 1 part sputum or stools + 2 parts eness (scrubbing- diluted solution or 1 part urine + 1 part /wiping diluted solution...
  • Page 32: Guarantee

    V100 2010-11 Guarantee Excerpt from the "General Business Conditions": (...) 5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental, statutory requirements for (...)
  • Page 33: Declaration Of Conformity

    V100 2010-11 Declaration of conformity Page 31 ...
  • Page 34: Maintenance Plan

    V100 2010-11 Maintenance plan Remarks Paraph Date Maintenance 1/1/2010 Greasing and general servicing non Page 32 ...
  • Page 35: Disinfection Book

    V100 2010-11 Disinfection book Date of the Reason Specification Substance and Signature disinfection concentration Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection Page 33 ...
  • Page 36 Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
  • Page 37 Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 38 V100 2010-11 Table des matières Préface ....................2   Description du produit ............. 3     Utilisation prévue ......................3     Caractéristiques techniques ..................4     Schéma ........................5     Accessoires ........................6     Emplacement de la plaque d'identification ..............6  ...
  • Page 39: Préface

    Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
  • Page 40: Description Du Produit

    En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    V100 2010-11 Caractéristiques techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Page 42: Schéma

    V100 2010-11 Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans : ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue. ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées ISO 7176-19 : systèmes mobiles à roues destinés à une utilisation comme sièges dans des véhicules motorisés.
  • Page 43: Accessoires

    V100 2010-11 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le V100 : Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) Système anti-basculement (B78) à monter sur le cadre inférieur (voir le manuel correspondant)
  • Page 44: Utilisation

    V100 2010-11 Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur. Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
  • Page 45: Montage Ou Retrait Des Repose-Pieds

    V100 2010-11 Montage ou retrait des repose-pieds Procédez de la manière suivante pour le montage des repose-pieds : Tenez le repose-pied latéralement à l'extérieur du châssis du fauteuil roulant et montez le logement de  tube sur le châssis. Basculez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque en position.
  • Page 46: Montage Ou Retrait Des Repose-Bras

    V100 2010-11 Montage ou retrait des repose-bras Les repose-bras du fauteuil roulant peuvent être dépliés ou retirés. ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts, boucles et vêtements à l'écart du bas du repose-bras. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le ...
  • Page 47 V100 2010-11 Pour ouvrir et retirer l'accoudoir :  Appuyez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.  Pour retirer l'accoudoir, appuyez sur le bouton et tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube.
  • Page 48: Transfert Dans Et Hors Du Fauteuil Roulant

    V100 2010-11 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur les plaques repose-pieds.
  • Page 49: Déplacements En Pente

    V100 2010-11 2.10 Déplacements en pente AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible. AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
  • Page 50 V100 2010-11 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche arrière. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité...
  • Page 51 V100 2010-11 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs. AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs.
  • Page 52: Pliage Du Fauteuil Roulant

    V100 2010-11 2.12 Pliage du fauteuil roulant ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments du fauteuil roulant. Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 2.4). Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
  • Page 53: Utilisation Du Fauteuil Roulant Comme Siège Dans Un Véhicule

    V100 2010-11 2.15 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19 : 2008, et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que passager du véhicule.
  • Page 54 V100 2010-11 7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues. 9. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
  • Page 55: Installation Et Réglage

    Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren V100 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
  • Page 56: Mode De Livraison

    Manuel Accessoires Réglage de la hauteur du siège Le Vermeiren V100 peut être réglé sur 3 hauteurs d'assise en modifiant la position des roues. Il y a pour chaque hauteur un réglage différent des roues avant et arrière. AVERTISSEMENT : le trou supérieur de la plaque d'essieu n'est pas destiné...
  • Page 57: Réglage De La Profondeur Du Siège

    Si elles sont installées correctement, les axes rotatifs des roues avant doivent être perpendiculaires au sol. Contrôlez cela. Réglez les freins d'après le § 3.5. Réglage de la profondeur du siège Le Vermeiren V100 peut être réglé sur 2 profondeurs d'assise en modifiant la traverse. Profondeur du siège Traverse 430 mm...
  • Page 58: Réglez Les Freins

    V100 2010-11 Réglez les freins AVERTISSEMENT : risque de blessure, seul le distributeur peut régler les freins. Réglez les freins d'après les règles suivantes : Installez les roues d'après le § 2.2.  Déconnectez les freins en tirant le levier vers l'arrière.
  • Page 59: Réglage Des Repose-Pieds

    V100 2010-11 Réglage des repose-pieds 3.6.1 Longueur des repose-pieds ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : ...
  • Page 60: Réglage Du Repose-Bras

    V100 2010-11 Réglage du repose-bras Le repose-bras du fauteuil roulant peut être réglé en hauteur et en profondeur. La hauteur du repose-bras peut être réglée sur 3 positions. Hauteur du repose-bras par Nombre de blocs Nombre de blocs entre le rapport au siège...
  • Page 61: Maintenance

    Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces détachées de votre fauteuil roulant. N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren. Expedition et stockage Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant : Stockez le rollator uniquement dans des locaux secs (+5°C à...
  • Page 62: Entretien

    V100 2010-11 Entretien 4.3.1 Revêtements Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage des revêtements :  Nettoyez les revêtements avec un tissu humidifié avec de l'eau chaude. Veillez à ne pas tremper le revêtement.  Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches rebelles.
  • Page 63: Inspection

    V100 2010-11 Inspection En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par des personnes autorisées : Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
  • Page 64: Désinfection

    V100 2010-11 Désinfection AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé. AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives aux produits utilisés.
  • Page 65 V100 2010-11 Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page d'accueil : www.rki.de).
  • Page 66 V100 2010-11 Substance Nom du produit Désinfectant Désinfection Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou active de surface d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 blanchisserie (récurage/ volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution essuyage) diluée...
  • Page 67: Garantie

    V100 2010-11 Garantie Extrait des Conditions générales de vente : (...) 5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base pour (...)
  • Page 68: Déclaration De Conformité

    V100 2010-11 Déclaration de conformité Page 31 ...
  • Page 69: Plan De Maintenance

    V100 2010-11 Plan de maintenance Remarques Signature Date Maintenance 1/1/2010 Lubrification et entretien général non Page 32 ...
  • Page 70: Journal De Désinfection

    V100 2010-11 Journal de désinfection Date de Motif Spécification Substance et Signature désinfection concentration Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection Page 33 ...
  • Page 71 Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 72 V100 2010-11 Inhoudsopgave Voorwoord .................... 2   Productomschrijving ..............3     Toepassingsgebied ....................3     Technische specificaties ..................4     Tekening ........................5     Accessoires ......................6     Locatie identificatieplaat ..................6     Gebruikte symbolen ....................6  ...
  • Page 73: Voorwoord

    Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
  • Page 74: Productomschrijving

    Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
  • Page 75: Technische Specificaties

    V100 2010-11 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling. Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel Model...
  • Page 76: Tekening

    V100 2010-11 De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in: ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand ISO 7176-19: Gebruik van een rolstoel in een voertuig Tekening 1 = Armleggers 2 = Armsteunen...
  • Page 77: Accessoires

    V100 2010-11 Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de V100: Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de tubes van de rug (zie volgens handleiding) Anti-tipping apparaat (B78) om te bestiging aan het onderste frame (zie volgens handleiding) Locatie identificatieplaat...
  • Page 78: Gebruik

    V100 2010-11 Gebruik Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar. De rolstoel wordt gemonteerd en afgesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en afstelling van de rolstoel staat in § 3.
  • Page 79: Plaatsen Of Verwijderen Van De Voetsteunen

    V100 2010-11 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt: Hou de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van de  stoel en hang de steun met dop in het frame. Zwenk de voetsteun naar binnen tot hij vastklikt.
  • Page 80: Plaatsen Of Verwijderen Van De Armsteunen

    V100 2010-11 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen De armsteunen van de rolstoel zijn wegklapbaar en afneembaar. Kans op klemmen – Houdt vingers, gespen en kledingsstukken VOORZICHTIG: weg van de onderkant van de armsteun. Plaats de achterzijde van de armsteun in ...
  • Page 81 V100 2010-11 Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk:  Druk op knop en trek de voorzijde van de armsteun omhoog. Klap de armsteun naar achter.  Als U de armsteun wilt verwijderen, druk dan op knop en trek de achterzijde van ...
  • Page 82: Transfer In En Uit De Rolstoel

    V100 2010-11 Transfer in en uit de rolstoel VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan doen, vraag dan hulp van iemand anders. VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen.
  • Page 83: Rijden Op Hellingen

    V100 2010-11 2.10 Rijden op hellingen Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds WAARSCHUWING: met de laagst mogelijke snelheid. Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider – WAARSCHUWING: Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft om de rolstoel onder controle te houden.
  • Page 84 V100 2010-11 Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan het best achterwaarts gedaan worden. Draai U met de achterwielen naar het trottoir toe. Leun voorover om het zwaartepunt naar de voorkant van de rolstoel te verplaatsen.
  • Page 85 V100 2010-11 Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden: Kantelgevaar – Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst, WAARSCHUWING: vraag hulp van een begeleider. Rijdt tot aan het trottoir. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
  • Page 86: Opvouwen Van De Rolstoel

    V100 2010-11 2.12 Opvouwen van de rolstoel Kans op klemmen – Houd vingers niet tussen de onderdelen van VOORZICHTIG: de rolstoel. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 2.4). Neem de zit aan voor- en achterzijde en trek deze omhoog.
  • Page 87: Gebruik Van De Rolstoel Als Zit In Een Motorvoertuig

    V100 2010-11 2.15 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
  • Page 88 V100 2010-11 7. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (Figuur 3) Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool. (Figuur 4) 8. Rol de rolstoel naar achteren tot de voorste gordels strak zijn.
  • Page 89: Montage En Afstellen

    Montage en afstellen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren V100 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
  • Page 90: Leveringsomvang

    Handleiding Accessoires Instellen van de zithoogte De Vermeiren V100 is instelbaar in 3 zithoogtes door de wielen te verstellen. Bij elke hoogte hoort een andere instelling van de voor- en achterwielen. WAARSCHUWING: Het bovenste gat van de asplaat is niet bestemd voor het monteren van de achterassen –...
  • Page 91: Instellen Van De Zitdiepte

    Bij een correcte montage moeten de zwenkassen van de voorwielen haaks op de grond staan. Kijk dit na. Stel de remmen af volgens § 3.5. Instellen van de zitdiepte De Vermeiren V100 is instelbaar in 2 zitdieptes door het kruis te verstellen. Zitdiepte Kruis 430 mm...
  • Page 92: Afstellen Van De Remmen

    V100 2010-11 Afstellen van de remmen Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een WAARSCHUWING: erkend vakhandelaar. Het afstellen van de remmen doet U als volgt: Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.12.  Zet de remmen los door hendel naar achteren te trekken.
  • Page 93: Afstellen Van De Voetsteunen

    V100 2010-11 Afstellen van de voetsteunen 3.6.1 Lengte van de voetsteunen Kans op beschadiging – Zorg er voor dat de voetsteunen niet VOORZICHTIG: over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan. Om de lengte van de voetsteunen te verstellen gaat U als volgt te werk: ...
  • Page 94: Afstellen Van De Armsteunen

    V100 2010-11 Afstellen van de armsteunen De armsteunen van Uw rolstoel zijn in te stellen zowel in de hoogte als in de diepte. De hoogte van de armsteun kan in 3 posities afgesteld worden: Hoogte armsteun t.o.v. Aantal blokjes onder de...
  • Page 95: Onderhoud

    De verwachte levensduur van deze rolstoel bedraagt 8 jaar. De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, regelmatig onderhoud en schoonmaak. Periodiek Onderhoud Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud te plegen: Voor iedere rit ...
  • Page 96: Verzorging

    V100 2010-11 Verzorging 4.3.1 Bekleding Bij het reinigen van de bekleding let op onderstaande punten:  Reinig de bekleding met een doek die met warm water is bevochtigd. Let op dat de bekleding niet te vochtig wordt gemaakt.  Bij hardnekkige vlekken kunt u de bekleding afwassen met een gangbaar fijnwasmiddel.
  • Page 97: Inspectie

    V100 2010-11 Inspectie In principe adviseren wij een jaarlijkse inspectie en in ieder geval voor ieder nieuw gebruik. Deze inspectie mag uitsluitend door bevoegde personen worden uitgevoerd. De volgende controles dienen minstens te worden uitgevoerd en gedocumenteerd. Controleren van het frame en het kruiswerk op plastische vervorming, scheurtjes en slechte werking.
  • Page 98: Desinfecteren

    V100 2010-11 Desinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel. WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen.
  • Page 99 V100 2010-11 De geadviseerde desinfecteermiddelen voor de schuurdesinfectie (conform RKI-lijst) staan in onderstaande tabel. De actuele stand van de in de RKI-lijst opgenomen desinfecteermiddelen kan worden opgevraagd bij het Robert-Koch-Institut (RKI) (internetpagina: www.rki.de). Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen...
  • Page 100 V100 2010-11 Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen Werkings- Fabrikant of desinfectie vlakte- bereik leverancier 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen desinfectie gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.- (schuur- verd. /wisdes- Braaksel Stoelgang...
  • Page 101: Garantie

    V100 2010-11 Garantie Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden: (...) 5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor aanspraken wegens defecten verhogen voor (...) -frame en constructie van rolstoelen...
  • Page 102: Verklaring Van Overeenstemming

    V100 2010-11 Verklaring van overeenstemming Pagina 31 ...
  • Page 103: Onderhoudsplan

    V100 2010-11 Onderhoudsplan Datum Onderhoud Opmerkingen Paraaf 1/1/2010 Smering & algemeen nazicht geen Pagina 32 ...
  • Page 104: Desinfectiejournaal

    V100 2010-11 Desinfectiejournaal Datum van Reden Specificatie Middel en Handtekening desinfectie concentratie Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie Pagina 33 ...
  • Page 105: Clusteromschrijvingen

    V100 2010-11 Clusteromschrijvingen De V100 met 24 inch achterwielen voldoen voor: Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om Transport huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met duw/ hoepelen duwhandvatten en kiepvoorziening voor het duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker worden weggeklapt voor een transfer.
  • Page 106 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 107 V100 2010-11 Inhalt Vorwort ....................2   Produktbeschreibung ............... 3     Verwendungszweck ..................... 3     Technische Daten ......................4     Zeichnungen ........................ 5     Zubehör ........................6     Positionstypenschild ....................6     Zeichenerklärung ......................6  ...
  • Page 108: Vorwort

    Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
  • Page 109: Produktbeschreibung

    Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Page 110: Technische Daten

    V100 2010-11 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
  • Page 111: Zeichnungen

    V100 2010-11 Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen: ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und Dauerfestigkeit. ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen ISO 7176-19: Mobilitätseinrichtungen zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen. Zeichnungen 1 = Armauflagen 2 = Armauflagenträger...
  • Page 112: Zubehör

    V100 2010-11 Zubehör Für den V100 ist das folgende Zubehör erhältlich: Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Anti-Kippvorrichtung (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen (siehe entsprechendes Handbuch) Positionstypenschild Zeichenerklärung Max. Gewicht Innen- und Au ßenbereich Hangabwärts...
  • Page 113: Verwendung

    V100 2010-11 Verwendung In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und an den Fachhändler. Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert. Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in §...
  • Page 114: An- Oder Abbauen Der Fußplatten

    V100 2010-11 An- oder Abbauen der Fußplatten Die Fußplatten werden wie folgt montiert: Halten Sie die Fußplatte seitlich an die Außenseite  des Rollstuhlrahmens und stecken Sie den Zapfen in den Rahmen. Schwenken Sie die Fußplatte nach innen, bis sie in der Endposition einrastet.
  • Page 115: An- Oder Abbauen Der Armauflagen

    V100 2010-11 An- oder Abbauen der Armauflagen Die Armauflagen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden. Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder VORSICHT: Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armauflage. Schieben Sie das hintere Rohr der Armauflage ...
  • Page 116 V100 2010-11 So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:  Drücken Sie den Hebel und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage nach oben. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.  Zum Abbauen der Armauflage drücken Sie den Knopf und ziehen den hinteren Teil der Armauflage aus der Aufnahme .
  • Page 117: Setzen In Den Rollstuhl

    V100 2010-11 Setzen in den Rollstuhl VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl setzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe. Kipprisiko des Rollstuhls – nicht auf die Fußplatten stellen. VORSICHT: Stellen Sie den Rollstuhl so nahe wie möglich an den Stuhl, die Couch oder das...
  • Page 118: Bewegen An Steigungen

    V100 2010-11 2.10 Bewegen an Steigungen Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an WARNUNG: Steigungen so langsam wie möglich. Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers – Wenn Ihr Helfer nicht WARNUNG: stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
  • Page 119 V100 2010-11 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein stehen. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
  • Page 120 V100 2010-11 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden: W A R N U N G : Kippgefahr – Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
  • Page 121: Zusammenklappen Des Rollstuhls

    V100 2010-11 2.12 Zusammenklappen des Rollstuhls Quetschgefahr – Achten Sie beim Zusammenklappen des Rollstuhls VORSICHT: auf Ihre Finger. Klappen Sie die Fußplatten ein oder bauen Sie sie ab (siehe § 2.4). Fassen Sie den Sitz an der vorderen und hinteren Seite und ziehen Sie die Sitzfläche nach oben.
  • Page 122: Nutzung Des Rollstuhls Als Sitz In Einem Pkw

    V100 2010-11 2.15 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW WARNUNG: Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008 bestanden und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem PKW nur in Blickrichtung nach vorne. WARNUNG: Ein Rollstuhlrückhaltegurt ist nicht als Sicherheitsgurt zu...
  • Page 123 V100 2010-11 7. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3) Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4) 8. Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
  • Page 124: Zusammenbau Und Einstellung

    Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren V100 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
  • Page 125: Lieferumfang

    Handbuch Zubehör Einstellen der Sitzhöhe Die Sitzhöhe des Vermeiren V100 kann durch Ändern der Radposition dreifach verstellt werden. Bei jeder Sitzhöhe gilt eine andere Einstellung für die Vorder- und Hinterräder. WARNUNG: Die oberste Bohrung an der Achsplatte dient nicht zur Aufnahme der Hinterachse.
  • Page 126: Einstellen Der Sitztiefe

    Vorderräder senkrecht zum Boden stehen. Überprüfen Sie, ob diese Ausrichtung gegeben ist. Stellen Sie die Bremsen gemäß § 3.5 ein. Einstellen der Sitztiefe Die Sitztiefe des Vermeiren V100 kann durch Änderung der Schere zweifach verstellt werden. Sitztiefe Schere 430 mm...
  • Page 127: Einstellen Der Bremsen

    V100 2010-11 Einstellen der Bremsen Verletzungsgefahr – Bremsen dürfen nur vom Fachhändler WARNUNG: eingestellt werden. So stellen Sie die Bremsen ein: Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen in § 2.2 an. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den ...
  • Page 128: Einstellen Der Fußplatten

    V100 2010-11 Einstellen der Fußplatten 3.6.1 Länge der Fußplatten Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußplatten VORSICHT: den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen den Fußplatten und dem Boden. So stellen Sie die Länge der Fußplatten ein: ...
  • Page 129: Einstellen Der Armauflage

    V100 2010-11 Einstellen der Armauflage Die Armauflagen Ihres Rollstuhls können in der Höhe und der Tiefe verstellt werden. Die Höhe der Armauflage kann dreifach verstellt werden. Höhe der Armauflage zum Anzahl der Blöcke Anzahl der Blöcke Sitz unter dem Rohr...
  • Page 130: Wartung

    Die vorgesehene Lebenszeit dieses Rollstuhls beträgt etwa acht Jahre. Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege. Regelmäßige Wartung Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen: Vor jeder Fahrt ...
  • Page 131: Pflege

    V100 2010-11 Pflege 4.3.1 Bezüge Bei der Reinigung der Bezüge ist Folgendes zu beachten:  Reinigen Sie die Bezüge mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass sich die Bezüge nicht mit Wasser vollsaugen.  Bei hartnäckiger Verschmutzung können die Bezüge mit einem handelsüblichen Feinwaschmittel gewaschen werden.
  • Page 132: Inspektion

    V100 2010-11 Inspektion Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt und dokumentiert werden. Prüfung der Rahmenteile und der Rohrschere auf Verformung, Risse und Funktionsbeeinträchtigungen. Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr) Funktionsprüfung der Räder (Freilauf, Geradeauslauf, Achsspiel, Bereifung, Profil,...
  • Page 133: Desinfektion

    V100 2010-11 Desinfektion WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von autorisiertem Personal eingesetzt werden. WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen der jeweiligen Lösung.
  • Page 134 V100 2010-11 Für die Verwendung am Rollstuhl werden die in der folgenden Liste aufgeführten Desinfektionsmittel (basierend auf einer Liste des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen. Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommenen Desinfektionsmittel kann beim Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden (Homepage: www.rki.de).
  • Page 135 V100 2010-11 Wirkstoff Produktname Wäsche- Oberflächen- Desinfektion von Ausscheidungen Wirks- Hersteller bzw. desinfektion amkeits- Lieferant desinfektion 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich (Wasch-/Wisch- verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung desinfektion) Auswurf Stuhl Harn Std.
  • Page 136: Garantie

    V100 2010-11 Garantie Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...) 5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern (...) - Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an...
  • Page 137: Übereinstimmungserklärung

    V100 2010-11 Übereinstimmungserklärung Seite 31 ...
  • Page 138: Wartungsplan

    V100 2010-11 Wartungsplan Anmerkungen Namenszeichen Datum Wartung 1/1/2010 Schmierung und allgemeine keine Wartung Seite 32 ...
  • Page 139: Desinfektionsbuch

    V100 2010-11 Desinfektionsbuch Datum der Grund Spezifikation Verwendete Unterschrift Desinfektion Substanz und Konzentration Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion Seite 33 ...
  • Page 140 Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla carrozzina. Versione: A, Novembre 2010 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 141 V100 2010-11 Indice Premessa ....................2   Descrizionedel prodotto ............3     Utilizzo previsto ......................3     Specifiche tecniche ...................... 4     Schema ........................5     Accessori ........................6     Posizione della targhetta di identificazione ..............6  ...
  • Page 142: Premessa

    2010-11 Premessa Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina. La durata prevista della carrozzina di 8 anni dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
  • Page 143: Descrizionedel Prodotto

    Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli. Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Page 144: Specifiche Tecniche

    V100 2010-11 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Carrozzina manuale...
  • Page 145: Schema

    V100 2010-11 La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in: ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni. ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite ISO 7176-19: dispositivi per la mobilità con ruote da utilizzare come sedili nei veicoli a motore.
  • Page 146: Accessori

    V100 2010-11 Accessori I seguenti accessori sono disponibili per il modello V100: Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) Dispositivo antiribaltamento (B78) per il montaggio sul telaio inferiore (vedere il manuale adatto) Posizione della targhetta di identificazione...
  • Page 147: Utilizzo

    V100 2010-11 Utilizzo In questo capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore. La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte nel § 3.
  • Page 148: Montaggio O Rimozione Dei Poggiapiedi

    V100 2010-11 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi Montare i poggiapiedi nel modo seguente: Reggere il poggiapiedi lateralmente dalla parte esterna del telaio della carrozzina e montare il  coperchio del tubo nel telaio. Ruotare il poggiapiedi verso l'interno fino a quando non fa clic in posizione.
  • Page 149: Montaggio O Rimozione Dei Poggiabraccia

    V100 2010-11 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia I poggiabraccia della carrozzine possono essere ripiegati o rimossi. ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti lontani dalla parte laterale del poggiabraccia. Montare il tubo posteriore del bracciolo sul ...
  • Page 150 V100 2010-11 Per aprire e rimuovere il bracciolo:  Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto. Piegare all'indietro il bracciolo.  Per rimuovere il poggiabraccia, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal coperchio del tubo .
  • Page 151: Trasferire La Carrozzina All'interno E All'esterno

    V100 2010-11 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno ATTENZIONE: nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza. ATTENZIONE: rischio di ribaltamento della carrozzina. Non reggersi in piedi sulle pedane. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al letto da/verso cui si desidera trasferirsi.
  • Page 152: Spostamento Sulle Pendenze

    V100 2010-11 2.10 Spostamento sulle pendenze AVVERTENZA: controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente possibile. AVVERTENZA: considerare le capacità dell'accompagnatore. Se l'accompagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare i freni. AVVERTENZA: rischio di ribaltamento . Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
  • Page 153 V100 2010-11 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È preferibile procedere all'indietro. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
  • Page 154 V100 2010-11 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo. A V V E R T E N Z A : rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.
  • Page 155: Ripiegare La Carrozzina

    V100 2010-11 2.12 Ripiegare la carrozzina ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento. Non mettere le dita tra i componenti della carrozzina. Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere § 2.4). Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
  • Page 156: Uso Della Carrozzina Quale Sedile Su Un'autovettura

    V100 2010-11 2.15 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176-19: 2008 e, per AVVERTENZA: questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su un’autovettura, rivolti in direzione di marcia. AVVERTENZA: La cintura pelvica della carrozzina non è da utilizzarsi come da cintura di sicurezza.
  • Page 157 V100 2010-11 7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3) Questo punto è segnato con un simbolo (figura 4) 8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
  • Page 158: Installazione E Regolazione

    Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren V100 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
  • Page 159: Modalità Di Consegna

    Attrezzi Manuale Accessori Regolazione dell'altezza del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V100 è regolabile in tre posizioni modificando la posizione delle ruote. A ciascuna altezza è prevista una diversa impostazione delle ruote anteriori e posteriori. AVVERTENZA: il foro superiore della piastra dell'asse non è destinato al montaggio dell'asse posteriore, bensì...
  • Page 160: Regolazione Della Profondità Del Sedile

    Verificare che lo siano. Regolare i freni in base a quanto riportato nel § 3.5. Regolazione della profondità del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V100 è regolabile in due posizioni modificando la crociera. Profondità sedile...
  • Page 161: Regolare I Freni

    V100 2010-11 Regolare i freni AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal rivenditore. Regolare i freni rispettando le regole seguenti: Installare le ruote in base a quanto riportato nel § 2.2.  Scollegare i freni tirando la leva all'indietro.
  • Page 162: Regolazione Dei Poggiapiedi

    V100 2010-11 Regolazione dei poggiapiedi 3.6.1 Lunghezza dei poggiapiedi ATTENZIONE: rischio di danni. Evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente: ...
  • Page 163: Regolazione Del Poggiabraccia

    V100 2010-11 Regolazione del poggiabraccia È possibile regolare il poggiabraccia della carrozzina in altezza e in profondità. L’altezza del  poggiabraccia è regolabile in tre posizioni. Altezza del poggiabraccia Numero di blocchi Numero di blocchi tra il rispetto al sedile sotto il tubo...
  • Page 164: Manutenzione

    Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione. Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore. Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren. Trasporto e conservazione Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina: Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷...
  • Page 165: Pulizia

    V100 2010-11 Pulizia 4.3.1 Rivestimenti Attenersi a quanto riportato di seguito per la pulizia della copertura:  Pulire le coperture con un panno inumidito di acqua calda. Non bagnare eccessivamente la copertura.  Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo sporco ostinato.
  • Page 166: Controllo

    V100 2010-11 Controllo È preferibile inizialmente un'ispezione all'anno e almeno una prima della ripresa dell'utilizzo. Eseguire tutti i controlli seguenti, che vanno documentati da persone autorizzate: Verificare le parti del telaio e i tubi incernierati per escludere deformazioni della plastica, rotture e malfunzionamento.
  • Page 167: Disinfezione

    V100 2010-11 Disinfezione AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato. AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti. Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante.
  • Page 168 V100 2010-11 I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella tabella che segue. Richiedere l’aggiornamento dei disinfettanti riportati nell’elenco RKI al  Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de). Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto...
  • Page 169 V100 2010-11 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1...
  • Page 170: Aranzia

    V100 2010-11 Garanzia Tranne per le "Condizioni generali aziendali": (...) 5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti superiori di qualità, possiamo aumentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là...
  • Page 171: Dichiarazione Di Conformità

    V100 2010-11 Dichiarazione di conformità Pagina 31 ...
  • Page 172: Piano Di Manutenzione

    V100 2010-11 Piano di manutenzione Osservazioni Sigla Data Manutenzione 1/1/2010 Ingrassaggio e manutenzione generale Pagina 32 ...
  • Page 173: Guida Alla Disinfezione

    V100 2010-11 Guida alla disinfezione Data della Motivo Specifica Sostanza e Firma disinfezione concentrazione Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo Pagina 33 ...
  • Page 174 Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 175 V100 2010-11 Índice Introducción ..................2   Descripción del producto ............3     Uso previsto......................... 3     Especificaciones técnicas .................... 4     Esquema ........................5     Accesorios ........................6     Placa de identificación de ubicaciones ................ 6  ...
  • Page 176: Introducción

    En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
  • Page 177: Descripción Del Producto

    Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos. Sólo use accesorios Vermeiren aprobados. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
  • Page 178: Especificaciones Técnicas

    V100 2010-11 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Page 179: Esquema

    V100 2010-11 La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utilizar como asientos en vehículos de motor.
  • Page 180: Accesorios

    V100 2010-11 Accesorios La V100 cuenta con los siguientes accesorios: Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) Placa de identificación de ubicaciones...
  • Page 181: Uso

    V100 2010-11 Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de ruedas se encuentran en el capítulo 3.
  • Page 182: Montaje Y Desmontaje De Los Reposapiés

    V100 2010-11 Montaje y desmontaje de los reposapiés El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente: Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis de la silla de ruedas e  inserte el capuchón del tubo en el chasis.
  • Page 183: Montaje Y Desmontaje De Los Soportes De Brazos

    V100 2010-11 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden plegarse o retirarse. ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
  • Page 184 V100 2010-11 Para abrir y retirar el reposabrazos:  Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.  Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo .
  • Page 185: Traslado A Y Desde La Silla De Ruedas

    V100 2010-11 Traslado a y desde la silla de ruedas ATENCIÓN: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. ATENCIÓN: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los estribos.
  • Page 186: Desplazamiento Por Pendientes

    V100 2010-11 2.10 Desplazamiento por pendientes ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si su acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos.
  • Page 187 V100 2010-11 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
  • Page 188 V100 2010-11 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda: A D V E R T E N C I A : Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
  • Page 189: Plegado De La Silla De Ruedas

    V100 2010-11 2.12 Plegado de la silla de ruedas ATENCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los componentes de la silla de ruedas. Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.4). Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
  • Page 190: Uso De La Silla De Ruedas Como Asiento En Un Vehículo De Motor

    V100 2010-11 2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
  • Page 191 V100 2010-11 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) 8.
  • Page 192: Instalación Y Ajuste

    Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren V100 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
  • Page 193: Forma De Suministro

    Accesorios Ajuste de la altura del asiento El asiento de la silla Vermeiren V100 dispone de 3 alturas regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas. A cada altura le corresponde un ajuste diferente de las ruedas delanteras y traseras.
  • Page 194: Ajuste De La Profundidad Del Asiento

    Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.5. Ajuste de la profundidad del asiento El asiento de la silla Vermeiren V100 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables mediante la modificación de la cruceta. Longitud del asiento...
  • Page 195: Ajuste De Los Frenos

    V100 2010-11 Ajuste de los frenos ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2. Para desconectar los frenos, tire de la ...
  • Page 196: Ajuste De Los Reposapiés

    V100 2010-11 Ajuste de los reposapiés 3.6.1 Longitud de los reposapiés ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación:...
  • Page 197: Ajuste Del Reposabrazos

    V100 2010-11 Ajuste del reposabrazos El reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y profundidad. La altura del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Altura del reposabrazos al Número de bloques Número de bloques asiento bajo el tubo...
  • Page 198: Mantenimiento

    Mantenimiento periódico A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla de ruedas Vermeiren: Antes de cada utilización  Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el neumático.
  • Page 199: Cuidados

    V100 2010-11 Cuidados 4.3.1 Recubrimientos Realice la limpieza del recubrimiento según se indica:  Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga cuidado de no empapar el recubrimiento.  Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
  • Page 200: Inspección

    V100 2010-11 Inspección En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y documentadas por personal autorizado: Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las piezas del chasis ni en los tubos.
  • Page 201: Desinfección

    V100 2010-11 Desinfección ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido al personal autorizado. ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones.
  • Page 202 V100 2010-11 Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch (página web: www.rki.de).
  • Page 203 V100 2010-11 Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o producto de superficie efectividad distribuidor por lavado 1 parte esputo o heces + 2 partes (desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida...
  • Page 204: Garantía

    V100 2010-11 Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de garantía más allá de los requerimientos legales básicos para (...)
  • Page 205: Declaración De Conformidad

    V100 2010-11 Declaración de conformidad Página 31 ...
  • Page 206: Plan De Mantenimiento

    V100 2010-11 Plan de mantenimiento Comentarios Firma Fecha Mantenimiento manual 1/1/2010 Engrase y mantenimiento ninguno general Página 32 ...
  • Page 207: Registro De Desinfección

    V100 2010-11 Registro de desinfección Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma desinfección concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección Página 33 ...
  • Page 208 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego  sprzedawanego wózka inwalidzkiego. Wersja: A, Listopada 2010 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej,  fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana,  kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2010...
  • Page 209 V100 2010-11 Spis treści Wstęp ....................2   O pisproduktu ................3     Przeznaczenie ......................3     Parametry techniczne ....................4     Rysunek ........................5     Akcesoria ........................6     Płytka określająca położenie ..................6     Objasnienia symboli ....................6  ...
  • Page 210: Wstęp

    V100 2010-11 Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo  obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i  doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i  solidności. Szacowana trwałość wózka inwalidzkiego wynosząca 8 lat zależy w dużej mierze od  odpowiedniej konserwacji i dbałości o jego stan. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi  zasadniczy warunek gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren  zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub  wymiany wcześniej dostarczonych modeli. W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą. Strona 2 ...
  • Page 211: Opisproduktu

    V100 2010-11 Opisproduktu Przeznaczenie Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności  chodzenia. Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby. Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków. Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna. Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne  użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek: paraliżu; utraty kończyn (amputacji nóg); uszkodzenia lub deformacji kończyn; sztywnych lub uszkodzonych stawów; niewydolności serca i słabego krążenia krwi; zaburzeń równowagi;  kacheksji (ubytków masy mięśniowej); oraz przez osoby starsze.
  • Page 212: Parametry Techniczne

    V100 2010-11 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów,  wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model V100 Maksymalna waga użytkownika 130 kg Opis Min. Maks. Długość całkowita z podnóżkiem 1010 mm Szerokość użytkowa siedziska 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm Szerokość całkowita (zależy od szerokości ...
  • Page 213: Rysunek

    V100 2010-11 Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm: ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz  zmęczenia materiału. ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon. ISO 7176-19: Stosowanie urządzeń kołowych jako siedzeń w pojazdach silnikowych. Rysunek 1 = Podłokietniki 2 = Oparcia na dłonie 3 = Podnóżki 4 = Hamulce 5 = Koła skrętne (przednie) 6 = Koła napędowe (tylnie) 7 = Siedzisko 8 = Oparcie 9 = Zaślepka 10 = Krzyżak 11 = Uchwyty Strona 5 ...
  • Page 214: Akcesoria

    V100 2010-11 Akcesoria Dla modelu V100 dostępne są następujące akcesoria: Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka  (patrz instrukcja) Urządzenie zapobiegające przewróceniu wózka (B78) do zamocowania na dolnej  ramie wózka (patrz instrukcja) Płytka określająca położenie Objasnienia symboli Waga maksymalna Do używania na zewnątrz i wewnątrz Nachylenie w dół Nachylenie w górę CE deklaracja Strona 6 ...
  • Page 215: Sposób Użycia

    V100 2010-11 Sposób użycia W niniejszym rozdziale opisano codzienne użytkowanie wózka. Instrukcje te są  przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego  sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy  zawiera § 3. Przenoszenie wózka inwalidzkiego Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z wykorzystaniem jego kół. Jeśli nie jest to możliwe (np. w przypadku demontażu tylnych kół w celach transportu wózka  w samochodzie), należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz za uchwyty. Nie należy podnosić wózka, chwytając za podnóżek, oparcia boczne lub koła. Montaż kół tylnich  Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk  Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż oś  tylnego koła aż do zablokowania. Zwolnij przycisk. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie  zamocowane.
  • Page 216: Montaż I Demontaż Podnóżków

    V100 2010-11 Montaż i demontaż podnóżków Aby zamontować podnóżki: Przytrzymaj podnóżek w poprzek po zewnętrznej   stronie ramy wózka inwalidzkiego i zamontuj rurkę  w ramie. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na  miejsce. Obróć płytę podnóżka w dół. Aby zdemontować podnóżki:  Pociągnij za uchwyt  Obróć podnóżek na zewnątrz wózka inwalidzkiego,  aż do jego zwolnienia z szyny.  Wyciągnij rurkę podnóżka z ramy  Obsługa hamulców OSTRZEŻENIE: Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w  trakcie ruchu – należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych  ruchów wózka. OSTRZEŻENIE:  Na prawidłową pracę hamulców wpływ ma zużycie oraz  zanieczyszczenie ogumienia (woda, olej, błoto, ...) – należy sprawdzać stan  ogumienia przed każdym użyciem. OSTRZEŻENIE:  Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu – należy sprawdzać ...
  • Page 217: Montaż I Demontaż Podłokietników

    V100 2010-11 Montaż i demontaż podłokietników Podłokietniki wózka inwalidzkiego można odsunąć lub zdemontować. Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala  PRZESTROGA: od spodniej części podłokietnika. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w   ramie Upewnij się, że podłokietnik wskoczył  do mechanizmu blokującego. Pochyl podłokietnik w przód. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w   ramie Strona 9 ...
  • Page 218 V100 2010-11 Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:  Naciśnij dźwignię  i pociągnij przód  podłokietnika w górę. Odchyl podłokietnik w tył.  Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk  i wyciągnij tył podłokietnika z  ramy . Strona 10 ...
  • Page 219: Wsiadanie I Zsiadanie Z Wózka Inwalidzkiego

    V100 2010-11 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego Jeśli nie można samemu bezpiecznie wsiąść lub zsiąść z wózka  PRZESTROGA: inwalidzkiego, należy poprosić kogoś o pomoc. Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płytach  PRZESTROGA: podnóżka. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy  lub łóżka na/z którego przenosi się  użytkownik. Upewnij się, że oba hamulce wózka  inwalidzkiego są zaciągnięte. Odchyl płyty podnóżka w górę,  uniemożliwiając stanięcie na nich. Jeśli przemieszczanie zachodzi w  poprzek wózka, odchyl podłokietnik po tej stronie wózka w górę (patrz § 2.6). Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego. Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego: Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe. Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie – w razie potrzeby dostosuj długość ...
  • Page 220: Poruszanie Się Po Powierzchniach Pochyłych

    V100 2010-11 2.10 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych OSTRZEŻENIE:  Ogranicz prędkość – na powierzchniach pochyłych poruszaj się  jak najwolniej. OSTRZEŻENIE:  Weź pod uwagę możliwości opiekuna – jeśli nie dysponuje siłą  pozwalającą kontrolować wózek inwalidzki, zaciągnij hamulce. OSTRZEŻENIE:  Ryzyko wywrócenia – pochyl się w przód, aby przesunąć środek  ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować wózek inwalidzki. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie  wyposażony. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach.  Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża (w  górę i w dół) zawiera Tabela 1. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym  podłożu. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do  przodu. 2.11 Pokonywanie progów lub krawężników Zjazd z progów lub krawężników 2.11.1 Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie  dotykają ziemi. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać  niewielkie progi lub krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie ...
  • Page 221 V100 2010-11 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać  wyższe krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do  tyłu. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w  stronę  krawężnika. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do  przodu. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń  wózek z krawężnika. Wjazd na progi lub krawężniki 2.11.2 Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby  unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad  tylne koła. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Przejedź tylnymi kołami przez krawężnik. Wyższe krawężniki można pokonać, jadąc do tyłu: Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika. Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik. Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim. Strona 13 ...
  • Page 222 V100 2010-11 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki. OSTRZEŻENIE:  Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego  doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna. Podjedź do krawężnika. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych  kołach. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik. 2.11.3 Pokonywanie schodów Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad: OSTRZEŻENIE:  Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2  opiekunów. Wymontuj podnóżki. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.  Drugi opiekun łapie za przód ramy wózka. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka  inwalidzkiego. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki. Strona 14 ...
  • Page 223: Składanie Wózka Inwalidzkiego

    V100 2010-11 2.12 Składanie wózka inwalidzkiego Możliwość przytrzaśnięcia – nie wkładaj palców pomiędzy  PRZESTROGA: elementy wózka. Złóż lub wymontuj płyty podnóżków (patrz § 2.4). Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę. 2.13 Zdejmowanie kół Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można  zdjąć tylne koła. Upewnij się, że hamulce są zwolnione. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz  zdjąć koło.  Naciśnij przycisk  pośrodku osi koła. Zdejmij koło z ramy. 2.14 Transport wsamochodzie OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – upewnij się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo  umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub  gwałtownego hamowania.  OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa  do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego.
  • Page 224: Korzystanie Z Wózka Inwalidzkiego Jako Siedzenie W Pojazdach Silnikowych

    V100 2010-11 2.15 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do  kierunku jazdy w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający  pasażerów. Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z 3- punktowym system mocowania pasażera. Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni  ładunkowej pojazdu. Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe: 1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i  pasażera, zgodnie z normą ISO 10542. 2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione,  skażone, uszkodzone. 3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww. ...
  • Page 225 V100 2010-11 7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją  producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 3) miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) 8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną. 9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim. 10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów. (Rysunek 3) 11. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) rysunku 4 rysunku 3 Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:...
  • Page 226: Montaż I Regulacja

    7. Upewnij się, że taśmy przytrzymujące łączą się w linii prostej do punktu zakotwiczenia w samochodzie i nie się nigdzie blokowane na przykład na osi tylnego  koła. 8. Zainstaluj podłokietniki, upewnij się, że pasy nie są skręcone i przechodzą z dala od  ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła. Pasy nie mogą przechodzić przez części  wózka na jak podłokietnik czy koła. Pasy nie mogą przechodzić  przez części wózka na jak  podłokietnik czy koła. Montaż i regulacja Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek Vermeiren V100 zaprojektowano w taki sposób, aby jego regulacja wymagała  minimum części zamiennych. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych. Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w  najbliższym biurze Vermeiren. Wykaz biur Vermeiren podano na ostatniej stronie. OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa  zakresów - Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE:  Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może  prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować  przechylenie w tył lub na bok) Narzędzia Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia. Zestaw kluczy nr 7 – 22 Zestaw kluczy imbusowych nr 3 –...
  • Page 227: Sposób Dostawy

    V100 2010-11 Sposób dostawy Dostarczany wózek Vermeiren V100 będzie zawierał: 1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami (wysokość siedzenia 500 mm); 1 parę podnóżków; narzędzia; instrukcję obsługi; akcesoria. Regulacja wysokości siedziska W wózku Vermeiren V100 można ustawić 3 różne wysokości siedziska, zmieniając pozycję  kół. Na każdej z wysokości istnieje inne ustawienie kół przednich i tylnich. OSTRZEŻENIE:  Górny otwór w płycie osi nie służy do mocowania tylnej osi – ten otwór służy do mocowania hamulca bębnowego. Wysokość siedziska Tylne koło Przednie koło 470 mm Otwór 1 Obie tuleje nad obudową nóżki  kółka. 500 mm Otwór 2 Jedna tuleja nad, a druga pod (Standard) obudową nóżki kółka.
  • Page 228: Regulacja Głębokości Siedziska

    V100 2010-11 Obudowa nóżki kółka Tuleja Tuleja Obudowa nóżki kółka Tuleja Obudowa nóżki kółka Odkręć ośki skrętne przednich kół. Rozłóż tuleje zgodnie z Tabelą 2. Zamontuj ośki skrętne przednich kół i dokręć je. Sprawdź dokręcenie osiek – muszą się swobodnie obracać, lecz nie może być luzów pozwalających na inne  ruchy. Zamontuj tylne koła. Jeśli ośki skrętne przednich kół są zamontowane prawidłowo, to będą ułożone  prostopadle do podłoża. Upewnij się, że tak jest.  Wyreguluj hamulce zgodnie z § 3.5. Regulacja głębokości siedziska W wózku Vermeiren V100 można ustawić 2 różne głębokości siedziska, zmieniając pozycję  krzyżaka.  Głębokość siedziska Krzyżak 430 mm Otwory 1 i 3 450 mm (Standard) Otwory 2 i 4 Tabela 3: Głębokość siedziska...
  • Page 229: Regulacja Hamulców

    V100 2010-11 Regulacja hamulców OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie  wyspecjalizowany sprzedawca. Aby wyregulować hamulce: Zamontuj koła zgodnie z § 2.2.  Odłącz hamulce, pociągając dźwignię  w tył.  Poluzuj śruby , aby umożliwić ruch  mechanizmu hamulcowego po szynie Przesuń mechanizm hamulcowy na szynie   do żądanej pozycji. Dokręć śruby . Sprawdź pracę hamulców. W razie potrzeby powtórz powyższe  czynności aż do poprawnego  wyregulowania hamulców. Strona 21 ...
  • Page 230: Regulacja Podnóżków

    V100 2010-11 Regulacja podnóżków 3.6.1 Długość podnóżków Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z  PRZESTROGA: podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża. Aby wyregulować długość podnóżków:  Wykręć śrubę  (na tyle podnóżków). Ustaw podnóżki na wygodną długość.  Odpowiednio dokręć śrubę  3.6.2 Regulacja płyt podnóżków Płyty podnóżków mogą być używane w 2 pozycjach. Standardowo podnóżki skierowane są  płytami do tyłu. Płyty podnóżków można skierować do przodu, zamieniając płytę lewą z płytą prawą.  Strona 22 ...
  • Page 231: Regulacja Podłokietników

    V100 2010-11 Regulacja podłokietników Można wyregulować zarówno wysokość, jak i głębokość podłokietników wózka  inwalidzkiego. Wysokość podłokietników można ustawić w 3 pozycjach. Liczba bloczków pomiędzy  Wysokość podłokietnika  Liczba bloczków względem siedziska  pod rurką rurką i podłokietnikiem  220 mm (Standard) 230 mm 240 mm Tabela 4: Wysokość podłokietnika Głębokość podłokietników można ustawić w 3 pozycjach. Głębokość podłokietnika Wykorzystane otwory Pozycja przednia Tylny i środkowy Pozycja środkowa (Standard) Otwory 2 i 4 Pozycja tylna Przedni i środkowy Tabela 5: Głębokość podłokietnika Aby wyregulować wysokość i głębokość podłokietników: Wykręć obie śruby pod podłokietnikiem. Umieść odpowiednią liczbę bloczków pod i nad rurkami, patrz Tabela 4. Zamontuj podłokietnik w odpowiednich otworach, aby dostosować głębokość.
  • Page 232: Konserwacja

     osi kół. Co 6 miesięcy lub dla każdego nowego użytkownika:  przegląd generalny;  dezynfekcja;  przednie koła – możliwa konieczność wyczyszczenia łożysk. Dla wygody z tyłu niniejszej instrukcji obsługi zamieszczono plan konserwacji.  Naprawa i montaż części zapasowych w wózku inwalidzkim mogą być przeprowadzane  wyłącznie przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Montowane mogą być wyłącznie autoryzowane części zapasowe firmy Vermeiren. Wysyłka I Przechowywanie Podczas Wysyłka I przechowywania wózka inwalidzkiego należy się stosować do  poniższych instrukcji: Podnośnik pacjenta powinien być przechowywany wyłącznie w suchych  pomieszczeniach (od + 5°C do + 41°C). Względna wilgotność powietrza: 30–70%. Zapewnić odpowiednie przykrycie lub opakowanie chroniące wózek inwalidzki przed  rdzą i ciałami obcymi (np. słoną wodą, morskim powietrzem, piaskiem, pyłem). Przechowywać wszystkie wymontowane części razem w jednym miejscu (lub w razie potrzeby oznaczyć je), aby uniknąć pomieszania z częściami innych produktów  podczas ponownego montażu. Przechowywane elementy muszą być wolne od nacisku (nie umieszczać ciężkich ...
  • Page 233: Pielęgnacja

    V100 2010-11 Pielęgnacja 4.3.1 Obicia Podczas czyszczenia obić należy się stosować do poniższych instrukcji:  Obicia czyścić szmatką zwilżoną gorącą wodą. Uważać, aby nie namoczyć  obicia.  Do usuwania opornych zabrudzeń używać delikatnych, dostępnych w  sprzedaży detergentów. Plamy można usunąć gąbką lub delikatną szczotką.   Nie wolno używać silnych płynów czyszczących, takich jak rozpuszczalniki,  ani twardych szczotek.  Nie wolno nigdy czyścić urządzeniami parowymi i/lub ciśnieniowymi. 4.3.2 Części z tworzyw sztucznych Części z tworzyw sztucznych wózka inwalidzkiego należy czyścić dostępnymi w  sprzedaży środkami czyszczącymi do tworzyw sztucznych. Używać wyłącznie  miękkich szczotek lub gąbek. Przykładem części z tworzyw sztucznych są podłokietniki, podnóżki, uchwyty, opony i  ..4.3.3 Powłoka ochronna Wysoka jakość warstwy wierzchniej zapewnia optymalną ochronę przed korozją. W  przypadku uszkodzenia warstwy wierzchniej poprzez zadrapanie lub w inny sposób należy zlecić wyspecjalizowanemu sprzedawcy naprawę powierzchni.
  • Page 234: Kontrola

    V100 2010-11 Kontrola Zwykle zalecane jest dokonanie jednego przeglądu rocznie i co najmniej jednego przed  wznowieniem użytkowania. Wszystkie poniższe kontrole muszą zostać przeprowadzone i  udokumentowane przez upoważnione do tego osoby: kontrola elementów ramy i rurek na zawiasach pod kątem deformacji tworzywa,  pęknięć i ograniczonej funkcjonalności; wzrokowa kontrola uszkodzeń powierzchni malowanej (zagrożenie korozją); kontrola pracy kół (swobodny obrót, wypoziomowanie, praca osi, opony, profil, stan  obręczy, ciśnienie w przypadku ogumienia pompowanego, luzy na osiach itp.); kontrola solidności i dokręcenia wszystkich śrub; kontrola nasmarowania łączeń metalowych w częściach ruchomych; stan i bezpieczeństwo szyn i osi kół skrętnych; wzrokowa kontrola części z tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i kruchości; kontrola działania podłokietników i podnóżków (blokowanie, obciążenie,  odkształcenie, zużycie spowodowane obciążeniem); kontrola działania innych części montowanych (np. blokad przeciw wywróceniom,  pasa bezpieczeństwa, mocowanych oparć itp.); kompletność na potrzeby dostawy, dostępność instrukcji obsługi. Serwisowanie wolno zatwierdzić w planie konserwacji wyłącznie, jeśli kontrola objęła co  najmniej wszystkie z powyższych czynności. Strona 26 ...
  • Page 235: Dezynfekcja

    V100 2010-11 Dezynfekcja OSTRZEŻENIE:  Produkty niebezpieczne – środki dezynfekujące może stosować  wyłącznie upoważniony do tego personel. OSTRZEŻENIE:  Produkty niebezpieczne, zmiany lub podrażnienia skórne – środki dezynfekujące mogą podrażnić skórę, należy więc nosić odpowiednią  odzież ochronną. W tym celu należy także zapoznać się z informacjami na temat  stosowanych roztworów. Wszystkie elementy wózka inwalidzkiego można wyczyścić środkiem dezynfekującym.  Wszystkie czynności dezynfekcji urządzeń rehabilitacyjnych i ich części lub innych części  akcesoriów muszą zostać udokumentowane w raporcie z dezynfekcji, który poza dołączoną  dokumentacją produktu powinien zawierać co najmniej następujące informacje: Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis przeprowadzenia stężenie dezynfekcji Tabela 6: Przykładowy raport z dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Czysty arkusz raportu z dezynfekcji można znaleźć w § 9.
  • Page 236 V100 2010-11 Zalecamy środki dezynfekujące do szorowania (na podstawie listy Instytutu Roberta Kocha – RKI) wymienione w tabeli poniżej. Obecny stan środków dezynfekujących przedstawionych  na liście RKI można uzyskać w Instytucie Roberta Kocha (strona główna: www.rki.de). Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub skuteczności aktywna powierzchni dostawca 1 część plwocin lub stolca + 2 części  w praniu rozcieńczonego roztworu lub 1 część  (dezynfekcja moczu + 1 część rozcieńczonego  przez roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec Mocz godz. godz. godz. godz. godz. Fenol lub Amocid...
  • Page 237 V100 2010-11 Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub skuteczności aktywna powierzchni dostawca 1 część plwocin lub stolca + 2 części  w praniu rozcieńczonego roztworu lub 1 część  (dezynfekcja moczu + 1 część rozcieńczonego  przez roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec Mocz godz. godz. godz. godz. godz. Formaldehyd Lysoformin 2000 Lysoform i/lub inne Melsept B.
  • Page 238: Gwarancja

    V100 2010-11 Gwarancja Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia działalności”: (...) 5. Okres gwarancji obejmujący roszczenia gwarancyjne trwa 24 miesiące. W wyniku  szczególnych wymogów jakościowych istnieje możliwość przedłużenia okresu  dopuszczalności roszczeń gwarancyjnych poza ustawowy okres podstawowy dla (...) - rama i zawias krzyżakowy wózka inwalidzkiego                                 4 lata Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek dokonywania zmian  strukturalnych produktu, niewystarczającej konserwacji, niewłaściwego użytkowania lub  przechowywania lub korzystania z nieoryginalnych części. Gwarancja nie obejmuje również  części lub części ruchomych podlegających naturalnemu zużyciu. (...) Utylizacja Podczas utylizacji wózka inwalidzkiego należy się skontaktować z lokalnym centrum  składowania odpadów lub zwrócić produkt wyspecjalizowanemu sprzedawcy, który po  poddaniu wózka procedurze czyszczącej może odesłać go do producenta, który z kolei  podda produkt odpowiedniej utylizacji i recyklingowi, rozkładając go na materiały składowe. Materiały pakunkowe można oddać do centrum utylizacji lub recyklingu lub  wyspecjalizowanemu sprzedawcy. Strona 30 ...
  • Page 239: Deklaracja Zgodności

    V100 2010-11 Deklaracja zgodności Strona 31 ...
  • Page 240: Plan Konserwacji

    V100 2010-11 Plan konserwacji Uwagi Podpis Data Konserwacja 1/1/2010 Smarowanie i ogólny serwis brak Strona 32 ...
  • Page 241: Raport Z Dezynfekcji

    V100 2010-11 Raport z dezynfekcji Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis stężenie przeprowadzen ia dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Strona 33 ...
  • Page 242 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................  ...
  • Page 243 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................  ...
  • Page 244 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................  ...
  • Page 248 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 Łączna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424...

Table of Contents