Description; Caractéristiques Techniques - Weller WMD 3 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for WMD 3:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31
16. Ne pas laisser d'outil de maintenance dans l'appareil.
Avant de mettre en marche, vérifiez que clés et outils de réglage ont été récupérés.
17. Evitez le fonctionnement inopiné.
Assurez-vous lors du branchement de la fiche au réseau que l'interrupteur est en position
d'arrêt. Ne prenez pas un outil de soudage branché au réseau en ayant le doigt posé sur-
l'interrupteur général.
18. Soyez attentifs.
Faites attention à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'outil
de soudage si vous n'êtes pas concentré.
19. Contrôlez les endommagements éventuels de l'appareil.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, vérifiez soigneusement le fonction-nement parfait
des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abî-mées. Assurez-vous que les piè-
ces mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, notez si des pièces sont endom-
magées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions rem-
plies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l'outil de soudage. Les dis-
positifs de protection et les pièces endommagés doivent être réparés ou changés par des
professionnels dans un atelier agréé, sauf in-dication contraire dans le mode d'emploi.
20. Attention
N'utilisez que les accessoires et appareils auxiliaires cités dans la liste d'accessoires du
mode d'emploi. Utilisez les accessoires et appareils auxi-liaires uniquement avec des
appareils WELLER. D'autres outils et d'autres accessoires peuvent causer des blessures.
21. Faites réparer votre outil de soudage par un électricien spécialisé.
Cet outil répond aux consignes de sécurité en vigueur. Les réparations ne peuvent être
effectuées que par un électricien spécialisé et n'employer que des pièces de rechange ori-
ginales WELLER; dans le cas contraire, l'utili-sateur peut provoquer des accidents.
22. Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
La poignée des outils de soudage du modèle antistatique est conductrice.
23. Ne pas utiliser de gaz inflammables.
L'utilisation de gaz inflammables avec des appareils à air ou gaz chaud est strictement
interdite. Ne pas diriger le flux d'air chaud sur des personnes et ne pas regarder dans L'axe.
Assurer une ventilation suffisante lors de l'utilisation avec des gaz inertes.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: info@pkelektronik.com, Internet: www.pkelektronik.com
24. Utilisation avec d'autres appareils WELLER
En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres ap-pareils WELLER
ou avec des appareils auxiliaires, tenir compte aussi des recommandations faites dans les
autres modes d'emploi.
25. Tenez compte des consignes de sécurité valable à votre poste de travail.

2. Description

L'unité de base WELLER WMD 3 permet de faire fonctionner simultanément 3 outils de sou-
dage. 3 canaux sont prévus à cet effet. Aucun ajustage particulier n'est nécessaire, car le
microprocesseur reconnaît automatiquement l'outil raccordé et active les paramètres de
réglage correspondants.
La régulation de la température s'effectue sur une base numérique, les paramètres sou-
haités du processus pouvant être entrés à l'aide de quatre touches. Un interrupteur à clé
supplémentaire permet de verrouiller les fonctions d'entrée. Les paramètres entrés sont
conservés même après l'extinction de l'appareil.
Différentes fonctions de temps comme la réduction de la température à 150˚C pour le fer
à souder ou le fer à dessouder ou la limitation dans le temps du flux d'air chaud désionisé
peuvent être réglées très facilement.
Les appareils sont munis d'une pompe incorporée de hautes performances. Cette pompe
est enclenchée par un commutateur à doigt intégré à l'outil ou par un interrupteur à péda-
le disponible en option. L'unité d'alimentation possède un manomètre à aiguille pour l'in-
dication du vide. Celui-ci indique également le degré d'encrassement des cartouches fil-
trantes.
Le boîtier métallique est recouvert d'une peinture antistatique. Toutes les exigences de
sécurité requises pour les composants craignant les décharges électrostatiques (EGB) sont
ainsi remplies. Si une compensation du potentiel est souhaitée, celle-ci peut être effectuée
à l'aide d'une prise jack qui figure au dos de l'appareil. La station est mise d'origine direc-
tement à la terre.
Caractéristiques techniques
Dimensions:
240 x 270 x 105 mm (L x H x P)
Tension secteur:
230 V, 50 Hz
Puissance absorbée:
310 W
Classe de protection:
1 et 3, boîtier avec peinture antistatique
Protection:
discontacteur 1,5 A
Tolérance de réglage:
fer à souder et à dessouder ± 2% de la valeur finale
pointe à air chaud ± 30˚C
13

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents