Advertisement

www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: info@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: info@cembre.es
E-mail: cembre@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: info@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
Certified Quality
Certified Environmental
Management System
Management System
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CRIMPING TOOL
PRESSE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHES AKKU-PRESSWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESIÓN A BATERíA
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE A BATTERIA
B51
B51A
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
11 M 056
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Certified Occupational
Health & Safety
ITALIANO
Management System

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cembre B51

  • Page 1 E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr MANUALE D'USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Page 2: Informazione Agli Utenti

    ▲ WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - Deutsch --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elek- tronischen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”.
  • Page 3: User Information

    – Following information applies in member states of the FIG. 1 OVERALL VIEW European Union: VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT – Les informations suivantes sont destinées aux pays VISTA DEL CONJUNTO membres de l'Union Européenne: VISTA D'ASSIEME – Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Euro- päischen Union: –...
  • Page 4: General Characteristics

    ENGLISH BATTERY OPERATED HYDRAULIC CRIMPING TOOL B51 ; B51A 1. GENERAL CHARACTERISTICS B51A TOOL TYPE: Application range: suitable for installing electrical compression connectors for conductors up to 240 mm (500 MCM) Crimping force kN (sh ton): 50 (6) Rated operating pressure bar (psi):...
  • Page 5 ENGLISH The part reference “B51 ; B51A” includes the following: TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 – Basic tool complete with battery and shoulder strap. - TABLA 2 - TAVOLA 2 – Spare battery. – Battery charger. – Plastic carrying case "VAL P5".
  • Page 6 ENGLISH Make sure the dies are exactly positioned on the desired crimp point otherwise re- Item Code N° N°code Pièce DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Q.tè open dies following instructions as per § 2.5 and reposition the connector. Art.-Nr. Teil Menge DESCRIPCION / DESCRIZIONE...
  • Page 7: Maintenance

    ENGLISH TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TAVOLA 2 (ITEM 07) HE TOOL IS UNSUITABLE FOR CONTINUOUS USE AND SHOULD BE ALLOWED TO Item Code N° Pièce DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Q.tè N°...
  • Page 8: Caracteristiques Generales

    FRANÇAIS PRESSE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE TYPE TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1 B51 ; B51A 1. CARACTERISTIQUES GENERALES B51A OUTIL TYPE: Domaine d'application: conçue pour le sertissage des connecteurs jusqu' à 240 mm...
  • Page 9: Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS La référence “B51 ; B51A” désigne l'ensemble suivante: – Outil de base avec batterie, dragonne et bandoulière. – Batterie de rechange. – Chargeur de batterie. – Coffret de rangement en plastique “VAL P5”. 2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Voir Fig. 1, 2, 3 et 4) 2.1) Mise en service...
  • Page 10 S'assurer que les matrices sont bien positionées sur la zone à sertir, sinon desserer La garantie perd tout effet en cas d’emploi de piéces détachées différentes des pièces d’origine Cembre. les matrices en suivant les instructions du § 2.5 et repositioner le connecteur.
  • Page 11: Entretien

    FRANÇAIS English --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- L’ ’ OUTIL N EST PAS CONÇU POUR UNE UTILISATION EN CONTINU APRÈS AVOIR EF ’ Spare parts kit code no. 6000057 including items marked "K" in table is available as an accessory. FECTUÉ UNE QUANTITÉ DE SERTISSAGES CONSÉCUTIFS À PARTIR D UNE BATTERIE When ordering spare parts always specify the following: COMPLÈTEMENT CHARGÉE...
  • Page 12: Allgemeine Eigenschaften

    DEUTSCH HYDRAULISCHES AKKU-PRESSWERKZEUG TYP SPARE PARTS LIST B51 ; B51A PIECES DETACHEES 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ERSATZTEILLISTE B51A WERKZEUG TYP: LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Anwendungsbereich: Geeignet zum Verpressen von Verbindern und Kabelschuhen bis zu einem Querschnitt von max. 240 mm...
  • Page 13 En tal caso, adjuntar a ser schlossen sein, sonst kann es zu posible una copia del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la Beschädigungen kommen. herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproxi- mada y el número de serie.
  • Page 14: Manutenzione

    DEUTSCH ITALIANO Die Presseinsätze müssen in die gewünschte Position am Verbinder oder Kabelschuh L’ gebracht werden. Sollte diese nicht korrekt sein, muss das Werkzeug entsprechend UTENSILE NON È ADATTO AD UN UTILIZZO CONTINUO DOPO AVER ESEGUITO IL Punkt 2.5 geöffnet werden und es kann neu positioniert werden. NUMERO DI COMPRESSIONI CONSECUTIVE CONSENTITE DA UNA BATTERIA COMPLETA MENTE CARICA IN OCCASIONE DEL CAMBIO BATTERIA CONSIGLIAMO UN OPPORTUNO...
  • Page 15: Wartung

    ITALIANO DEUTSCH Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni al § 2.5 e riposizionare KKUWERKZEUGE SIND NICHT FÜR EINEN AUEREINSATZ GEEIGNET il connettore. EIN VOLL GELADENER KKU DURCH HINTEREINANDER AUSGEFÜHRTE ERPRES SUNGEN GETAUSCHT WERDEN MUSS...
  • Page 16: Características Generales

    ESPAÑOL ITALIANO HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESIÓN A BATERíA Con la sigla “B51 ; B51A” si identifi ca l'assieme formato da: – Utensile base completo di batteria, cinghia da polso e tracolla. TIPO B51 ; B51A – n° 1 batteria di riserva.
  • Page 17: Caratteristiche Generali

    ITALIANO ESPAÑOL UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE Con la sigla “B51 ; B51A” se identifi ca el conjunto formado por: – Herramienta base con batería, correa de sujección y correa de transporte. A BATTERIA TIPO B51 ; B51A – Batería de reserva.
  • Page 18: Mantenimiento

    ESPAÑOL ESPAÑOL Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones EJECUTADO EL NUMERO DE OPERACIONES MÁXIMO PERMITIDO POR UNA BATERÍA del punto 2.5 y vuelva a colocar el conector. A LA HORA DE CAMBIARLA ACONSEJAMOS UN OPORTUNO PERÍODO DE PAUSA PARA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DEL LA HERRAMIENTA MISMA...

This manual is also suitable for:

B51a

Table of Contents