)
Valves, Valve Springs, Valve Guide,s and
Valve Seats
1.
Check the intake and exhaust valve
stems for bending and grooved wear.
And check the stem ends for wear.
Measurements should be done in three
positions: upper, middle and lower.
Intake valve stem diameter:
7.97", 7.99
mm
(0.3138'" 0.3146
in)
Exhaust valve stem diameter:
7.96'" 7.97
mm
(0.3134'" 0.3138
in)
2. Checking the valve springs.
a. This engine uses two springs of dif
ferent sizes to prevent valve float or
surging. The chart below shows the
basic value characteristics.
I .
)
Soupapes, Ressorts de Soupape, Guides de
Soupape et Siege de Soupape
l. Contraler les tiges des soupapes d'admis
sion et d'echappement pour voir si elles
sont tordues ou rayees.
Contraler aussi si les extremites de tige
sont usees.
Les mesures doivent etre faites en trois po
sitions: su.,erieure, mediane, et inferieure.
Diametre de tige de soupape d'admission:
7,97'" 7,99 mm
Diametre de tige de soupape
d'echappement:
7,96 '" 9,97 mm
2. Contrale des ressorts de soupape.
a. Ce moteur utilise
d~ux
ressorts de taille
differente pour eviter le flottement ou I'af·
folement de soupape. Le tableau ci-des
sous
montre
les
valeurs
des
caracteristiques de base.
)
Ventile, Ventilfedern. VentilfUhrungen und
Ventilsitze
1. Den Schaft der Ein- und AuslaBventile
auf Durchbiegung und nutenförmigen
VerschleiB
kontrollieren.
Auch
das
Schaftende auf Abnutzung prOfen. Die
Messung sollte an drei Stellen (oben. in
der Mitte und unten) durchgefOhrt
werden.
EinlaBventile- Schaftdurchmesser:
7.97,..." 7.99
mm
AuslaBventil-Schaftdurchmesser:
7.96 ...... 7.97
mm
";
. .
, <)
2. PrOfen der Ventilfedern
a. Bei diesem Motor werden pro Ventil
zwei Ventilfedern mit unterschiedlicher
Teilung verwendet. um ein Flattern der
Ventile zu vermeiden. Die nachfolgende
Tabelle zeigt die grundlegenden Kenn
werte dieser Ventilfedern.
40