Inhalt Seite Inhoud Bladzijde Geräteabbildung Toestelafbeelding Wichtige Warnhinweise Belangrijke raadgevingen Montage Montage - schetsen Montagehinweise/Bedienungsanleitung 9-10 Montage - beschrijving 15-16 Hilfe bei Störungen Raadgevingen bij storingen Contents Page İçindekiler Sayfa Description of Parts Makine Parçaları Important Points of Safety Emniyetli Kullanım Açısından Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar Assembling the Appliance Makinenin Montajı...
Wichtige Warnhinweise ● Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch Achtung! über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird. Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsanweisung ● Achtung! Die Geräte sind mit einer SpezialNetzan aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie schlußleitung ausgestattet und dürfen nur von einer geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die autorisierten Fachwerkstatt oder Kundendienststation Installation, den Gebrauch und die Wartung des ausgetauscht werden. Saugers. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung ● Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen oder sorgfältig auf und geben Sie diese ggf.
Page 5
Le producteur refuse toute responsabilité, si les ● Extreme care is required when vacuuming stair instructions ci-dessous ne sont pas respectées. carpets with your appliance. Ensure that the vacuum L’appareil ne peut pas faire l’objet d’abus, c.à.d. cleaner stands firmly on the step and take care that être utilisé à des fins pour lesquelles il n’est pas the flexible hose is not stretched beyond its actual destiné. Il sert uniquement à l’usage domestique length. When using the vacuum cleaner on stairs, normal.
Page 6
● Si le câble d’alimentation est endommagé, laissez ● Gebruik de stofzuiger nooit in ruimten waar zich le remplacer tout de suite par un service technique gas gevormd heeft of waar zich ontvlambare stoffen spécialisé. bevinden. ● Pas bijzonder goed op bij het reinigen van de ● Ne pas garder l’aspirateur à proximité d'un four ou d’un radiateur en marche. traplopers met behulp van uw stofzuiger. Overtuig U ervan dat het toestel stevig rust op de ● Ne réparez jamais vousmême l'appareil. trede en zorg ervoor dat de zuigslang niet boven Confiez ce travail à un service technique agréé. zijn lengte uitgetrokken wordt. Bij het gebruik van het ● Utiliser seulement des pièces de rechange originales. toestel op de treden, moet U het altijd in een hand ● Dans l'intérêt de votre propre santé, n'utilisez pas vasthouden. des câblesrallonges dans les pièces humides. ● De filters moeten regelmatig vervangen worden, ● Retirer la fiche: zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. – lors de la marche anormale de l'appareil, ● Gebruik de stofzuiger nooit voor droogzuigen, – avant tout nettoyage et entretien, zonder filter. – après utilisation, – lors de chaque changement de filtre. ● Opgelet! Dit toestel is niet geschikt voor het zuigen van stof dat gevaarlijk is voor de ● Après l’aspiration de liquides, videz immédiatement gezondheid.
Page 7
Emniyetli Kullanım • Kuru süpürmeden önce köpük ve kâğıt filtrelerini taktığınızdan emin olunuz. Açısından Dikkat Edilmesi • Uyarı! Bu Cihaz, canlılar için zararlı Gereken Hususlar maddelerin süpürülmesinde kullanılmamalıdır. • Boya inceltici (tiner), benzin, yakma yağı ve aşındırma özelliği olan sıvılar süpürülmemelidir. Dikkat! •...
Page 9
Die Drehklammer in Pfeilrichtung zur Seite drehen und die Filterpatrone von der Filterführung gerade Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem abziehen. Saugschlauch bzw. den Saugrohren ausgesaugt werden. Papierfiltersack einlegen Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar hal Den Papierfiltersack an der Kartonkante fassen ten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn und fest auf den Ansaugstutzen drücken. der Behälter voll ist. Anschließend den Papierfiltersack an die Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder Behälterwand anlegen. Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und THOMAS Papierfiltersäcke sind unerläßlich beim deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen Saugen von Feinstaub. Darüber hinaus sind sie des Saugbehälters. In diesem Fall würde bei vollem auch für den Normalbetrieb empfehlenswert, Behälter und geschlossenem Schwimmerventil nach denn sie verbessern sowohl das Staubrückhalte dem SaugheberPrinzip weiter Flüssigkeit nachflie vermögen als auch die Hygiene bei der Entleerung. ßen. Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und zwischendurch den Saugbehälter entleeren. Motorteil aufsetzen Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß Flüssigkeit heben und danach erst den Motor...
EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Fachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall Bestimmungen der Richtlinien 89/392 / EWG 73 / 23 / sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler EWG 89 / 336 / EWG* oder direkt an den THOMAS-Kundendienst wenden. * ab 1. 1. 96...
If a paper filter bag has been fitted in the Place the filter bag inside the collecting bin, appliance, remove it before vacuuming liquids, as making sure that the opening located in the card it will otherwise disintegrate. board inlay is placed in line with the suction When vacuuming liquids from a container, use only soket. the flexible hose or suction tubes. Then press the filter bag evenly around the Always ensure that the float is kept clean and in sides of the collecting bin. good condition. It acts as a safety device and THOMAS paper filter bags are essential when automatically interrupts the flow of air when the vacuuming fine dust. However, they are also collecting bin is full. recommended for normal use, as they not only Take care when vacuuming water from highsided improve the retention of dust, but also make filter containers or basins where the quantity Ievel changes more hygienic. exceeds the liquid capacity of the collecting bin. Remember that, in such a case, the water will Fitting the motor block continue to flow from the container even if the...
To maintain the safety of your appliance, you or standardized documents. should have repairs, especially on live parts, EN 60, EN 01, EN 60 in accordance with carried out by a trained electrician only. In the the regulations 8 / / EEC, / / EEC 8 / event of a fault, you should therefore approach 6 / EEC* your dealer or the THOMAS Customer Service directly. * from 1 st Jan. 16...
Page 13
C’est pourquoi, dans ce cas, il y a lieu de procéder Loger ensuite le sac contre la paroi du par tranches. récipient. L’aspiration terminée, retirer d’abord le tuyau du Les sacscollecteurdepoussière THOMAS sont liquide et arrêter le moteur. Retirer la fiche. indispensables pour aspirer la fine poussière Attention! L’essence, les diluants de couleur, comme. Ils sont également à conseiller pour le mazout etc. peuvent créer par suite de tourbil- l’aspiration courante, car ils accentuent le filtrage lons avec l’air d’aspiration des vapeurs ou ainsi que la hygiène lors de la vidange.
EN 60, EN 01, EN 60 conforme aux spécialement aux éléments électriques actifs, reglementations 8 / / CEE, / / CEE, uniquement por une main d’oeuvre qualifiée. 8 / 6 / CEE* C’est pourquoi nous vous conseillons de vous adresser en cas de défectuosité a votre distributeur ou directement au service technique *) à partir du 1 er janvier 16 THOMAS.
Page 15
De vlotter altijd zuiver en gangbaar houden. Hij onderbreekt automatisch het opzuigen wanneer de Stofopvangzak aanbrengen vergaarbak vol is. De stofopvangzak bij het kartonplaatje nemen en Pas op! Bij het leegzuigen van reservoirs en vaten, vast op de zuigmond drukken. waarbij de vloeistofspiegel hoger ligt en waarvan Daarna de stofopvangzak tegen de wand van de inhoud groter is dan het volume van de de vergaarbak leggen. stofzuiger. In dit geval zou bij volle vergaarbak en THOMAS stofopvangzakken zin beslist nodig voor gesloten zwemventiel verder vloeistof uitlopen, dit volgens het principe van de communicerende vaten. het zuigen van fijne stof. Bovendien zijn ze ook voor het normale zuigen aan te raden daar zij het In dergelijke gevallen kleinere volumes opzuigen en filtreren verbeteren en een proper ledigen van de tussendoor de stofzuiger ledigen. vergaarbak mogelijk maken. Na het zuigen eerst de zuigbus uit de vloeistof lichten en pas daarna de motor uitschakelen. Motordeel opzetten Stopcontact uittrekken. Het motordeel zodanig op de vergaarbak plaatsen, dat de aan/uitschakelaar boven de zuigmond staat.
Page 16
Eventuele herstellingen, vooral herstellingen volgende normen of normatieve dokumenten: aan elektro-onderdelen uitsluitend door elektro- EN 60, EN 01, EN 60 overeenkomstig de techniekers laten uitvoeren. Zo garandeert bepalingen van de richtlijnen 8/ / EEG, / / U de veiligheid van uw toestel. Daarom EEG, 8 / 6 / EEG* verzoeken wij U, in geval van defekt, uw handelaar of direkt de THOMAS-klantendienst op te bellen. *) Vanaf 1/1/16...
Makinenin Montajı düzgün bir şekilde bastırıp takınız. THOMAS kâğıt filtre torbaları, ince tozları süpürürken özellikle gereklidir. Bu torbalar ayrıca, tozun Satın almış olduğunuz bu ürün nedeniyle tutulmasını kolaylaştırdığı ve filtrenin hijyenik bir şekilde sizi tebrik ederiz! Cihazınızdan en yüksek değiştirilmesine imkan verdiği için elektrik süpürgesinin performansı...
Şunu unutmayınız ki böyle bir durumda süpürge kabı • Doğru tip, THOMAS marka, filtre kullanılıyor mu? dolmuş ve şamandıra, makinedeki emme havasını durdurmuş olsa bile su, söz konusu kap veya leğenden Emme gücü gitgide düşüyorsa: akmaya devam edecektir.
Page 19
THOMAS INOX 30 PROFESSIONEL TEKNİK ÖZELLİKLERİ Voltaj : 220 – 240 Volt Sigorta : 16 Amper Motor Gücü Max. : 1400/ 1600 Watt Üfleme Güç Kademesi Max. Emiş Basıncı : 300 mbar Tank Kapasitesi : 30 lt Su Kapasitesi : 20 lt TANK Paslanmaz Çelik (İnox)
Page 20
Kundendienststellen Deutschland: Österreich : Robert Thomas Wukovits Reicher Metall- und Elektrowerke Kaiser-Joseph-Straße 64 Elektro-Service GmbH & Co. KG A-3002 Purkersdorf Hohenegg 17 Hellerstrasse 6 Tel./Fax 0 22 31/6 34 67 A-8262 Ilz 57290 Neunkirchen Tel. 0 33 85 / 5 83 Telefon 0 27 35 - 788 - 581-583 Ernst Wallnöfer...
Need help?
Do you have a question about the Inox 1530 and is the answer not in the manual?
Questions and answers