Indesit HIM 50 K.A IX/2 Operating Instructions Manual

Indesit HIM 50 K.A IX/2 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HIM 50 K.A IX/2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

HIM 50 K.A IX
/2
/2 /2 /2
HIM 504 K.A IX
/2 /2 /2 /2
HIM 53 K.A IX
/2 /2 /2 /2
English
English
English
English
GB

Operating Instructions

COOKER AND OVEN
Contents
1
,2
Installation,
11
14
14
Using the hob,
16
Precautions and tips,
18
Care and maintenance,
19
Français
FR

Mode d'emploi

CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
1
ATTENTION
,2
Description de l'appareil-Vue d'ensemble,
Description de l'appareil-Tableau de bord,
20
25
28
Nederland
NL

Gebruiksaanwijzing

FORNUIS EN OVEN
1
PAS OP
,2
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,
Installatie,
29
32
32
34
9
10
9
10
23
23
27
36
37
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
DE
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,
ZUR BEACHTUNG ,
38
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
GR
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,
1
ΠΡΟΣΟΧΉ
,2
47
Español
ES

Manual de instrucciones

COCINA Y HORNO
Sumario
ATENCIÓN
,2
Descripción del aparato-Vista de conjunto,
Descripción del aparato-Panel de control,
56
59
Русский
Русский
Русский
Русский
RS

Руководство по эксплуатации

Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Содержание
Содержание
Содержание
ВНИМАНИЕ
,2
9
10
65
1
,2
9
10
41
41
43
45
46
9
10
50
50
52
54
55
1
9
10
59
61
63
64
1
9
10
68
68
70
72
,
,
73
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Indesit HIM 50 K.A IX/2

  • Page 1: Table Of Contents

    Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Bedienungsanleitungen HERD UND OFEN Inhalt Bedienungsanleitungen, ZUR BEACHTUNG , HIM 50 K.A IX /2 /2 /2 Beschreibung des Geräts-Übersicht, HIM 504 K.A IX /2 /2 /2 /2 Beschreibung des Geräts-Schalttafel, HIM 53 K.A IX /2 /2 /2 /2 Installation, Inbetriebnahme und Benutzung, Gebrauch des Ofens,...
  • Page 2: Warning ,2

    English English English WARNING WARNING WARNING The internal surfaces of the WARNING: The appliance and its compartment (where present) may accessible parts become hot during become hot. use. Never use steam cleaners or pressure Care should be taken to avoid cleaners on the appliance.
  • Page 3 Français ATTENTION ATTENTION ATTENTION Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de ATTENTION : cet appareil ainsi que ses spatules métalliques coupantes pour net- parties accessibles deviennent très chauds toyer la porte du four en verre, sous peine pendant leur fonctionnement. d’érafler la surface et de briser le verre.
  • Page 4 Nederland PAS OP PAS OP PAS OP PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare Gebruik geen schurende producten, onderdelen worden tijdens gebruik zeer noch snijdende metalen spatels om de heet. glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden Zorg ervoor de verwarmende elementen kunnen krassen, en als gevolg het glas niet aan te raken.
  • Page 5 Deutsch Deutsch Deutsch ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird des Backofens keine Scheuermittel oder dieses Gerät und alle zugänglichen Teile scharfkantige Metallspachtel, um die Obe- sehr heiß. rfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
  • Page 6 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΉ ΠΡΟΣΟΧΉ ΠΡΟΣΟΧΉ ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να θερμά κατά τη χρήση. καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα Θα...
  • Page 7 Español ATENCIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN: Este aparato y sus partes Las superficies internas del cajón (cu- accesibles se calientan mucho durante ando existe) pueden calentarse. el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar No utilice nunca limpiadores a vapor los elementos calentadores.
  • Page 8 Русский ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его Внутренняя поверхность ящика (если доступные комплектующие сильно он имеется) может сильно нагреться нагреваются в процессе эксплуатации. Никогда не используйте паровые Будьте осторожны и не касайтесь чистящие агрегаты или агрегаты нагревательных элементов. под...
  • Page 9: Description Of The Appliance-Overall View

    Beschreibung Description Description des Gerätes of the appliance de l’appareil Geräteansicht Overall view Vue d’ensemble 1.Bedienfeld 1. Tableau de bord 1.Control panel 2.Einschub BACKOFENROST 2. Support GRILLE 2.Sliding grill rack 3.Einschub FETTPFANNE 3. Support LECHEFRITE 3.DRIPPING pan 4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 4.
  • Page 10: Description Of The Appliance-Control Panel

    Description of the appliance Elektronischer Garzeitprogrammierer Elektronischer Garzeitprogrammierer Elektronischer Garzeitprogrammierer Elektronischer Garzeitprogrammierer Drehschalter THERMOSTAT Drehschalter THERMOSTAT Drehschalter THERMOSTAT Drehschalter THERMOSTAT Control panel Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT 1.Electric HOTPLATE control knob 1.Electric HOTPLATE control knob 1.Electric HOTPLATE control knob 1.Electric HOTPLATE control knob 1.Electric HOTPLATE control knob 1.Electric HOTPLATE control knob...
  • Page 11: Operating Instructions

    Installation ! Before placing your new appliance into operation Ventilation please read these operating instructions carefully. To ensure good ventilation, the back panel of the They contain important information for safe use, for cabinet must be removed. It is advisable to install the installation and for care of the appliance.
  • Page 12 Electrical connections The terminal board is designed for a 400 V three- phase connection (see diagrams below). The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating 400V 3N~H05RR-F current at the voltage and frequency indicated on the 5x2.5 CEI-UNEL 35363 data plate (see the following page).
  • Page 13 Connecting the supply cable to the mains ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily Install a standardised plug corresponding to the load accessible. indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the ! The cable must not be bent or compressed.
  • Page 14: Start-Up And Use

    Start-up and use Cooking modes ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature ! A temperature value can be set for all cooking for at least half an hour. Ensure that the room is well modes between 60°C and Max, except for ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
  • Page 15 Practical cooking advice PIZZA ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan- • For best results when cooking pizza, use the assisted cooking. Excessive direct heat can burn MULTI-COOKING mode. temperature sensitive foods. • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the ! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the rack provided.
  • Page 16 Type of hob Practical advice on using the glass ceramic hob The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates ! The glue that is applied on the gaskets leaves some (see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2).
  • Page 17 The electronic cooking programmer Programming cooking ! A cooking mode must be selected before DISPLAY programming can take place. •• •• END OF CLOCK icon Programming the cooking duration COOKING icon DURATION TIMER icon 1. Press the button several times until the icon icon and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
  • Page 18 Precautions and tips the appliance from the electricity mains immediately and ! The appliance was designed and manufactured in contact a Service Centre. compliance with international safety standards. The • Remember that the temperature of the cooking zones following warnings are provided for safety reasons and remains relatively high for at least thirty minutes after must be read carefully.
  • Page 19 Maintenance and care Switching the appliance off To replace the door, reverse this sequence. Disconnect your appliance from the electricity supply Inspecting the seals before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven periodically. If Cleaning the appliance the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance).
  • Page 20: Installation

    Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le Aération consulter à tout moment. En cas de vente, de cession Pour garantir une bonne aération, la cavité ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il pour informer le nouveau propriétaire sur son est conseillé...
  • Page 21 Raccordement électrique Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V triphasé (voir figures ci-dessous). Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en 400V 3N~H05RR-F courant alternatif à la tension et fréquence 5x2.5 CEI-UNEL 35363 d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique (voir page suivante).
  • Page 22 Branchement du câble d’alimentation au réseau ! Après installation de l’appareil, le câble électrique électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement (voir ci-contre).
  • Page 23: Mise En Marche Et Utilisation

    Mise en marche et utilisation Programmes de cuisson ! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure ! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner en réglant la température à son maximum. Puis une température comprise entre 60°C et MAX., sauf éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.
  • Page 24 PIZZA Conseils de cuisson • Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programme ! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins MULTICUISSON. 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui • Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le pourrait brûler vos mets délicats.
  • Page 25: Utilisation Du Four

    Table de cuisson Type de table Conseils d’utilisation de la table vitrocéramique Le four est associé à une table de cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques électriques ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir graisse sur le verre.
  • Page 26 Le programmateur de cuisson électronique Comment programmer une cuisson ! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson. •• •• Programmer la durée de cuisson 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à...
  • Page 27: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs aux normes internationales de sécurité. Ces conseils mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent se briser) sous l’effet d’un choc provoqué...
  • Page 28: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien économies considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la fin du temps de cuisson 3. saisissez la porte par les programmé et utilisez la chaleur dégagée par le côtés, refermez-la lentement four. mais pas complètement. •...
  • Page 29 Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere Ventilatie raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de achterkant van het meubel te verwijderen. Het de oven te bewaren zodat alle nodige informatie verdient de voorkeur de oven op twee houten balken voorhanden blijft.
  • Page 30 Elektrische aansluiting Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op een 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder). De keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, 400V 3N~H05RR-F de spanning en de frequentie die aangegeven staan 5x2.5 CEI-UNEL 35363 op het typeplaatje (zie volgende pagina).
  • Page 31: Inhoud

    Het aansluiten van de voedingskabel aan het net ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het ! De kabel mag niet worden gebogen of typeplaatje( zie hiernaast).
  • Page 32: Starten En Gebruik

    Starten en gebruik Kookprogramma’s ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u tra 60°C e MAX, tranne: de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.
  • Page 33 Programma’s Praktische kooktips PIZZA ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten • Per una buona cottura della pizza ultilizzate il kunnen verbranden. programma MULTICOTTURA. ! Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u •...
  • Page 34: De Kookzones

    Kookplaat Type kookplaten Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat elektrische kookplaten (zie afbeelding 1) of glaskeramische vetvlekjes achter op het glas.
  • Page 35 De elektronische programmeur De bereiding programmeren ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een DISPLAY kookprogramma is geselecteerd. Symbool •• •• EINDE Symbool Het programmeren van de kookduur BEREIDING KLOK Symbool Symbool 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het DUUR TIMER symbool...
  • Page 36: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de (of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object, geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische ze derhalve goed door te nemen.
  • Page 37: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging • Houd de pakkingen zuiver en schoon om 3. pak de deur aan de energieverlies te vermijden . zijkanten beet en sluit hem • Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- langzaam, maar niet helemaal. en piekuren kan de “uitgesteld koken” optie Druk op de klemmen F F F F F , trek helpen geld te besparen door de bereidingen te dan de deur naar u toe en haal...
  • Page 38: Installation, Inbetriebnahme Und Benutzung

    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte Belüftung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines muss die Rückwand des Schrankumbaus Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an abgenommen werden.
  • Page 39 Elektroanschluss Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd (siehe untenstehende Abbildung). vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe 400V 3N~H05RR-F nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und 5x2.5 CEI-UNEL 35363 Frequenz ausgelegt ist.
  • Page 40 Anschluss des Versorgungskabels an das ! Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei Stromnetz installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für werden. die auf dem Typenschild angegebene Belastung ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Page 41: Gebrauch Des Ofens

    Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Garprogramme Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die bis MAX.
  • Page 42 Programme Praktische Back-/Brathinweise PIZZA • Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Echte Heißluft Programm Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht • Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie verbrennen könnten.
  • Page 43: Gebrauch Des Kochfeldes

    Kochfeld Kochfeldarten Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt ! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb.
  • Page 44 Der elektronische Garprogrammierer Programmieren der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei Digit- •• •• Anzeigen blinken. 2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die gewünschte Dauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
  • Page 45: Vorsichtsmaßnahmen Und Tipps

    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. • Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
  • Page 46: Pflege Und Wartung

    Reinigung und Pflege • Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option “verzögertes Kochen“ es 3. fassen Sie die Tür an den einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren beiden äußeren Seiten und Zeiträumen einstellen. schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz.
  • Page 47: Εγκατάσταση

    ÅãêáôÜóôáóç ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá Áåñéóìüò íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ Ãéá ôç äéáóöÜëéóç êáëïý áåñéóìïý èá ðñÝðåé íá ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç áöáéñÝóåôå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò. Åßíáé óõóêåõÞ...
  • Page 48 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ôï êïõôß áêñïäåêôþí ðñïóöÝñåôáé ãéá óýíäåóç óå 400 V ôñéöáóéêÜ (âëÝðå åéêüíåò ðáñáêÜôù ). Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé óôçí êïõæßíá, ðïõ åßíáé Ýôïéìç ãéá ôç 400V 3N~H05RR-F ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé 5x2.5 CEI-UNEL 35363 óõ÷íüôçôá...
  • Page 49 Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï ìéá êáíïíéêïðïéçìÝíç ðñßæá ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå äßðëá). Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá ìåôáîý ôùí...
  • Page 50: Εκκίνηση Και Χρήση

    Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò ! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ! Ãéá üëá ôá ðñïãñÜììáôá ìðïñåß íá ôåèåß ìéá ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá èåñìïêñáóßá...
  • Page 51 ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò кÔÓÁ • Ãéá êáëü øÞóéìï ôçò ðßôóáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñüãñáììá ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÏÓ. ! Óôá ìáãåéñÝìáôá ìå áÝñá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò • ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ôáøß åëáöñïý áëïõìéíßïõ 1 êáé 5: äÝ÷ïíôáé áð’ åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá ôïðïèåôþíôáò...
  • Page 52: Προφυλάξεις Και Συμβουλές

    Åðßðåäï øçóßìáôïò Ôõðïëïãßåò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò Ï öïýñíïò óõíäõÜæåôáé óå ìéá åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðïõ ìðïñåß íá áðïôåëåßôáé áðü äýï ôýðïõò èåñìáíôéêþí ! Ç êüëëá ðïõ åöáñìüæåôáé óôéò åðåíäýóåéò áöÞíåé ïñéóìÝíá óôïé÷åßùí: çëåêôñéêÝò åóôßåò áðü ÷õôïóßäçñï ß÷íç...
  • Page 53 Ï çëåêôñïíéêüò ðñïãñáììáôéóôÞò íïýìåñá óôçí ÏÈÏÍÇ. 2. ìå ôá êïõìðéÜ “+” êáé “-” ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ äéÜñêåéá. Áí êñáôçèïýí ðáôçìÝíá, ïé áñéèìïß êõëÜíå ãñçãïñüôåñá ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò ñýèìéóçò. •• •• 3. ÐåñéìÝíåôå 10 sec Þ ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß ãéá...
  • Page 54: Συντήρηση Και Φροντίδα

    ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé • Ç õáëïêåñáìéêÞ åðéöÜíåéá åßíáé áíèåêôéêÞ óôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò ìç÷áíéêÝò êñïýóåéò, ùóôüóï ìðïñåß íá ñáãßóåé (Þ áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. åíäå÷ïìÝíùò...
  • Page 55: Τεχνική Υποστήριξη

    ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá • Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις καθαρές για την 3. ðéÜóôå ôçí ðüñôá óôá äýï αποφυγή απωλειών θερμότητας από την πόρτα. åîùôåñéêÜ ðëåõñÜ, êëåßíïíôÜò • Αν έχετε σύμβαση παροχής ρεύματος με διαφορετικό ôçí áñãÜ ü÷é üìùò ðëÞñùò. τιμολόγιο ανάλογα με την ώρα της ημέρας (π.χ. ÐáôÞóôå...
  • Page 56: Instalación

    Instalación ! Es importante conservar este manual para poder Aireación consultarlo en todo momento. En caso de venta, de Para garantizar una buena aireación es necesario cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es al aparato para informar al nuevo propietario sobre su preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de funcionamiento y sobre las advertencias...
  • Page 57 Conexión eléctrica El panel de bornes se puede conectar a una red de 400 V trifásica (ver las figuras más abajo). La conexión eléctrica se debe realizar a una red con 400V 3N~H05RR-F la tensión y frecuencia indicadas en la placa de 5x2.5 CEI-UNEL 35363 características (ver la página siguiente).
  • Page 58 PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexión del cable de alimentación eléctrica a la longitud 43,5 cm. Dimensiones altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm. Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). Volumen Litros 58 En el caso de conexión directa a la red, es necesario...
  • Page 59: Puesta En Funcionamiento Y Uso

    Puesta en funcionamiento y uso Programas de cocción ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. tra 60°C e MAX, tranne: Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
  • Page 60 Programas PIZZA Consejos prácticos de cocción • Per una buona cottura della pizza ultilizzate il ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones programma MULTICOTTURA. 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las •...
  • Page 61: Uso De La Encimera

    Encimera Tipos de encimera Consejos prácticos para el uso de la encimera de vidriocerámica El horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: La cola aplicada sobre las juntas deja algunas placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o trazas de grasa en el vidrio.
  • Page 62 El programador de cocción electrónico Programar la duración de la cocción 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono y las tres cifras en el DISPLAY; 2. 2. con los botones “+” y “-” regular la duración ••...
  • Page 63: Precauciones Y Consejos

    Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en • No olvide que la temperatura de las zonas de cocción conformidad con las normas internacionales de permanece bastante elevada durante treinta minutos, seguridad. Estas advertencias se suministran por razones como mínimo, después que se han apagado.
  • Page 64: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados a ahorrar al retrasar la operación de cocción a un Controle las juntas momento del día en que la tarifa eléctrica sea más Controle periódicamente el estado de la junta que barata. rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada Cortar el suministro eléctrico llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia).
  • Page 65: Монтаж

    Монтаж ! Важно сохранить данное руководство для его Вентиляция последующих консультаций. В случае продажи, Для обеспечения надлежащей вентиляции передачи изделия или при переезде на новое место необходимо снять заднюю панель ниши кухонного жительства необходимо проверить, чтобы элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф руководство...
  • Page 66 Электрическое подсоединение Зажимная коробка расчитана на трехфазное электропитание 400 В (см. рисунки ниже). Электрическое подсоединение изделия 400В 3N~H05RR-F выполняеться с кухонной плитой, расчитанной на 5x2.5 CEI-UNEL 35363 переменный ток, с напряжением и частотой, указанными на паспортной табличке (см. следующую страницу). Варочная панель соединяется с кухонной...
  • Page 67 ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ширина 43,5 см. Подсоединение сетевого шнура к сети Габаритные размеры высота 32,4 см. электропитания глубина 40,6 см. Объем л 58 Установите на сетевой шнур нормализованную напряжение 230В/400В~ 3Н 50/60Гц Электропитание штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, макс. поглощаемая мощность 8450 Вт указанную...
  • Page 68: Включение И Эксплуатация

    Включение и эксплуатация ! При первом включении духового шкафа Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА рекомендуем прокалить его примерно в течение Включаются два нагревательных элемента: 60 минут при максимальной температуре с нижний и верхний. В режиме традиционального закрытой дверцей. Затем выключите духовой приготовления рекомендуется использовать шкаф, откройте...
  • Page 69 Программы Практические советы по верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется приготовлению термостатом. ! В режиме вентилируемого приготовления не ПИЦЦА используйте 1-ый и 5-ый уровни: они • Используйте противень из легкого алюминия, подвергаются прямому воздействию горячего устанавливая его на прилагающуюся решетку. воздуха, который...
  • Page 70 Варочная панель, Модели варочной панели Практические рекомендации по использованию стеклокерамической Духовой шкаф соединен с варочной панелью, варочной панели которая может иметь два вида нагревательных элементов: электрические чугунные (см. схему 1) ! На стеклянной поверхности варочной панели или стеклокерамические варочные панели (см. могут...
  • Page 71 Электронный таймер программирования выпечки их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку. 3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку для фиксирования установки. •• •• 4. по истечении заданного времени на дисплее показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом.
  • Page 72: Предосторожности И Рекомендации

    Предосторожности и рекомендации Технического обслуживания (см. Техобслуживание). ! Изделие спроектировано и изготовлено в • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу соответствии с международными нормативами по духового шкафа безопасности. Необходимо внимательно прочитать • Стеклокерамическая варочная панель устойчива к настоящие предупреждения, составленные в целях механическим...
  • Page 73: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход 1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему); 2. при помощи отвертки поднимите и поверните • Уплотнительные прокладки должны содержаться шпонки F F F F F на двух шарнирах (см. схему); чистыми для предотвращения потери энергии. • Если у вас имеется контракт на подачу электричества...
  • Page 74 расположенного под штрих-кодом порядковому номеру месяца года, (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), - 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу следующим образом: определенного месяца и года. Indesit Company S.p.A. Производитель: Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия Импортер: ООО "Индезит РУС"...
  • Page 76 04/2014 - 195121646.00 04/2014 - 195121646.00 04/2014 - 195121646.00 XEROX FABRIANO Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com...

This manual is also suitable for:

Him 504 k.a ix/2Him 53 k.a ix/2Him 506 ek.a/2Him 50 ek.a ix /2Him 537 ek.a ix/2Him 531 ek.a ix/2 ... Show all

Table of Contents