Download Print this page
Maxi-Cosi 2waypearl Manual
Hide thumbs Also See for 2waypearl:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOREL (U.K). LTD
DOREL BELGIUM
Hertsmere House,
BITM Brussels
Shenley Road,
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1TE
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET HELMOND
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA, S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
DOREL ITALIA S.P.A.
41-503 CHORZOW
a Socio Unico
POLAND
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
2wayPearl
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un
confort optimal de votre enfant, il
est essentiel de lire attentivement
l'intégralité du mode d'emploi et d'en
respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en
een optimaal comfort voor je baby is
het essentieel de volledige handleiding
zorgvuldig door te kijken en op te
volgen.
ES
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
¡Enhorabuena por tu compra!
Для максимальної безпеки і
Para ofrecer la máxima protección y
комфорту Вашої дитини,
un óptimo confort para tu bebé, es
необхідно дуже уважно
muy importante que leas el manual
ознайомитись з цією інструкцією
atentamente y sigas las instrucciones
та ретельно дотримуватись ії при
de uso.
подальшому використанні
IT
виробу.
Congratulazioni per il vostro
HR
acquisto.
Per la massima protezione e per un
Čestitamo vam na kupnji.
comfort ottimale del vostro bambino
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
è molto importante leggere e seguire
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
attentamente tutte le istruzioni.
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
upute.
PT
SK
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto
Blahoželáme k nákupu.
para o seu bebé, é importante que leia
Aby vaše dieťa malo maximálnu
atentamente e siga todas as instruções
ochranu a pohodlie, je potrebné
de utilização.
prečítať si pozorne celú príručku a
dodržiavať všetky pokyny.
PL
HE
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy
‫.השדחה השיכרה לע וניתוכרב‬
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
‫,ךדליל תילמיטפוא תוחונו תילמיסקמ תוחיטב‬
należy uważnie zapoznać się z niniejszą
‫חיטבהל ידכ יפ לע לועפלו תוארוהה ךירדמ לכ‬
instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
‫תא ןויעב אורקל יחרכה .תוארוהה לכ‬
JA
このたびはご購入いただきありがとうご
ざいます。
お子様を危険から守り、 できる限り快適
な空間を整えていただくため、 マニュアル
全体を熟読し、 注意事項は必ずお守りく
ださい。

Advertisement

loading

Summary of Contents for Maxi-Cosi 2waypearl

  • Page 1 2wayPearl DOREL (U.K). LTD DOREL BELGIUM DOREL PORTUGAL Hertsmere House, BITM Brussels Artigos para Bebé, Lda. Вітаємо із вдалим придбанням. Congratulations on your purchase. ¡Enhorabuena por tu compra! Shenley Road, International Trade Mart Rua Pedro Dias, 25 Для максимальної безпеки і...
  • Page 3 INDEX...
  • Page 8 4. The 2wayPearl is intended for car use only. weighed down by luggage, seats and/or position may only be used for a child with a 5. Do not use the 2wayPearl for more than 5 years. slamming doors. maximum length of 97 cm.
  • Page 9 Maxi-Cosi Service. In principle, we pay for with local legislation. product, and that this product is free from defects...
  • Page 10 6. Evitez de coincer ou de surcharger le 2wayPearl, En cas d’utilisation du 2wayPearl 5. N’utilisez pas le 2wayPearl plus de 5 ans après la en y posant des bagages trop lourds par dos à la route, la position allongée maximale est date d’achat.
  • Page 11 à la législation locale en la produit, et que ce produit est, au moment de demande de service par le Service Maxi-Cosi. En matière. l’achat, exempt de défaut de matériau et de principe, nous payons le transport et le fret de fabrication.
  • Page 12 Bezug 8. Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung 8. Decken Sie den 2wayPearl immer ab, wenn das Warnung: Bei Verwendung des 2wayPearls Verstellbare Kopfstütze sorgfältig durch und bewahren Sie sie im Fahrzeug einer intensiven Sonneneinstrahlung entgegen der Fahrtrichtung ist die Schlafposition mit Schulter- und Beckengurt mit abnehmbaren Staufach des 2wayFix auf.
  • Page 13 Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik außer Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser für schnellen Service am besten an Ihren Maxi-Cosi Reichweite Ihres Kindes, um Erstickungsgefahr zu Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Händler wenden.
  • Page 14 5 Gebruik de 2wayPearl niet langer dan 5 jaar. vastzitten. 6 Gebruik geen tweedehands product waarvan de 8 Dek de 2wayPearl altijd af in een auto in de volle historie onbekend is. zon. De bekleding, metaal- en kunststofdelen 7 Vervang de 2wayPearl na een ongeval.
  • Page 15 Wanneer je het product niet meer gebruikt, het ontwerp, de techniek, het product en de van Maxi-Cosi. Onze garantie van 24 maanden verzoeken wij je vanuit milieuoogpunt het product productprestaties. Wij garanderen dat dit product wordt door hen erkend(1).
  • Page 16 1. Nunca dejes a tu hijo solo en el automóvil. mida entre 67 y 105 cm. 2. Sujeta siempre a tu hijo con el arnés de 4. La 2wayPearl se puede colocar en sentido de cara seguridad. Seguridad a la marcha sobre una 2wayFix cuando tu hijo 3.
  • Page 17 Maxi-Cosi. Ellos aceptan asfixia.Cuando ya no utilices el producto, sepáralo diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento nuestra garantía de 24 meses(1).
  • Page 18 2wayFix. 2. Allacciare sempre il bambino con la cintura di Sicurezza 4. Il 2wayPearl può essere installato in senso di sicurezza. marcia su una base 2wayFix se il bambino ha più 3. Controllare che il poggiatesta sia regolato Istruzioni generali del 2wayPearl di 15 mesi.
  • Page 19 Servizio Assistenza Consumatori di prodotto seguendo la normativa locale per la fabbricato in conformità con gli attuali requisiti Maxi-Cosi. Le spese di spedizione e reso legate alle raccolta differenziata dei rifiuti. europei in materia di sicurezza e con gli standard di richieste di assistenza in garanzia sono normalmente qualità...
  • Page 20 4. Nunca utilize a 2wayPearl no automóvel. para instalação até que todos os indicadores LED 4. Antes de utilizar, verifique os cintos acerca de 5. Não utilize a 2wayPearl por mais de 5 anos. ficam verde. danos ou se estão torcidos.
  • Page 21 Maxi-Cosi do produto. Garantimos que este produto foi que reconhecem a nossa Garantia de 24 meses (1).
  • Page 22 Jeżeli jeden ze wskaźników LED jest czerwony, 3. Należy upewnić się, że zagłówek jest ustawiony 5. Nie należy używać 2wayPearl dłużej niż 5 lat. należy powtórzyć proces montażu do momentu, na właściwej wysokości. 6. Nie należy korzystać z używanych produktów o gdy wszystkie wskaźniki LED będą...
  • Page 23 że w chwili serwisowym marki Maxi-Cosi ( adresy na okładce identyfikacyjnymi uważane są za zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i książeczki zawierającej instrukcję lub stronie nieautoryzowane.
  • Page 24 警告 : 2wayPearlを後ろ向きで使用する場合、 目 たか確認します。 leDランプが赤色の場合、 leD 一杯倒すのは身長が97cmまでのお子様のみにして 2wayPearl 一般事項 がすべて緑色になるまでやり直します。 ください。 1. 2 wayFixには2wayPearlのみを使用し、 マニ 6. 2 wayPearl が、 荷物、 シート、 スラミングドアに ュアルに十分目を通してください。 引っ掛かったり、 重量がかかったりしないようにし 2wayPearl メンテナンス事項 2. 子 どもの安全に、 常に気を配ってください。 ます。 1. カ バーを外して洗濯できます。 カバーを交換する...
  • Page 25 。 以下の情 れます。 原材料および技術上の欠陥の保証に基づき、 この保証は、 1999年5月25の欧州指令99/44/eG 報をご用意ください。 修理またはスペアパーツを要求する場合、 サービスを に準拠しています。 - オ レンジ色ステッカー下のシリアル番号 受ける前に、 24ヶ月以内に購入したことを証明する証 - 車 のメーカー、 車種、 および2wayPearl シート 明書を提示してください。 (1) 販売店やディーラーがラベルや識別番号を削 位置 除または変更した製品を購入した場合、 不正行 - 子どもの年齢、 身長、 および体重 当社の24ヶ月保証は、 通常の摩耗、 事故、 乱用、 過失 為とみなされます。 そのような製品には信頼性が...
  • Page 26 5. Н атисніть на тестову кнопку , щоб максимально відсуньте пасажирське сидіння П аховий ремінь з підкладкою під нього використання автокрісла та тримайте її у пересвідчитися у правильності в заднє положення. Н атягувач ременя безпеки спеціальному відсіку для зберігання в встановлення крісла. Якщо один з М онтажні планки для кріплення на базі базі 2wayFix. світлодіодних індикаторів світить 2wayPearl та ваша дитина 2wayFix червоним, треба повторити всі кроки 1. Н іколи не залишайте вашу дитину без Г нучкий пластиковий ободок Увага: Не намагайтеся розбирати, установки крісла, доки світлодіодні нагляду. Р учка для регулювання нахилу змінювати або додавати до крісла 2wayPearl індикатори не будуть світити зеленим. 2. З авжди фіксуйте дитину ременями...
  • Page 27 Якщо у Вас виникнуть будь-які питання, використанні в нормальних умовах і у Рекомендується підтвердити запит на необхідності заміни чохла зверніться до найближчого дистрибютора відповідності з керівництвом користувача. обслуговування в сервісній службі рекомендується використовувати тільки Maxi-Cosi (контактна інформація вказана на При запиті на ремонт або надання запасних Maxi-Cosi. Ми оплачуємо відвантаження і оригінальні вироби Maxi-Cosi. сайті www.maxi-cosi.com). Для звернення частин за гарантією на дефекти матеріалів і доставку, пов’язані із запитами на 2. Т римайте крісло 2wayPearl у чистоті. вам буде необхідно надати наступну збірки від Вас потрібно пред’явити обслуговування за Гарантією. Не використовуйте мастильні матеріали інформацію: документ, що підтверджує покупку не Пошкодження, які не охоплюються нашою чи абразивні миючі засоби. - С ерійний номер, зазначений знизу на більше ніж за 24 місяці від дати запиту. Гарантією, усуваються за розумну оплату. помаранчевому ярлику; - М одель та тип автомобіля, а також Наша дворічна гарантія не покриває Ця Гарантія відповідає Директиві...
  • Page 28 2. Provjerite je li preklopivo stražnje sjedalo Ručica za spuštanje naslona fiksirano. 2wayPearl i vaše dijete 3. Postavite 2wayPearl u smjeru prema naprijed na 1. Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. 2wayFix ako je vaše dijete dužine između 67 i 2. Dijete uvijek privežite sigurnosnim pojasom.
  • Page 29 Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i najbrži Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg povjerenja način je posjetiti vašeg Maxi-Cosi prodavača ili vašeg djece da biste izbjegli rizik gušenja. u besprijekornu kvalitetu dizajna, idejnih rješenja, Maxi-Cosi distributera.
  • Page 30 2wayPearl všeobecné pokyny systém 2wayFix. Maxi-Cosi však odporúča 2. Nikdy nenechávajte dieťa v sedačke nepripútané. 1. 2wayPearl používajte len so systémom 2wayFix a používať 2wayPearl čo najdlhšie v pozícii proti 3. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená v pozorne si prečítajte pokyny.
  • Page 31 žiadosťou o opravu. Najjednoduchším spôsobom pre v súlade s miestnymi predpismi. a štandardami kvality, ktoré sa vzťahujú na tento vás je získať schválenie od vášho servisu Maxi-Cosi produkt a že v čase kúpy tento produkt neobsahuje vopred. Poškodenie, ktoré nie je kryté našou chyby v materiáloch a v prevedení.
  • Page 32 .‫שלבי ההתקנה עד שכל נוריות החיווי ידלקו בירוק‬ 2wayPearl ‫הוראות כלליות עבור מושב‬ 2wayPearl ‫הוראות לתחזוקת מושב‬ 2wayPearl ‫6. מנעו את הילכדותו או הימחצותו של המושב‬ ‫2 רק על-גבי בסיס מושב‬wayPearl ‫1. יש להשתמש במושב‬ ‫1. ניתן להסיר את הכיסוי לצורך כביסה. אם יש להחליף‬...
  • Page 33 ‫האחריות עבור פגמים בחומרים ו/או בעבודה, חובה להציג‬ ‫אחריות זו תואמת להנחיה אירופית‬ ‫הוכחה שהרכישה בוצעה לכל היותר ב- 42 החודשים שלפני‬ ‫ המקומי (בקרו‬Maxi-Cosi ‫אם יש לכם שאלות, פנו למשווק‬ .1999 ‫ מה-52 במאי‬EG/99/44 .‫בקשת השירות‬ ‫ לקבלת פרטי קשר). ודאו שיש‬www.maxi-cosi.com ‫באתר‬...