Table of Contents
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Consignes de Sécurité
  • Norme DI Sicurezza
  • Descrizione Dei Comandi
  • Taglio Dell'erba
  • Manutenzione Ordinaria
  • Normas de Seguridad
  • Normas de Uso
  • Normas de Segurança
  • Manutenção Ordinária
  • Corte da Relva
  • Avsluta Monteringen
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Szabályok
  • Tijekom Uporabe
  • Upute Za Uporabu
  • Varnostni Predpisi
  • Vzdrževanje in Shranjevanje
  • Navodila Za Uporabo
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Măsuri de Siguranţă
  • OperaţII Preliminare
  • Mod de Utilizare
  • Lietošanas Noteikumi
  • Sigurnosna Pravila

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas
Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PLM4101
PLM4600
PLM4601
PLM4602
PLM4603
PLM5100
PLM5101
MP04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita PLM4600

  • Page 1 Manuale di istruzioni Priročnik za uporabo Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de instrucciones Manual de instrucfiiuni Manual de instruções Instrukcij vadovas √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Operatora rokasgrÇmat Kullanim kilavuzu Kasutusjuhend Bruksanvisning Priručnik sa uputstvima PLM4101 PLM4600 PLM4601 PLM4602 PLM4603 PLM5100 PLM5101 MP04...
  • Page 3 DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
  • Page 4 5-7 mm...
  • Page 5 6 mm...
  • Page 6 14 15 11 13 12 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1.
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18.
  • Page 8 41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1.
  • Page 9 BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli (hvor disse er påtænkt) kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 28.
  • Page 10 41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE odległości od pracującej kosiarki. 43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy 1.
  • Page 11 1 1 1 1 . . ò‡ÒÒË 1 1 2 2 . . Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1 1 3 3 . . çÓÊ 1 1 4 4 . . ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1 1 5 5 . . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 1 6 6 . . êÛÍÓflÚ͇ 1 1 7 7 . . ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 1 1 8 8 . . íÓÏÓÁÌÓÈ...
  • Page 12 41. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- cij knygel∏. 42. Pašalinimo pavojus. Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebt žmoni . 43. Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo dar- Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakòs gaubtà...
  • Page 13 SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» 31. Kiirus «4» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult. Ohutuse eesmärgil on masinale aseta- tud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid.
  • Page 14: Sicherheitstechnische Hinweise

    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Page 15: Regelmäßige Wartung

    GEBRAUCHSANLEITUNG Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei 1.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Page 17 données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier NORMES D’UTILISATION de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- ceur (2). Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs.
  • Page 18: Safety Regulations

    safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Page 19: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) For instructions regarding the engine and the battery (if towards the handle and give a sharp pull on the starter supplied), read the relevant manuals.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    NORME D’USO Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) con- Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi tro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della manuali di istruzioni.
  • Page 22 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Page 23 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe- de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aan- zen naar de relatieve handleidingen.
  • Page 24: Normas De Seguridad

    número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Page 25: Normas De Uso

    NORMAS DE USO Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) con- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los rela- tra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arran- tivos manuales de instrucciones.
  • Page 26: Normas De Segurança

    cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Page 27: Manutenção Ordinária

    Para o arranque, seguir as indicações do livrete do motor, NORME D’USO em seguida puxar a alavanca do travão da lâmina (1) para o braço e dar um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos.
  • Page 28 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Page 29 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ÌÂ...
  • Page 30 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Page 31 KULLANIM KURALLARI Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılı talimatları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili çekerek çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. talimat kılavuzlarını okuyun. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse, görünüflü...
  • Page 32 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Page 33: Avsluta Monteringen

    ANVÄNDNINGSREGLER Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i knivens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö- startlinan (2). rande bruksanvisning. Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om 1.
  • Page 34 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Page 35 BRUGSANVISNINGER Følg vejledningen for at starte motoren; træk bremsgrebet (1) mod håndtaget og træk hårdt i startsnoren Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- (2). des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbe- fales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte 1.
  • Page 36 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle NOUDATA TARKASTI ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Page 37 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neu- voja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden voimakkaasti käynnistysköydestä (2). ohjekirjat. Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. HUOM –...
  • Page 38: Bezpečnostní Pokyny

    12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Page 39: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Při startování se ři te instrukcemi návodu k obsluze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a prudce Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2). přečtěte v příslušných návodech k použití. Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když...
  • Page 40: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Page 41 W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ZASADY OBSŁUGI ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać pociągnąć energicznie za uchwyt linki rozrusznika (2). odpowiednie instrukcje obsługi.
  • Page 42: Biztonsági Előírások

    12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Page 43: Használati Szabályok

    A motort csak akkor indíthatja el ha az a megfelelő szintig olajjal HASZNÁLATI SZABÁLYOK fel van töltve. Indításkor először az (1) késfékkart húzza be, majd a berántózsinór segítségével indítson (2). A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de kézikönyvet két irányban történik a nyírás.
  • Page 44 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÔÂ‰‡˜Ë...
  • Page 45 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ‰Îfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ...
  • Page 46: Tijekom Uporabe

    12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Page 47: Upute Za Uporabu

    UPUTE ZA UPORABU Prilikom paljenja, slijediti upute sadržane u knjižici od motora, nakon toga povući ručku za zaustavljanje Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte oštrice (1) prema držalu i odlučnim trzajem povući ručicu odnosne priručnike. užeta za paljenje (2). Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja 1.
  • Page 48: Varnostni Predpisi

    12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Page 49: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Za zagon motorja upoštevajte navodila v knjižici, nato povlecite vzvod zavore rezila (1) proti ročaju in Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite odločno potegnite od ročke zagonske vrvi (2). pripadajoča priročnika z navodili. Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh.
  • Page 50: Bezpečnostné Pokyny

    12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Page 51: Pokyny Na Použitie

    Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode na POKYNY NA POUŽITIE použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k rukoväti a rázne Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2). prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Page 52: Măsuri De Siguranţă

    12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Page 53: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE Pentru pornire, urmăriţi indicaţiile din manualul motorului: ridicaţi maneta de frână a lamei (1) spre mâner și trageţi cu pute- Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele re de maneta funiei de pornire (2). de instrucţiuni respective. Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă...
  • Page 54 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorà, SAUGOS TAISYKLñS atjunkite pavaros sankabà nuo rat . KURI BÌTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorà užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtòs. 15) Užvesdami žoliapjov∏, jos nepalenkite. Mašinà reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nòra kliuvini ar aukštos žolòs.
  • Page 55 DARBO TAISYKLñS Paleidimà atlikite laikydamiesi motoro knygelòs instrukcij ; patraukite geležtòs stabdžio svirt∞ (1) rankenos Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti link ir smarkiai truktelòkite paleidimo lyno rankenòl∏ (2). atitinkamus instrukcij vadovòlius. Pievelò atrodys gražiau, jei nupjovimas visur bus 1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS atliekamas tame paãiame aukštyje ir pakaitomis ∞...
  • Page 56 11) Nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles DROŠ±BAS NOTEIKUMI savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. JÅIEVîRO RÌP±GI! 12) NepÇrveidojiet motora iestat¥jumus un nelieciet motoram izveidot palielinÇta apgriezienu skaita rež¥mu. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisijas A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.
  • Page 57: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI Lai iedarbinÇtu iekÇrtu, sekojiet norÇd¥jumiem grÇmati¿Ç par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret InformÇcijai par dzinïju un akumulatoru (ja tas ir rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). paredzïts) lasiet atbilstošas rokasgrÇmatas. ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušanu vienmïr veik- sit vienÇ...
  • Page 58 13) Iseliikuriga mudelitel, enne mootori käivitamist, võtke käiguka- OHUTUSNÕUDED stist välja ülekanne ratastele. RANGELT JÄRGIDA 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masin tasasel A) ALUSTAMINE pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu. 16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Page 59 KASUTAMINE Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõmmake lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmma- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- ke energiliselt pidemest käivitustrossi (2). vaid kasutusjuhendeid. Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõi- kekõrgusel ja vaheldumisi eri suundades. 1.
  • Page 60: Sigurnosna Pravila

    13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego SIGURNOSNA PRAVILA što se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Page 61 PRAVILA KORIŠĆENJA Za stavljanje u pogon, pratiti upustva knjižice moto- ra, dakle povući polugu kočnice sečiva (1) prema dršci i Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odlučno trznuti ručku užeta za pokretanje (2). relativne priručnike. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom visinom i naizmenično u dva pravca..
  • Page 63 Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original-Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist. Garantie MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und über- nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
  • Page 64 La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. effectuées par des tiers ou des personnes autorisées. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources de détériorations • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés...
  • Page 65 Tecumseh or Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised service centre is responsible for the engine only. MAKITA is responsible for the rest of the tool (exclud- ing the engine). This does not apply to electrical generators and all other tools or equipment not containing engines of the above brands.
  • Page 66 Va inoltre ricordato che se si utilizzano componenti non ori- ginali decade la garanzia. Garanzia La MAKITA garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con-...
  • Page 67 • Gebruik van geweld, onoordeelkundige behandeling, Alle niet in deze handleiding beschreven werkzaamheden misbruik of ongevallen. moeten door een geschikte of door MAKITA geautoriseer- • Schade door oververhitting als gevolg van vervuiling van de werkplaats worden uitgevoerd. het ventilatorhuis.
  • Page 68 Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
  • Page 69 Favor atentar também para o fato de que na utilização de peças não originais o serviço de garantia não é possível. Garantia A MAKITA garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia,...
  • Page 70 ∂ÁÁ‡ËÛË ∏ MAKITA ÂÁÁ˘¿Ù·È ¿„ÔÁË ÔÈfiÙËÙ· Î·È ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÎfiÛÙÔ˜ Ù˘ ÂÈÁÂÓÔ̤Ó˘ ‚ÂÏÙ›ˆÛ˘, ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ Ù· ÂÁÁ‡ËÛË ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ Ï·ıÒÓ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÊfiÛÔÓ Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·Ó·Î‡„Ô˘Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡...
  • Page 71 çalıflacak ve her türlü uygun olmayan bakım ifllerinin uygulanması. sorununuza uygun çözümler önerebilecek deneyimli - Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal MAKITA personel içermektedir. olmayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden Üçüncü flahısların veya yetkili olmayan kiflilerin onarım oldu¤u üzere.
  • Page 72 • olämpliga reservdelar eller icke original MAKITA reserv- Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok delar - om dessa orsakat skadan, måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad.
  • Page 73 • Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparati- testapparatur. onsforsøg. Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvej- • Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA ledning, skal udføres af et tilsvarende specialværksted eller dele, når dette er årsag til skaden. af et serviceværksted.
  • Page 74 Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvej- onsforsøg. ledning, skal udføres af et tilsvarende specialværksted eller • Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA af et serviceværksted. dele, når dette er årsag til skaden. Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og •...
  • Page 75 Záruka MAKITA zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné...
  • Page 76 Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą, który jest odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar. Przeglądy, części zamienne, gwarancja MAKITA nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Konserwacja i naprawa - lekceważenie Instrukcji użytkowania;...
  • Page 77 - Hozzá nem értő személyek beavatkozása vagy szakszerűtlen javítási kísérletek. - Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti MAKITA- alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. - Nem megfelelő vagy időn túl tárolt üzemanyagok Illetékességek...
  • Page 78 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ MAKITA „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ·ÂÂÚ Ì‡ Ò·fl ‚Ò ‡ÒıÓ‰˚ ̇ ÂÏÓÌÚ é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl...
  • Page 79 Vam može nuditi uvijek najpovoljnije rješenje, te da - Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih od Vam pomaže i riječju i djelom. originalnih MAKITA dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. U slučaju pokušaja popravaka od strane trećih odn. - Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
  • Page 80 Prosimo upoštevajte, da garancija ne velja v primeru uporabe neoriginalnih delov. Garancija Podjetje MAKITA jamči, da bo izdelek v garancijskem roku (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje MAKITA odpravilo na svoje stroške.
  • Page 81 MAKITA. Náhradné diely Spo ahlivá dlhotrvajúca prevádzka a bezpečnos stroja závisí tiež na kvalite použitých náhradných dielov, MAKITA preto doporučuje používa len originálne náhradné diely. Len originálne diely pochádzajú z výroby zariadenia a zaručujú preto najvyššiu možnú akos materiálu, presnos rozmerov, funkčnos a bezpečnos .
  • Page 82 - intervenţia unor persoane necalificate sau încercări de valabilitatea. reparaţii necorespunzătoare - folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. nefolosirea pieselor originale MAKITA, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse - folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de Responsabilităţi valabilitate depășit...
  • Page 83 Atkreipkite dòmes∞, kad naudojant neoriginalias detales garantija nebegalioja. Garantija Firma MAKITA garantuoja aukšãiausià kokyb∏ ir perima remonto išlaidas, pakeiãiant detales, sugedusias dòl medžiagos defekt arba gamybos klaid , kurie atsiranda po gaminio pirkimo dienos garantinio periodo metu.
  • Page 84 - Nepiemïr otu rezerves da∫u jeb neoriÆinÇlu firmas realizïtas. MAKITA deta∫u izmantošanu, ja defekts tika izrais¥ts to izmantošanas rezultÇtÇ. - Nepiemïrotu vai ar notecïjušu uzglabÇšanas termi¿u darba materiÇlu izmantošanu. - BojÇjumiem, kuri saist¥ti ar noteikumiem, izrietošiem no Atbild¥ba...
  • Page 85 Palun arvestage, et mitte-originaalvaruosade kasutamise kor- ral ei ole võimalik Teie garantiinõuet rahuldada. Garantii MAKITA tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detailid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garantiitingi- mused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
  • Page 86 Honda, Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogledu radioničkog servisa, rezervnih delova i garancije nadležan proizvođač motora odnosno odgovarajuća ugovorna radionica. Za uređaj (osim motora) MAKITA. Ova se odredba ne odnosi na generatore struje te na sve druge uređaje koji ne sadrže nijedan od gore navedenih motora.
  • Page 87 1033) •Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) •Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) •Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) •Rankenos vibracij vertò (EN 1033) •Roktura vibrÇcijas l¥menis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033) 02-10-2008 Tongwell Milton Keynes Bucks YASUHIKO KANZAKI (MAKITA INTERNATIONAL EUROPE - Legal Representative...
  • Page 88 1033) •Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) •Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) •Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) •Rankenos vibracij vertò (EN 1033) •Roktura vibrÇcijas l¥menis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033) 02-10-2008 Tongwell Milton Keynes Bucks YASUHIKO KANZAKI (MAKITA INTERNATIONAL EUROPE - Legal Representative...
  • Page 89 1033) •Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) •Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) •Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) •Rankenos vibracij vertò (EN 1033) •Roktura vibrÇcijas l¥menis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033) 02-10-2008 Tongwell Milton Keynes Bucks YASUHIKO KANZAKI (MAKITA INTERNATIONAL EUROPE - Legal Representative...
  • Page 90 1033) •Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) •Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) •Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) •Rankenos vibracij vertò (EN 1033) •Roktura vibrÇcijas l¥menis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033) 02-10-2008 Tongwell Milton Keynes Bucks YASUHIKO KANZAKI (MAKITA INTERNATIONAL EUROPE - Legal Representative...
  • Page 95 B&S 35 / 30/75 170/210 PLM4600 B&S 40 / 1200 30/75 170/210 PLM4601 B&S 40 / 1400 30/75 170/210 PLM4602 B&S 50 / 1400 30/75 170/210 B&S 50 / 1800 2,8 ˜ 5 30/75 170/210 PLM4603 B&S 50 /...
  • Page 96 • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl • Podložno please visit www.makita-outdoor.com promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez pred- hodnega obvestila • Možnos zmien bez predošlého upozornenia • Poate fi modificat, fără...

Table of Contents