Timex intelligent quartz User Manual

Timex intelligent quartz User Manual

Hide thumbs Also See for intelligent quartz:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph
• Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time
• Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth
• Yacht Racer with Perfect Date • 3GMT
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back
• Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe linéaire
• Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole
• Altimètre • Profondeur • Yacht Racer with Perfect Date • 3GMT
Eeuwige kalender • Fly-back chronograaf
• Fly-back chronograaf kompas • Lineaire chronograaf • Wereldtijd
• Kompas • Getij Temp en Kompas • Hoogtemeter • Diepte
• Yacht Racer met perfecte datum • 3GMT
Calendario perpetuo • Cronografo fly-back
• Bussola del cronografo fly-back • Cronografo Lineare
• Ora mondiale • Bussola • Marea temperatura e bussola • Altimetro
• Profondità • Orologio da regata con Data perfetta • 3 GMT
W273 EU1 355-095013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Timex intelligent quartz

  • Page 1 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer with Perfect Date • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back • Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe linéaire •...
  • Page 2 English ......Page 1 Français ......page 105 Nederlands ...... pagina 219 Italiano ......pagina 333...
  • Page 3 INTELLIGENT QUARTZ watch. Please read these instructions carefully ™ to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit:...
  • Page 4: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass ..........52 Altimeter ................61 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................69 Water and Shock Resistance ..........6 Yacht Racer ..............74 Indiglo Night-Light ............8 ® 3GMT ................83 Date and Time Setting ............
  • Page 5: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in. If your watch case has a protrusion with screw the design, delivering a new level of dial complication.
  • Page 6: Water And Shock Resistance

    WATER AND SHOCK RESISTANCE WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER- is indicated. RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER.
  • Page 7: Indiglo ® Night-Light

    INDIGLO NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING ® NOTE: The watch crown has three positions: closed, Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology used in the INDIGLO middle and outer. To familiarize yourself with the ® night-light illuminates the watch face at night and in low difference between the various positions extend the light conditions.
  • Page 8: Perpetual Calendar

    date during this timeframe. Doing so could damage the PERPETUAL CALENDAR watch movement. OVERVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The DATE HAND second hand will begin moving. BUTTON A DAY HAND (RECESSED) NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will HOUR HAND need to be adjusted.
  • Page 9 Timex factory. You only need to adjust the time. The watch has two recessed push buttons for use by Timex Service Center to set the day and date after battery replacement. They have no use otherwise.
  • Page 10: Fly-Back Chronograph

    FLY-BACK CHRONOGRAPH 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps HOUR HAND 4TH CENTER HAND automatically. BUTTON A UPPER HAND 2.
  • Page 11 SECOND TIME ZONE shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. The upper hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 2. Assuming that the second time zone time has the 24-hours, with midnight same minutes value as the first time zone, the 4th at either end and noon in...
  • Page 12 FLY-BACK CHRONOGRAPH 4. To reset the fly-back chronograph to zero position, press Button B (FLY-BACK/RESET). The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 1. To start, press Button A (START/STOP). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The 4th center hand shows the seconds with 1/5 resumes normal display of the second time zone.
  • Page 13: Fly-Back Chronograph Compass

    FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps MINUTE HAND 4TH CENTER HAND automatically.
  • Page 14 SECOND TIME ZONE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly. The upper and 4th The upper hand normally shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight center hands move together;...
  • Page 15 FLY-BACK CHRONOGRAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fl y-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET). 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5-second resolution and When the chronograph is reset, all hands move to the lower hand shows...
  • Page 16 COMPASS CALIBRATION than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate headings. Whenever a heading is Before use, the compass must be calibrated. suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles Do not store the watch near any source of magnetism, or bridges, or objects that give off electromagnetic such as a computer, appliance, or television, as the...
  • Page 17 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Page 18 COMPASS OPERATION available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- BACK/RESET). Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph NOTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Page 19: Linear Chronograph

    LINEAR CHRONOGRAPH LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: OVERVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand HOUR HAND resets to the end of its sweep automatically. 4TH CENTER HAND 2.
  • Page 20 SECOND TIME ZONE TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand The lower hand shows the second time zone time and the 4th center shows the time for hand shows the minutes. the second time zone.
  • Page 21 LINEAR CHRONOGRAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes The watch provides a 4-hour split chronograph. normal display of the second time zone. While the 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center chronograph is running, you may take a split time.
  • Page 22: World Time

    WORLD TIME TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand OVERVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 CITIES HOUR HAND shows the time in that city. 4TH CENTER HAND UPPER HAND BUTTON A WORLD TIME...
  • Page 23 2. Press A or B to move the center hand to the city that 4. If the displayed season is not correct for the home represents your home time zone. Hold a button to time zone, press C to change it. If the home time zone move the hand quickly.
  • Page 24 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT CITY TIME DISPLAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center 1. Pull the crown to its outer position. The upper and hand backward or lower hands reset to the ends of their sweeps, forward, respec- automatically.
  • Page 25: Compass

    The watch provides one setting to represent the two peri- COMPASS ods all cities that observe daylight savings time have. For OVERVIEW the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. DECLINATION SCALE COMPASS HAND MIDDLE...
  • Page 26 COMPASS HAND ADJUSTMENT properly near them. For best results, calibrate in the area of intended use. Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Page 27 To calibrate the compass: 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge 1. Pull the crown to its middle position and wait for the the end of calibration and then moves to the current indicator hands to stop moving.
  • Page 28 compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
  • Page 29: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AND COMPASS INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point OVERVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and DECLINATION TEMPERATURE SCALE...
  • Page 30 THERMOMETER Tides are influenced by sun position and shape of shore- line, so tide clock cannot precisely give times of high and When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove watch low tides. Periodic adjustment may be necessary. and put in shade for at least several minutes.
  • Page 31 work properly in that same location. If the compass To calibrate the compass: is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving.
  • Page 32 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Page 33: Altimeter

    seconds, the compass will automatically turn off and the ALTIMETER 4th center hand will return to its normal operation. This OVERVIEW conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. ALIMETER NOTE: During compass operation, the second hand SCALE moves in two-second increments.
  • Page 34 INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT if your location has not changed. Recalibrate to a known altitude when drastic pressure changes occur. Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Page 35 will move the center hand more rapidly. The upper To change the unit from METERS to FEET, press C a retrograde hand moves relative to the altitude value second time. To change the unit from FEET to METERS, displayed by the 4th center hand. press C twice (altimeter is turned off first then turned back on with the unit in METERS).
  • Page 36 To turn the altimeter off with the current unit set to maximum altitude’s thousands value with divisions every FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set one thousand METERS/FEET. to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first The maximum recorded altitude is displayed for ten before going to the OFF position).
  • Page 37: Depth

    ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every OVERVIEW one thousand METERS/FEET. CENTER HAND The minimum recorded altitude is displayed for ten BUTTON A seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Page 38 for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To TEMPERATURE turn the sensor off manually, press and hold button B The temperature sensor is always on and will take a for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF reading at least once every 60 seconds.
  • Page 39 BATTERY LEVEL DETECTION When the watch is in Replace Battery Level status, the second hand shall only move at 5-second intervals and The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding shall move by five hand positions. At this point, depth to the current battery level.
  • Page 40: Yacht Racer

    SCALE HOUR HAND display the correct date upon demand. The date was pre- set at the Timex factory. You only need to adjust the time. UPPER The 4th center hand will display the date when the crown HAND CROWN is pushed.
  • Page 41 battery will be replaced and the Perfect Date function will 3. Push crown in to position 1 when finished. be recalibrated to the current date for the location where MODE SELECTION the watch is to be returned. Press button C to advance the upper hand to the desired 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT function.
  • Page 42 (Please note: buttons B and C are disabled while the YACHT RACE TIMER 1: countdown timer is in operation). The countdown timer will start at 1 minute and begin the chronograph once it reaches zero. 3. To stop, press button A (START/STOP) which will stop CHRONO: the countdown process.
  • Page 43 CHRONOGRAPH OPERATION 3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET). The upper, lower, and 4th center hands will hold their The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. positions for you to note the split (lap) time. The chro- nograph is still maintaining the timing sequence while 1.
  • Page 44: 3Gmt

    In normal operation the Chronograph will cycle through 3GMT the 30-minute sequence twice for a total maximum of INNER RING / one hour. Once this hour has elapsed, the upper hand NUMERALS will remain on the 30 minute marker and the lower hand (24-HOUR FORMAT) HOUR HAND will return to zero.
  • Page 45 4TH CENTER HAND CALIBRATION The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to 2. 4th center hand and inner ring: Displays the time in a reflect the standard minutes within the hour as defined 24-hour format.
  • Page 46 1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand 7. Push crown in to position 1 when finished. will point to 12 o’clock. Please note: The 4th center hand will track the time using 2. Rotate the crown to position the minute hand in the the current calibration of the minutes within the hour.
  • Page 47: Tachymeter Function

    SETTING THE CASE ROTATING TOP RING TACHYMETER FUNCTION (TIME ZONE III) (not all models) The 3rd time zone is set by using the existing setting of The tachymeter will only determine speeds greater than the 4th center hand and adjusting the case rotating top 60 units per hour using this method;...
  • Page 48: Slide-Rule Bezel Function

    4. The chronograph second hand is compared to the Inner Ring tachymeter markings to determine the target’s speed. On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed index”. This index is used to calculate the speed involving any data per hour. On the inner ring, “STAT” (statute miles) SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION and “NAUT”...
  • Page 49 The following examples serve as a guide of how to use Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: the slide rule. 10 nautical miles • Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” SPEED CALCULATION: marking on the inner ring. What speed is required to go 10 nautical miles in •...
  • Page 50: How To Adjust Bracelet

    • The distance travelled can be obtained above the “15” HOW TO ADJUST BRACELET marker on the inner ring. The number indicated on the (Variations of the following bracelet sections apply to all outer ring is “10”. watch models). The answer: The distance travelled is 10 nautical miles.
  • Page 51: Bracelet Link Removal

    FOLDOVER CLASP BRACELET BRACELET LINK REMOVAL 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. REMOVING LINKS: 1. Place bracelet upright and insert pointed tool in 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently opening of link. twist bracelet to disengage.
  • Page 52: Battery

    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT When the battery needs to be changed, we recommend RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM that only TIMEX replace it. Your watch will need to be CHILDREN. recalibrated to correct time and date after changing the TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY battery.
  • Page 53 4. from accidents, tampering or abuse; and To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments the watch was purchased, together with a completed or battery.
  • Page 54 Canada; and a UK£3.50 cheque or money Available in U.S. only. Extend your warranty for an order in the U.K. In other countries, Timex will charge additional 4 years from date of purchase for $5. You can you for postage and handling.
  • Page 55 MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ . Lire les instructions attentive- ™ ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
  • Page 56 SOMMAIRE Marée Température et Boussole ........158 Altimètre ................ 168 Comment mettre la montre en marche ......109 Profondeur ..............177 Résistance aux chocs et à l’eau ........110 Yacht Racer ..............182 Veilleuse Indiglo ............112 ® 3GMT ................193 Réglage de la date et de l’heure ........
  • Page 57: Comment Mettre La Montre En Marche

    , la technologie à ™ EN MARCHE quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de et la précision des montres à...
  • Page 58: Résistance Aux Chocs Et À L'eau

    RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE est indiquée. JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU.
  • Page 59: Veilleuse Indiglo

    VEILLEUSE INDIGLO RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ® REMARQUE : La couronne de montre possède 3 Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer le cadran vous familiariser avec les différentes positions, tirez la ®...
  • Page 60: Calendrier Perpétuel

    Date (Ne concerne pas les modèles CALENDRIER PERPÉTUEL à calendrier perpétuel) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez AIGUILLE DE LA DATE jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. BOUTON A AIGUILLE Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (ENCASTRÉ) DES JOURS (2h00).
  • Page 61 Ce réglage est effectué à l’usine et affiche toujours le jour et la date corrects. Le jour Timex ou après le remplacement de la pile et ne peut être et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste modifié...
  • Page 62: Chronographe Avec Fly-Back

    CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : VUE D’ENSEMBLE 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE supérieure et inférieure se règlent automatiquement AIGUILLE DES HEURES CENTRALE en allant se placer en bout de trajectoire. BOUTON A AIGUILLE 2.
  • Page 63 SECOND FUSEAU HORAIRE POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et minuit se situant à...
  • Page 64 4. Enfoncez la couronne pour valider. 2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR s’arrêtent. À LA VOLÉE 3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A La montre comporte un chronographe avec fly-back ou (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
  • Page 65: Boussole Chrono Avec Fly-Back

    BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE DES MINUTES CENTRALE supérieure et inférieure se règlent automatiquement BOUTON A AIGUILLE en allant se placer en bout de trajectoire.
  • Page 66 SECOND FUSEAU HORAIRE 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème 24 heures, minuit se situant à...
  • Page 67 utilisez le second fuseau horaire de cette manière, dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix assurez-vous que l’affi chage heure/minute correspond puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure bien à l’affi chage sur 24 heures en vérifi ant que la date indique le temps total, heures et minutes, avec des change à...
  • Page 68 4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À...
  • Page 69 à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les montre sur une tasse retournée).
  • Page 70 4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), en 7. Enfoncer la couronne pour valider. maintenant la montre en position horizontale. L’aiguille centrale oscille pour confi rmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5.
  • Page 71 s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes. la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les [Boussole]) à...
  • Page 72: Chronographe Linéaire

    CHRONOGRAPHE LINÉAIRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE VUE D’ENSEMBLE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : AIGUILLES DES HEURES 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure 4ÈME AIGUILLE se règle automatiquement en allant se placer en bout CENTRALE BOUTON A de trajectoire.
  • Page 73 SECOND FUSEAU HORAIRE RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : L’aiguille inférieure 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille indique l’heure pour le inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et second fuseau horaire. la 4ème aiguille centrale indique les minutes. Notez qu’il s’agit d’une 2.
  • Page 74 4. Enfoncez la couronne pour valider. 3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à CHRONOGRAPHE LINÉAIRE zéro]). La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les indicateur 4 heures.
  • Page 75: Heure Mondiale

    HEURE MONDIALE POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille VUE D’ENSEMBLE centrale indique la ville située dans le fuseau horaire 24 VILLES AIGUILLE DES HEURES mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans 4ÈME AIGUILLE AIGUILLE cette ville.
  • Page 76 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et 4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille Si le fuseau horaire local observe le passage à...
  • Page 77 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Appuyez sur A ou B pour Pour réaligner une aiguille indicatrice : déplacer l’aiguille centrale respectivement vers 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- l’arrière ou vers l’avant eure et inférieure se règlent automatiquement en et sélectionner une ville.
  • Page 78: Boussole

    La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les BOUSSOLE deux périodes concernées par le changement d’heure VUE D’ENSEMBLE dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor- respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période AIGUILLE DE LA BOUSSOLE correspondant à...
  • Page 79 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la boussole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous- sole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou correctement près d’eux.
  • Page 80 électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre 2.
  • Page 81 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Page 82: Marée Température Et Boussole

    MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice VUE D’ENSEMBLE devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer ÉCHELLE DE l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer...
  • Page 83 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- HEURE DES MARÉES TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se place Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace au début de l’échelle des températures et indique ensuite toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi, la température courante.
  • Page 84 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im- Enfoncez la couronne pour valider. porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE ou à...
  • Page 85 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être 4.
  • Page 86 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Page 87: Altimètre

    ALTIMÈTRE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) VUE D’ENSEMBLE Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en ÉCHELLE allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi- D’ALTIMÈTRE catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures. (CENTAINES) BOUTON A Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire...
  • Page 88 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde important de régler l’altimètre par rapport à une valeur inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude d’affichage de l’altitude.
  • Page 89 ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
  • Page 90 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout appuyez sur A avant l’expiration des dix premières de 60 minutes. secondes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS, Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. sur A.
  • Page 91: Profondeur

    L’altitude minimale enregistrée s’affi che pendant dix PROFONDEUR secondes. Pour prolonger l’affi chage de dix secondes, VUE D’ENSEMBLE appuyez sur B avant l’expiration des dix premières AIGUILLE secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES CENTRALE BOUTON A aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. COURONNE BOUTON B INDICATEUR OFF...
  • Page 92 TEMPÉRATURE En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale Le capteur de température est toujours en marche et indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur prendra la température au moins une fois toutes les l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites 60 secondes.
  • Page 93 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se réactivé, la mémoire sera effacée. déplace d’une seconde à chaque mouvement correspon- dant à un fonctionnement normal. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement Lorsque la montre est en état de niveau de décharge de 0 mètre / pied et 0º...
  • Page 94: Yacht Racer

    DES HEURES date correcte sur demande. La date a été préréglée à AIGUILLE SUPÉR- l’usine Timex. Il ne reste qu’à régler l’heure. La 4ème IEUR(E) aiguille centrale affichera la date lorsque la couronne est COURONNE enfoncée. L’aiguille se repositionnera de façon à afficher 4ÈME...
  • Page 95 à un centre de service Timex, où la pile sera sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. remplacée et la fonction Date Parfaite sera calibrée Maintenez le bouton A ou B enfoncé...
  • Page 96 COURSE DE YACHT MINUTERIE 5: UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT Le compte à rebours commencera à 5 minutes et Cette montre met à votre disposition des comptes à enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro. rebours de 5, 3 ou 1 minute. Lorsque le compte à rebours atteint zéro un chronographe d’une heure s’enclenche COURSE DE YACHT MINUTERIE 3: automatiquement.
  • Page 97 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le maximum d’une heure. bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE est enclenché.) Cette montre est dotée d’un chronographe d’une heure 4.
  • Page 98 minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro 4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton bouton C reste désactivé...
  • Page 99: 3Gmt

    être réinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de 3GMT changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, BAGUE INFÉRIEURE/ CHIFFRES et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait (FORMAT 24 HEURES) pas été...
  • Page 100 FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle horaires : est mal alignée : 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de 1.
  • Page 101 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon les normes gouvernant le nombre de minutes dans une horaires.
  • Page 102 Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage afin de faire avancer l’aiguille plus vite. Cette démarche en cours par rapport au nombre de minutes par heure. Les réglera l’heure du 2ème fuseau horaire sur votre montre. fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III)
  • Page 103: Fonction Tachymètre

    FONCTION TACHYMÈTRE 3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin. (certains modèles) 4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible. uniquement les vitesses supérieures à...
  • Page 104: Fonction Règle À Calcul De La Bague D'encadrement

    FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE mettant en jeu toutes les données à l’heure. Sur l’anneau interne, « STAT » (mille terrestre) et « NAUT » (mille marin) D’ENCADREMENT servent à la conversion des unités de distance. La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe.
  • Page 105 Les exemples suivants servent de guide sur la manière Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : d’utiliser la règle à calculer. 10 milles marins • Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage CALCUL DE LA VITESSE : «...
  • Page 106: Comment Ajuster Le Bracelet

    • La distance parcourue peut être obtenue au-dessus COMMENT AJUSTER LE BRACELET du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous indiqué sur l’anneau externe est « 10 ». les modèles de montre.) La réponse : la distance parcourue est de 10 milles BRACELET À...
  • Page 107: Démontage De Maillons Du Bracelet

    BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au DÉMONTAGE DE MAILLONS : fermoir. 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pointu dans l’ouverture du maillon.
  • Page 108: Pile

    LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES nouveau pour régler l’heure et la date après le change- ENFANTS. ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448- 4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été...
  • Page 109: Garantie

    Timex Group USA, Inc. pour une période du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplace- d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ment de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
  • Page 110 Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon le 1-800-263-0981.
  • Page 111 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
  • Page 112 INTEL- ® LIGENT QUARTZ™ horloge. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. Bezoek voor meer informatie en om uw product te registreren: www.timex.com...
  • Page 113 INHOUDSOPGAVE Getij Temp en Kompas ........... 273 Hoogtemeter ..............284 Uw horloge starten ............223 Diepte ................293 Waterbestendigheid en schokvastheid ......224 Yacht Racer ..............298 Indiglo nachtverlichting ..........226 ® 3GMT ................308 Tijd en datum instellen ........... 227 Tachymeterfunctie ............
  • Page 114: Uw Horloge Starten

    Bij Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen Timex Intelligent Quartz horloges is de technologie in worden gedraaid. Als de horlogekast een uitsteeksel met het ontwerp ingebouwd en biedt de wijzerplaat een schroefdraad heeft, moet de kroon naar binnen worden nieuw niveau van complexiteit.
  • Page 115: Waterbestendigheid En Schokvastheid

    WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTEN- DIGHEID TE HOUDEN MAG U ONDER WATER OP GEEN Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarke- ENKELE KNOP DRUKKEN TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT ring (WR_M) aangegeven. UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS. TREK DE KROON NOOIT UIT ONDER WATER.
  • Page 116: Indiglo ® Nachtverlichting

    INDIGLO NACHTVERLICHTING TIJD EN DATUM INSTELLEN ® OPMERKING: De kroon van het horloge heeft drie Druk op de knop of kroon om het licht in te schakelen. De in de INDIGLO nachtverlichting gebruikte elektrolumines- standen: gesloten, middelste en buitenste. Om bekend te ®...
  • Page 117: Eeuwige Kalender

    Datum (niet van toepassing op modellen met EEUWIGE KALENDER eeuwige kalender) OVERZICHT Trek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat DATUMWIJZER de juiste datum in het datumvenster verschijnt. Opmer- KNOP A DAGWIJZER king: De datum verandert tussen 22 en 2 uur. Verander de (VERZONKEN) datum niet tijdens deze tijd.
  • Page 118 1 = 1 jaar na schrikkeljaar; 2 = 2 jaar na schrikkeljaar; en datum. De dag en datum zijn in de Timex-fabriek 3 = 3 jaar na schrikkeljaar; 4 = schrikkeljaar. Druk de kroon vooringesteld.
  • Page 119: Fly-Back Chronograaf

    FLY-BACK CHRONOGRAAF 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4E MIDDELSTE onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van UURWIJZER WIJZER hun traject. KNOP A BOVENSTE 2.
  • Page 120 TWEEDE TIJDZONE wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste wijzer toont de minuten. De bovenste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone 24 uur heeft met midder- dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, hoort nacht aan beide einden...
  • Page 121 FLY-BACK CHRONOGRAAF 4. Druk op knop B (FLY-BACK/RESET) om de fly-back chronograaf op nul terug te stellen. Het horloge heeft een fly-back chronograaf van 4 uur. 1. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul.
  • Page 122: Fly-Back Chronograaf/Kompas

    FLY-BACK CHRONOGRAAF/KOMPAS RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4E MIDDELSTE onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van MINUUTWIJZER WIJZER KNOP A hun traject.
  • Page 123 TWEEDE TIJDZONE 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te De bovenste wijzer toont normaliter de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft draaien.
  • Page 124 minutenweergave met de 24-uurs weergave overeenkomt verdeling om de tien minuten. De chronograaf loopt door te controleren of de datum om middernacht en niet tot vier uur voordat hij automatisch stopt. om 12 uur ‘s middags verandert. 2. Druk nogmaals op A (START/STOP) om te stoppen. Alle FLY-BACK CHRONOGRAAF wijzers stoppen.
  • Page 125 de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono-...
  • Page 126 Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op C (KOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren televisie omdat het horloge een magnetische lading het horloge te draaien.
  • Page 127 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling.
  • Page 128 WERKING VAN KOMPAS onderste wijzer blijven de chronograaftijd tonen en alle chronograaffuncties zijn beschikbaar via knop A (START/ Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de STOP) en B (FLY-BACK/RESET). seconden van de chronograaf.
  • Page 129: Lineaire Chronograaf

    LINEAIRE CHRONOGRAAF LINEAIRE EN 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVERZICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De onderste wijzer wordt automatisch naar het einde van het UURWIJZER traject gereset. 4E MIDDELSTE 2. De 4e middelste wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als WIJZER KNOP A de 4e middelste wijzer niet binnen 5 seconden nadat...
  • Page 130 TWEEDE TIJDZONE DE TWEEDE TIJDZONE INSTELLEN: De onderste wijzer 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De onderste toont de tijd voor de wijzer toont de tijd van de tweede tijdzone en de 4e tweede tijdzone. middelste wijzer toont de minuten. U kunt zien dat de 2.
  • Page 131 4. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzers naar nul. Na acht seconden verschijnt het LINEAIRE CHRONOGRAAF gewone display van de tweede tijdzone weer. Terwijl de Het horloge heeft een chronograaf van 4 uur met tussentijd. chronograaf loopt, kunt u een tussentijd opnemen.
  • Page 132: Wereldtijd

    WERELDTIJD DE WERELDTIJD INSTELLEN: 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De middelste OVERZICHT wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de 24 STEDEN UURWIJZER bovenste wijzer toont de tijd in die stad. BOVENSTE 4E MIDDELSTE WIJZER WIJZER KNOP A WERELDTIJD- SCHAAL...
  • Page 133 de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke 4. Als het weergegeven seizoen niet juist is voor de stad kan worden gebruikt. thuistijdzone, drukt u op C om het te veranderen. Als de thuistijdzone zomertijd heeft, draait de bovenste 3.
  • Page 134 RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN WEERGAVE VAN STAD EN TIJD Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: Druk op A of B om de middelste wijzer respec- 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en tievelijk achter- of vooruit onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van te draaien en selecteer hun traject.
  • Page 135: Kompas

    SEIZOEN INSTELLEN KOMPAS Met de seizoeninstelling kan het horloge zomertijd OVERZICHT compenseren. MISWIJZINGSSCHAAL Het horloge heeft één instelling die de twee perioden KOMPASNAALD MIDDEN vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. (HET NOORDEN IS ROOD PUNTIG/ MIDDEL STE Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER LANGER) KROON (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER.
  • Page 136 KOMPASNAALD AFSTELLEN de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het Trek de KROON helemaal naar buiten. De kompasnaald hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze...
  • Page 137 Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het televisie omdat het horloge een magnetische lading horloge te draaien.
  • Page 138 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op A of B. De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magne- tische miswijzingsinstelling.
  • Page 139: Getij Temp En Kompas

    naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas GETIJ TEMP EN KOMPAS automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de OVERZICHT normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas MISWIJZINGSSCHAAL TEMPERATUURSCHAAL nog 20 seconden aan te laten staan.
  • Page 140 RODE WIJZER AFSTELLEN begin van de thermometerschaal en dan naar de huidige temperatuur. Trek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u THERMOMETER op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te draaien Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, totdat deze naar 12 uur wijst.
  • Page 141 GETIJKLOK KOMPAS KALIBREREN Voor de getijklok draait de rode wijzer altijd met de klok Het kompas moet worden gekalibreerd voordat u het mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links gebruikt. wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts Omdat een kompas gebruik maakt van het magne- wijst.
  • Page 142 Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het Het kompas kalibreren: belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas 1. Trek de kroon naar de middelste stand en wacht tot de horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen wijzers niet meer draaien.
  • Page 143 3. Druk op C (KOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren de huidige magnetische miswijzingsinstelling. het horloge te draaien. Terwijl het horloge horizontaal 5.
  • Page 144 hij steeds naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op C (KOMPAS) om het kompas nog 20 seconden aan te laten staan. OPMERKING: Terwijl het kompas werkt, draait de Magnetische miswijzing ingesteld op -14°...
  • Page 145: Hoogtemeter

    HOOGTEMETER RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Trek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en OVERZICHT onderste teruglopende wijzer worden automatisch teruggesteld naar het begin van hun schaal. De (4e HOOGTEMETER- middelste) wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat SCHAAL (HONDERDTALLEN) niet het geval is, drukt u op knop A en/of B om de wijzer...
  • Page 146 verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een teruglopende wijzer naar de momenteel geselecteerde bekende referentiehoogtewaarde of een standaard eenheid in het hoogtedisplay. De 4e middelste wijzer referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. en de bovenste teruglopende wijzer horen naar de Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver- huidige hoogte te wijzen.
  • Page 147 HOOGTEMETER AAN/UIT Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS. Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middel- ste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT.
  • Page 148 Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten te geven drukt u op A voordat de vorige tien seconden na activering uit. verstreken zijn. MIN/MAX HOOGTE VAN HOOGTEMETER TERUGROEPEN Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te FEET in METERS te veranderen.
  • Page 149: Diepte

    De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden DIEPTE weergegeven. Om het display nog tien seconden weer OVERZICHT te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden MIDDELSTE WIJZER verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in KNOP A FEET of van FEET in METERS te veranderen.
  • Page 150 middelste wijzer naar de werkelijke diepte zoals aange- TEMPERATUUR geven op de diepteschaal. Als de waarden gedurende 5 De temperatuursensor is altijd aan en leest de minuten binnen het bereik van 0 tot 2 meter (0-6 ft) blij- tempe ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af. De ven, gaat de sensor automatisch uit.
  • Page 151 Als het horloge nog niet gebruikt is, dan bewegen de 2 seconden en wel twee wijzerstanden. De gebruiker middelste en onderste wijzers en geven respectievelijk wordt aangeraden om de batterij te vervangen wanneer 0 meter/ft en 0 ºC/32 ºF weer. De kroon moet weer erin het horloge de status Batterij bijna leeg heeft.
  • Page 152: Yacht Racer

    DATUM UURWIJZER schrikkeljaren en toont altijd de juiste datum op verzoek. De datum is in de Timex-fabriek vooringesteld. U hoeft BOVENSTE alleen de tijd af te stellen. De 4e middelste wijzer toont WIJZER KROON de datum wanneer u de kroon indrukt.
  • Page 153 Timex-servicecentrum te zenden, waar Opmerking: na 5 seconden zonder actie met de kroon de batterij wordt vervangen en de functie Perfecte datum in stand 3 beweegt de 4e middelste wijzer om de opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de huidige datum weer te geven.
  • Page 154 YACHT RACE TIMER 3: 2. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. De 4e middelste wijzer geeft het aftellen van de seconden De countdown-timer begint bij 3 minuten en start de chronograaf wanneer de timer nul bereikt. weer en de onderste wijzer toont het aftellen van de minuten.
  • Page 155 Bij de normale werking van de Yacht Race timer start 4e middelste wijzer geeft de seconden weer die de chronograaf automatisch zodra de countdown-timer toenemen; de onderste wijzer toont de minuten, nul heeft bereikt. Er is ook een hoorbare waarschuwing die toenemen op een schaal van 5 minuten en de wanneer de countdown-timer elke minuutmarkering bovenste wijzer toont het halve uur dat toeneemt...
  • Page 156 B (TUSSENTIJD/RESET) en de wijzers lopen snel in om moet teruggesteld worden voordat de chronograaffunctie de totale verstreken tijd weer te geven. weer wordt gebruikt of voordat naar een andere modus wordt overgegaan. (Opmerking: knop A werkt niet 4. Druk op knop A (START/STOP) om te stoppen, wanneer de maximale tijd van één uur is verstreken en waardoor de chronograaf stopt.
  • Page 157: 3Gmt

    3GMT FUNCTIE VOOR 3 TIJDZONES Uw horloge kan drie tijdzones weergeven: BINNENSTE RING 1. Uur- en minuutwijzer: geeft de tijd in een standaard /CIJFERS 12-uurs indeling weer. Opmerking: de datum die in het (24-UURS INDELING) UURWIJZER datumvenstertje wordt weergegeven, is gekoppeld aan de tijd die door deze twee wijzers wordt weergegeven.
  • Page 158 2e en 3e tijdzone. 4E MIDDELSTE WIJZER KALIBREREN 3. Druk de kroon naar stand 2. De 4e middelste wijzer De 4e middelste wijzer is in de Timex-fabriek wijst naar de momenteel gekalibreerde stand van de gekalibreerd om de standaard minuten binnen het minuten binnen het uur.
  • Page 159 5. Trek de kroon naar stand 3. De 4e middelste wijzer DE 4E MIDDELSTE WIJZER (TIJDZONE II) INSTELLEN wijst nu naar 12 uur. Zie de huidige tijd op de locatie die u als de 2e tijdzone wilt volgen. Druk op knop A totdat de 4e middelste wijzer 6.
  • Page 160: Tachymeterfunctie

    DE BOVENSTE DRAAIRING VAN DE KAST INSTELLEN TACHYMETERFUNCTIE (TIJDZONE III) (niet alle modellen) De 3e tijdzone wordt ingesteld met behulp van de De tachymeter bepaalt alleen snelheden hoger dan 60 bestaande instelling van de 4e middelste wijzer en door eenheden per uur met behulp van deze methode; lagere de bovenste draairing van de kast naar de gewenste tijd snelheden kunnen worden gemeten door de maateenheid van de 3e tijdzone te draaien.
  • Page 161: Rekenliniaalfunctie

    4. De secondewijzer van de chronograaf wordt vergele- snelheid van gegevens per uur te berekenen. Op de ken met de tachymetermarkeringen om de snelheid binnenste ring zijn “STAT” (wettelijke mijlen) en “NAUT” van het doel te bepalen. (zeemijlen) voor het omzetten van afstandseenheden. REKENLINIAALFUNCTIE BUITENSTE RING...
  • Page 162 De volgende voorbeelden dienen als leidraad voor het • Lijn “40” op de buitenste ring uit met het merkteken gebruik van de rekenliniaal. “MPH” op de binnenste ring. • De vereiste tijd vindt u vlak onder de pijl “10” op de SNELHEID BEREKENEN: buitenste ring.
  • Page 163: Armband Afstellen

    • De afgelegde afstand vindt u boven het merkteken ARMBAND AFSTELLEN “15” op de binnenste ring. Het getal op de buitenste (Variaties van de volgende gedeelten over de armband ring is “10”. gelden voor alle horlogemodellen.) Het antwoord: de afgelegde afstand is 10 zeemijl. ARMBAND MET CLIPSLUITING 1.
  • Page 164: Armbandschakels Verwijderen

    ARMBAND MET KLAPSLUITING ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de SCHAKELS VERWIJDEREN: sluiting vastzit. 1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap gereedschap in de opening van de schakel. naar binnen en draai de armband voorzichtig los.
  • Page 165: Batterij

    US$ 8,00 de pen er niet meer uitsteekt. in de VS.; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en in andere landen zal Timex port en behande- BATTERIJ ling in rekening brengen.
  • Page 166 INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX 3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; Het TIMEX horloge heeft een garantie van de Timex ® 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke 5.
  • Page 167 MEE. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge informatie over de garantie.
  • Page 168: Garantie

    De beta ling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS.
  • Page 169 ® INTELLIGENT QUARTZ . Si prega di leggere attentamente ™ le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex ® L’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, e per registrare il prodotto, si prega di visitare il sito: www.timex.com...
  • Page 170 INDICE ANALITICO Marea temperatura e bussola ........386 Altimetro ................ 396 Come avviare l’orologio ..........337 Profondità ............... 405 Resistenza all’acqua e agli urti ........338 Orologio da regata ............410 Illuminazione del quadrante Indiglo ......340 ® 3 GMT ................420 Impostazione di data e ora ..........
  • Page 171: Come Avviare L'orologio

    (Non pertiene ai modelli con calendario perpetuo.) Per tecnologia analogica al quarzo. La tecnologia avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione Intelligent Quartz unisce il potere di un microprocessore di plastica e premere la corona in dentro, contro la cassa. all’affidabilità e all’accuratezza della misurazione del Alcuni orologi richiedono l’avvitamento in dentro della...
  • Page 172: Resistenza All'acqua E Agli Urti

    RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta PULSANTE SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA una dicitura in metri di profondità (WR_M). INDICATO CHE L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
  • Page 173: Illuminazione Del Quadrante Indiglo

    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO IMPOSTAZIONE DI DATA E ORA ® NOTA: la corona dell’orologio presenta tre posizioni: Premere un pulsante o la corona per attivare l’illumina- zione del quadrante. La tecnologia elettroluminescente chiusa, intermedia ed esterna. Per faniliarizzarsi con impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO la differenza fra le varie posizioni, estendere la corona ®...
  • Page 174: Calendario Perpetuo

    Data (non pertiene ai modelli con Calendario perpetuo) CALENDARIO PERPETUO Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla PANORAMICA finché nella finestrella della data non appare la data LANCETTA DELLA DATA giusta. Nota: la data cambia fra le 10 di sera e le 2 del LANCETTA PULSANTE A mattino.
  • Page 175 La lancetta della data parte del Timex Service Center per impostare il giorno e mostra la compensazione: 1 = 1 anno dopo l’anno la data dopo la sostituzione della batteria. Questi pulsanti bisestile;...
  • Page 176: Cronografo Fly-Back(Con Ritorno Indietro)

    CRONOGRAFO FLY-BACK REGOLAZIONE DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale (CON RITORNO INDIETRO) allineata erroneamente PANORAMICA 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. LANCETTA DELLE ORE 4A LANCETTA Le lancette superiore e inferiore si ripristinano CENTRALE PULSANTE A automaticamente al termine della loro rivoluzione.
  • Page 177 SECONDO FUSO ORARIO COME IMPOSTARE IL SECONDO FUSO ORARIO La lancetta superiore indica l’ora per il secondo fuso 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. orario. Tenere presente La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso che la scala è di 24 ore, orario, mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti.
  • Page 178 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il Pulsante il Pulsante A. A (START [Avvio]/STOP). Tutte le lancette si fermano. 4. Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (START [Avvio]/STOP).
  • Page 179: Bussola Del Cronografo Fly-Back

    BUSSOLA DEL CRONOGRAFO FLY-BACK REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE (4A LANCETTA CENTRALE) PANORAMICA Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata 4A LANCETTA erroneamente LANCETTA DEI MINUTI CENTRALE 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le LANCETTA PULSANTE A lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- SUPERIORE FINESTRELLA ORE/CRONO GRAFO...
  • Page 180 SECONDO FUSO ORARIO 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta centrale. Tenere premuto il pulsante per spostare La lancetta superiore indica normalmente l’ora per il secondo fuso orario. Tenere presente che la scala è di la lancetta rapidamente. Le lancette superiore e 4a 24 ore, con la mezzanotte ad entrambe le estremità...
  • Page 181 24 ore. Quando si imposta in questo modo il secondo superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i fuso orario, assicurarsi che la visualizzazione di ore/minuti minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo corrisponda alla visualizzazione a 24 ore, verifi cando che conta fi no a quattro ore prima di fermarsi automatica- la data cambi alla mezzanotte, e non a mezzogiorno.
  • Page 182 premuto B (FLY-BACK/RESET [RIPRISTINA]) per emettono radiazioni elettromagnetiche, come televisori o azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera computer, che potrebbero influenzare il campo magnetico riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette che circonda l’orologio. Se la bussola viene calibrata in raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante;...
  • Page 183 Non conservare l’orologio in prossimità di qualsiasi fonte 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare di magnetismo, come un computer, un elettrodomestico all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio o un televisore, in quanto l’orologio può assumere una è livellato, LENTAMENTE fargli eseguire due giri, carica magnetica e dare letture inaccurate.
  • Page 184 5. Se non si desidera impostare la declinazione magnetica, spingere in dentro la corona. Altrimenti, perché l’orologio esegua la compensazione auto - matica per l’angolo di declinazione, girare l’anello della bussola fi nché il nord non si trova in corrispondenza Declinazione magnetica impostata su -14°...
  • Page 185: Cronografo Lineare

    il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri CRONOGRAFO LINEARE 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMPASS/ PANORAMICA BUSSOLA) in qualsiasi momento. La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in LANCETTA DELLE ORE QUARTA LANCETTA uso.
  • Page 186 REGOLAZIONE DELLA LANCETTA LINEARE 3. Se il cronografo è stato ripristinato e la lancetta E DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE lineare non punta sullo zero, premere e tenere Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale premuto il Pulsante B per 5 secondi, per innestare allineata erroneamente una calibrazione completa dell’indicatore lineare che richiederà...
  • Page 187 SECONDO FUSO ORARIO COME IMPOSTARE IL SECONDO FUSO ORARIO La lancetta inferiore 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La indica l’ora per il lancetta inferiore mostra l’ora del secondo fuso orario, secondo fuso orario. mentre la quarta lancetta centrale indica i minuti. Tenere presente che 2.
  • Page 188 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il il Pulsante A. Pulsante A (Avvio/Stop). Tutte le lancette si fermano. 4 Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per azzerare il cronografo, premere il Pulsante B (Tempo intermedio/Ripristina).
  • Page 189: Ora Mondiale

    ORA MONDIALE PER IMPOSTARE L’ORA MONDIALE 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. PANORAMICA La lancetta centrale indica la città del fuso orario 24 CITTÀ LANCETTA DELLE ORE mondiale, mentre la lancetta superiore indica l’ora in 4A LANCETTA LANCETTA quella città.
  • Page 190 2. Premere A o B per spostare la lancetta centrale sulla (Circa 10 secondi dopo che la corona viene estratta città che rappresenta il proprio fuso orario locale. nella sua posizione esterna.) Tenere premuto un pulsante per spostare la lancetta 4.
  • Page 191 REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE VISUALIZZAZIONE DELL’ORA DELLE CITTÀ (4A LANCETTA CENTRALE) Premere A o B per spostare Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata la lancetta centrale rispet- erroneamente tivamente all’indietro o in 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le avanti e selezionare una lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- città.
  • Page 192: Bussola

    L’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due BUSSOLA periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale. PANORAMICA Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L’ESTATE ed il AGO DELLA BUSSOLA periodo dell’ora solare è L’INVERNO. SCALA DI DECLINAZIONE (L’ESTREMITÀ...
  • Page 193 REGOLAZIONE DELL’AGO DELLA BUSSOLA prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente solo nello stesso luogo. Se la bussola viene calibrata lontano Estrarre completamente la CORONA. L’ago della bussola deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il da tali oggetti, non funzionerà adeguatamente in loro pulsante A o B per spostare l’ago della bussola in modo prossimità.
  • Page 194 carica magnetica e dare letture inaccurate. L’accuratezza tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 4. Al termine, premere A o B, tenendo l’orologio livellato. 2.
  • Page 195 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale (+), per puntare sull’angolo di declinazione della che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. propria ubicazione usando la scala di declinazione.
  • Page 196: Marea Temperatura E Bussola

    MAREA TEMPERATURA E BUSSOLA COME REGOLARE LA LANCETTA INDICATRICE Estrarre completamente la corona. L’ago della lancetta PANORAMICA deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il pulsante TIDE (MAREA) o TEMP per spostare la lancetta SCALA DI SCALA TEMPERATURA in modo che punti in tale direzione.
  • Page 197 La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro OROLOGIO DELLA MAREA e poi sulla temperatura corrente. Per l’orologio della marea, la lancetta indicatrice ruota sempre in senso orario, quindi la marea si sta alzando TERMOMETRO quando la lancetta punta a sinistra e sta calando quando Quando il termometro viene indossato al polso, la sua la lancetta punta a destra.
  • Page 198 mente la lancetta in senso orario e antiorario. Spingere in Nel calibrare e nell’usare la bussola per le letture, è dentro la corona quando si finisce. importante, come nel caso di tutte le bussole, mantenerla a livello. In caso contrario, si può incorrere in gravi errori CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA di lettura.
  • Page 199 Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. Tenere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se il cinturino interferisce, mettere l’orologio 4. Al termine, premere C (compass/bussola), tenendo sopra una tazza capovolta).
  • Page 200 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale (+), per puntare sull’angolo di declinazione della che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. propria ubicazione usando la scala di declinazione.
  • Page 201: Altimetro

    ALTIMETRO REGOLAZIONE DELLA LANCETTA INDICATRICE (4A LANCETTA CENTRALE) PANORAMICA Estrarre completamente la corona. Le lancette del retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- SCALA ALTIMETRO mente all’inizio delle loro scale. La lancetta indicatrice (CENTINAIA) (quarta lancetta centrale) deve puntare sulle ore 12. In PULSANTE A caso contrario, premere il pulsante A e/o B per spostare (ALTITUDINE MASSIMA)
  • Page 202 è importante impostare l’altimetro su un valore di alti- punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro tudine noto di riferimento, oppure su un’altitudine di riferi- è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado mento standard di un determinato luogo. Cambiamenti di inferiore punta sull’unità...
  • Page 203 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’ALTIMETRO Per accendere l’altimetro, premere C. La lancetta del retrogrado inferiore punta sui METRI (METERS). Usando i contrassegni sull’anello superiore, la 4a lancetta centrale indica il valore delle centinaia e delle decine relative all’altitudine attuale con divisioni ogni dieci METRI/PIEDI. La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle migliaia dell’attuale altitudine con divisioni ogni mille METRI/PIEDI.
  • Page 204 L’orologio spegne automaticamente l’altimetro dopo L’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci 60 minuti dall’attivazione. secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo RICHIAMO DELL’ALTITUDINE MIN/MAX DELL’ALTIMETRO di durata precedente di dieci secondi. Per visualizzare l’altitudine massima registrata, premere Per cambiare le unità...
  • Page 205: Profondità

    La lancetta del retrogrado superiore mostra il valore delle PROFONDITÀ migliaia dell’altitudine minima con divisioni ogni mille PANORAMICA METRI/PIEDI. LANCETTA L’altitudine minima registrata viene visualizzata per dieci CENTRALE PULSANTE A secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere B prima che scada il periodo di durata precedente di dieci secondi.
  • Page 206 la 4a lancetta centrale punta sulla profondità effettiva, che TEMPERATURA viene indicata sulla scala della profondità. Se le letture Il sensore della temperatura è sempre abilitato e restano nell’intervallo compreso fra 0 e 2 metri (0-6 piedi) registra una lettura almeno una volta ogni 60 secondi. per 5 minuti, il sensore si spegne automaticamente.
  • Page 207 Se l’orologio non è ancora stato usato, le lancette centrale Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria e inferiore si spostano per visualizzare rispettivamente bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di 0 metri/piedi e 0 ºC/32 ºF. Prima dell’uso/immersione, la 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta.
  • Page 208: Orologio Da Regata

    LANCETTA bisestili, e visualizza sempre, su richiesta, la data giusta. DELLE ORE LANCETTA La data è stata impostata presso la fabbrica Timex: SUPERIORE occorre solo regolare l’ora. La quarta lancetta centrale CORONA visualizza la data quando viene premuta la corona. La...
  • Page 209 12. Se il pulsante A o il pulsante B vengono di assistenza Timex, dove la batteria sarà sostituita e la tenuti premuti, la lancetta si muove rapidamente. funzione Data perfetta sarà ricalibrata sulla data odierna Nota bene: dopo 5 secondi di inattività...
  • Page 210 TIMER REGATA 3: superiore visualizza la modalità desiderata del Timer regata da 5, 3 o 1 minuto. il timer per conto alla rovescia inizia a 3 minuti e avvia il cronografo una volta raggiunto lo zero. 2. Per avviare, premere il pulsante A (AVVIO/STOP). La TIMER REGATA 1: quarta lancetta centrale visualizza i secondi contando il timer per conto alla rovescia inizia a 1 minuto e avvia il...
  • Page 211 ripristinando in questo modo il timer per conto alla FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO rovescia sulla durata selezionata originariamente di 5, L’orologio presenta un cronografo di un’ora che può 3 o 1 minuto. essere usato indipendentemente dal Timer regata. Durante il normale funzionamento del Timer regata, una 1.
  • Page 212 3. Per registrare un tempo intermedio, premere il 5. Per ripristinare, premere e tenere premuto il pulsante pulsante B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA). Le B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA) per 3 secondi, lancette superiore, inferiore e quarta centrale restano ripristinando in questo modo il cronografo all’inizio nelle loro posizioni in modo da permettere all’utente della scala da 30 minuti.
  • Page 213: Gmt

    3 GMT FUNZIONE 3 FUSI ORARI L’orologio è in grado di visualizzare tre fusi orari. ANELLO INTERNO/ 1. Lancette delle ore e dei minuti: visualizzano l’ora NUMERALI nel formato standard a 12 ore. Nota bene: la data LANCETTA (FORMATO A 24 ORE) DELLE ORE visualizzata nella finestrella della data è...
  • Page 214 La quarta lancetta centrale viene calibrata presso la secondo e il terzo fuso orario. fabbrica Timex in modo che rifletta i minuti standard 3. Spingere la corona nella posizione 2. La quarta all’interno dell’ora definiti dall’Ora universale coordinata lancetta centrale punta sulla posizione attualmente (UTC).
  • Page 215 alla lancetta dei minuti. Se il pulsante A viene tenuto IMPOSTAZIONE DELLA QUARTA LANCETTA CENTRALE premuto, la lancetta si muove rapidamente. (FUSO ORARIO II) Annotare l’ora corrente nella località per la quale si 5. Estrarre la corona nella posizione 3. La quarta lancetta desidera tenere traccia dell’ora come secondo fuso orario.
  • Page 216: Funzione Di Tachimetro

    IMPOSTAZIONE DELL’ANELLO SUPERIORE ROTANTE FUNZIONE DI TACHIMETRO SULLA CASSA (FUSO ORARIO III) (non tutti i modelli) Il terzo fuso orario viene impostato usando l’impostazione Il tachimetro determina solo le velocità superiori a 60 esistente della quarta lancetta centrale e regolando unità...
  • Page 217: Funzione Di Regolo A Scorrimento Della Lunetta

    3. Fermare il cronografo una volta che l’obiettivo della FUNZIONE DI REGOLO A SCORRIMENTO misurazione di velocità supera il marcatore di fine. DELLA LUNETTA 4. La lancetta dei secondi del cronografo viene confron- La funzione di regolo a scorrimento dell’anello superiore tata con i marcatori del tachimetro per determinare la funziona ruotando l’anello esterno.
  • Page 218 (miglia nautiche) servono per la conversione delle unità Gli esempi che seguono vogliono fungere da guida su di distanza. come usare il regolo a scorrimento. CALCOLO DELLA VELOCITÀ ANELLO ESTERNO Quale velocità si richiede per percorrere 10 miglia ANELLO INTERNO nautiche in 15 minuti? Fattori noti: distanza: 10 miglia nautiche;...
  • Page 219 Fattori noti: velocità: 40 miglia all’ora; distanza: 10 miglia • La distanza percorsa si ottiene guardando sopra il con- trassegno “15” sull’anello interno. Il numero indicato nautiche sull’anello esterno è “10”. • Allineare “40” sull’anello esterno con il contrassegno Risposta: la distanza percorsa è di 10 miglia nautiche. “MPH”...
  • Page 220: Come Regolare Il Bracciale

    COME REGOLARE IL BRACCIALE 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente, per evitare (Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono di danneggiare il fermaglio. applicabili a tutti i modelli di orologio.) BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE 1.
  • Page 221: Rimozione Delle Maglie Del Bracciale

    2. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia Quando la batteria necessita di sostituzione, raccoman- finché la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili diamo di farla sostituire solo dalla TIMEX. L’orologio deve da rimuovere). essere ricalibrato sull’ora e sulla data giuste dopo aver 3.
  • Page 222: Garanzia

    è garantito contro difetti di produzione ® si è acquistato l’orologio, oppure andare al sito dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO www.Timex.com. Per coprire le spese di spedizione dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione) tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
  • Page 223 3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere 4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato 5.
  • Page 224 Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese GARANZIA ESTESA di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA Disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la garanzia per SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO un ulteriore periodo di 4 anni dalla data dell’acquisto per ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.

Table of Contents