Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HETTA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tulikivi HETTA

  • Page 2 продукции Tulikivi! Vi gratulerar dig till ett utmärkt produktval. Vi önskar dig mån- ga varma stunder vid din Tulikivi produkt. När du följer den Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze! We wensen u veel warme Поздравляем Вас с отличным выбором и желаем много теплых...
  • Page 3: Table Of Contents

    Käyttöohje ............................4 Bruksanvisning ..........................6 Operating manual .......................... 8 Bedienungsanleitung ........................12 Gebruiksaanwijzing ........................14 Istruzioni d’uso ..........................16 Mode d’emploi ..........................18 Инструкция по эксплуатации ..................... 20 Kasutusjuhend ..........................22...
  • Page 4: Käyttöohje

    Tulikivi-tulisija voidaan liittää usean tulisijan yhteiseen hormiin. Tu- POLTTOAINE VEDON VARMISTAMINEN lisijan asennuksen, käytön, nuohouksen ja käytettävän polttoaineen Tulisijassa poltettavaksi soveltuvat kaikki puulajit sekä puupohjainen Ennen tulisijan sytyttämistä tarkista aina hormin veto. Purista pala suhteen on aina noudatettava kansallisia, alueellisia ja paikallisia briketti.
  • Page 5 Tahroja voi hanga- ta astianpesuaineella. Anna pesuaineen vaikuttaa hetken ja huuhdo Vain valmistajan hyväksymien ja asianmukaisesti asennettujen lisä- Taulukko 1. Tulikivi-kevytuunien mallikohtaiset puumäärät ja enin yhtäjak- ja kuivaa kivipinta huolellisesti. ja varaosien käyttö on sallittu.
  • Page 6: Bruksanvisning

    En Tulikivi eldstad kan anslutas till samma skorsten som andra eldstäder. dag i förväg och förvara den i rumsvärme. Då blir den varm och ytan på rostret, tänd och stäng luckan. När lågan är klar och lodrät är I fråga om eldstadens montering, användning, sotning och det använda hinner torka lite.
  • Page 7 • Öppna en ytterdörr eller ett fönster i lägenheten. Rengöring och underhåll sköljer glaset på insidan och håller det rent. Om glaset trots det • Vid behov kontakta en auktoriserad Tulikivi återförsäljare. blir sotigt lönar det sig att rengöra det genast efter att eldstaden INNAN UGNEN ELDAS svalnat.
  • Page 8: Operating Manual

    At the end of heating, leave the fi replace door suffi cient draft in the fl ue. If there is no draft in the fl ue, do Tulikivi Lightweight fi replace may only be installed by an au- slightly open (picture 2.) until the protective varnish of the not use the fireplace before checking the chimney.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    If the door glass becomes constantly sooty, the reason may be that you are One of the chief advantages of a Tulikivi fireplace is that the using moist wood. fi re is out while you sleep – but the heat is on. Do not create a safety hazard by burning a fire –...
  • Page 10: Safety Notice

    After a one to three hour burn, the surface temperature The start up air control lever is located under the fi rebox of a Tulikivi fireplace generally falls to the 155˚ to 200˚ F door. Use the supplied adjustment key to turn the lever (pic- range.
  • Page 12: Bedienungsanleitung

    Bei Montage, Gebrauch, Reinigung und zu verwendendem Brennma- Tag auf die gleiche Weise unter Verwendung der vorher angegebenen AUSREICHENDE VERBRENNUNGSLUFT terial sind immer die nationalen, regionalen und lokalen Vorschriften Holzmengen und lassen Sie den Kaminofen auskühlen. Öffnen Sie die Drosselklappe (falls vorhanden) und stellen Sie eine ausreichende Versorgung mit Verbrennungsluft sicher.
  • Page 13 Schornstein von einem Schornsteinfeger überprüft werden. REINIGUNG VON TÜRGLAS Reinigung und Pflege Die Türen von Tulikivi sind so konstruiert, dass der Luftzug das Glas von innen spült und seine Klarheit erhält. Am Glas eventuell haf- VOR DEM HEIZEN ten gebliebener Ruß...
  • Page 14: Gebruiksaanwijzing

    Voor wat betreft installatie, gebruik, schoorsteenvegen en te ge- BRANDSTOF VOLDOENDE TREK bruiken brandstof dienen altijd de nationale, regionale en lokale In de kachel kunnen alle houtsoorten worden gestookt, alsmede bri- Controleer vóór u de kachel aansteekt altijd of de schoorsteen voorschriften te worden opgevolgd.
  • Page 15 REINIGING VAN HET GLAS • Houd de kacheldeur gesloten. Reiniging en onderhoud De deuren van Tulikivi kachels zijn zo ontworpen dat de lucht- • Neem beslist contact op met de plaatselijke brandweer. stroom langs de binnenkant van het glas strijkt, waardoor het glas •...
  • Page 16: Istruzioni D'uso

    La stufa Tulikivi è da collegare ad una canna fumaria idonea, ri- COMBUSTIBILE pio, neve oppure sporcizia, nel caso in cui l’aria per la combustione spettando le normative. Per il montaggio, l’uso, la rimozione della Come combustibile per la stufa sono adatti tutti i tipi di legno nonché i sia canalizzata direttamente dall’esterno).
  • Page 17 Pulizia e manutenzione PULIZIA DEL VETRO (se installata). Gli sportelli delle stufe Tulikivi sono progettati in modo che il fl usso • Tenere chiuso lo sportello del focolare. PRIMA DEL RISCALDAMENTO d’aria mantenga pulito il vetro dall’interno. Se il vetro viene spor- •...
  • Page 18: Mode D'emploi

    L’installation du poêle-cheminée, son utilisation, le ramonage et le COMBUSTIBLE dégagées et qu’il n’y a pas d’objets ou autres (p. ex. de la neige ou combustible utilisé doivent toujours respecter les règlements ré- Toutes les essences de bois se prêtent à la combustion dans un des saletés, si la prise d’air frais est reliée directement à...
  • Page 19 Vérifi ez l’état des panneaux du foyer : les petites fi ssures en bois cirées. Si besoin est, utilisez un détergent peu agressif, par Tableau 1. Quantités de bois pour chaque modèle mixte Tulikivi et durée maximale de chauffage sans interruption.
  • Page 20 Каминная печь Tulikivi может быть подсоединена к дымоходу, общему несколкими небольшими поленьями (около 0,5 - 1 кг)(рис. 2) и дайте печи ПРОВЕРКА ДОСТУПА ВОЗДУХА ГОРЕНИЯ для нескольких каминных печей. При монтаже, эксплуатации каминной остыть. На второй и третий день протопить таким же образом, используя...
  • Page 21 • Открыть уличную дверь или окно в помещении. заслонку (если имеется в наличии). очистке протирайте поверхности печи слабым раствором моющего • При необходимости связаться с авторизованным дилером Tulikivi. Не забывайте! Угарный газ не имеет вкуса, запаха и цвета, соблюдайте средства для посуды. Пятна можно удалять самим моющим...
  • Page 22: Kasutusjuhend

    Tulikivi kolde võib mitme teise koldega ühte lõõri ühendada. Kolde pai- toasoojusesse juba kütmisele eelneval päeval, nii et nad soojenevad TÕMBE KINDLUSTAMINE galduse, kasutamise, nõest puhastamise ja kasutatava küttematerjali ja nende pind jõuab natuke kuivada. Kasutage sobiva suurusega hal- Enne süütamist kontrollige alati lõõri tõmmet. Kortsutage tükk pa- suhtes tuleb alati järgida riiklikke, piirkondlikke ja kohalikke määrusi.
  • Page 23 ZEVIO 0,5 - 1 diga, mille saab kolde ostmisel kaasa. Järgige pakendil olevaid ka- Tabel 1. Tulikivi kergahjude puuhulk ja pikim järjestikune kütmisaeg mudelite lõikes. sutusjuhiseid. Kõige raskemini mahatulevad plekid saab eemaldada koldega kaasas olnud lihvimiskäsnaga. Selle abil on võimalik eemaldada ka...
  • Page 24 207 636 120. Germany Tulikivi Oyj Niederlassung Deutschland, Wernher-von-Braun-Str. 5, D-63263 Neu-Isenburg, Tel. +49 6102 74 140, Fax +49 6102 741 414. France Tulikivi Oyj, 75 avenue Parmentier, F-75011 Paris, Tel. +33 1 40 21 25 65, Fax +33 1 40 21 24 00. Benelux Dutry & Co., Vichtestraat 147, B-8540 Deerlijk, Belgium, Tel. +32 56 776 090, Fax +32 56 774 294.

This manual is also suitable for:

KiisaZevio

Table of Contents