Schritt 3: Erste Schritte - Bugera V55HD INFINIUM Quick Start Manual

55/22-watt vintage 2-channel tube amplifier head with infinium tube multiplier and reverb
Hide thumbs Also See for V55HD INFINIUM:
Table of Contents

Advertisement

18
BUGERA V55 INFINIUM/V55HD INFINIUM/V22 INFINIUM/V22HD INFINIUM
BUGERA V55 INFINIUM/V55HD INFINIUM/V22 INFINIU M/V22HD INFINIUM Getting started
Step 3: Getting
(EN) Turn the MASTER knob down to 0
(EN)
(all the way left).
started
(ES) Gire la rueda MASTER hasta 0
(toda a la izquierda).
Paso 3: Puesta en
(ES)
(FR) Réglez le bouton MASTER sur 0 (au minimum).
marcha
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler auf 0 zurück
(ganz nach links).
Etape 3 : Mise en
(PT) Gire o botão MASTER para baixo até o 0
(FR)
(totalmente para a esquerda).
oeuvre
Schritt 3: Erste
(DE)
Schritte
Passo 3: Primeiros
(PT)
Passos
(EN) Flip the POWER switch on.
The jewel lamp will light.
(ES) Active el interruptor POWER.
El piloto se iluminará.
(FR) Placez l'interrupteur POWER sur On.
Le témoin s'allume.
(DE) Aktivieren Sie den POWER-Schalter.
Die Netzanzeige leuchtet.
(PT) Ligue o interruptor POWER. A lâmpada
jóia acenderá.
(EN) Wait one minute for the valves to
warm up, then flip the STANDBY
switch on.
(ES) Espere un minuto para que las válvulas se
calienten y desactive el interruptor STANDBY.
(FR) Attendez une minute que les lampes chauffent,
puis activez l'interrupteur STANDBY.
(DE) Warten Sie eine Minute, bis sich die Röhren
erwärmt haben, und aktivieren Sie dann den
STANDBY-Schalter.
(PT) Espere um minuto para que as válvulas
aqueçam, e ligue o interruptor STANDBY.
(EN) Turn the MASTER and CLEAN knobs
up to 4 initially.
(ES) Gire inicialmente las ruedas
MASTER y CLEAN hasta el 4.
(FR) Commencez par placer les boutons MASTER et
CLEAN sur 4.
(DE) Drehen Sie die MASTER- und CLEAN-Regler
anfänglich auf 4.
(PT) Gire os botões MASTER e CLEAN até
4 inicialmente.
(EN) Adjust the tonal character of the
amp using the BASS, MID, TREBLE and
PRESENCE knobs. For a boost in the
midrange frequencies, press the
BOOST button.
(ES) Ajuste el carácter tonal del amplificador por
medio de las ruedas BASS, MID, TREBLE y PRESENCE.
Para resaltar las frecuencias medias, pulse el
botón BOOST.
(FR) Réglez le timbre de l'ampli avec les boutons
BASS, MID, TREBLE et PRESENCE. Pour accentuer
la réponse dans les médiums, appuyez sur la
touche BOOST.
(DE) Stellen Sie den Klangcharakter des Verstärkers
mit den BASS-, MID-, TREBLE- und PRESENCE-
Reglern ein. Um die Mitten zusätzlich zu verstärken,
drücken Sie die BOOST-Taste.
19
Quick Start Guide
(PT) Ajuste a característica tonal do amplificador
(PT) Ajuste a quantidade de distorção usando o
usando os botões BASS, MID, TREBLE e PRESENCE.
botão GAIN.
Para aumentar as freqüências médias, pressione o
botão BOOST.
(EN) Press the CHANNEL button to switch
to the lead channel and raise the
(EN) Turn the REVERB knob clockwise to
VOLUME knob to 3.
add reverb. REVERB may be switched on
and off with the FSB102A footswitch.
(ES) Pulse el botón CANAL para pasar al canal
distorsionado y gire la rueda VOLUME hasta el 3.
(ES) Gire la rueda REVERB en la dirección de las
agujas del reloj para aumentar la reverberación.
(FR) Appuyez sur la touche CHANNEL pour passer sur
La reverberación se puede activar y desactivar
le canal Lead et montez le VOLUME sur 3.
mediante la pedalera FSB102A.
(DE) Schalten Sie durch Drücken der CHANNEL-Taste
(FR) Tournez le bouton REVERB vers la droite pour
auf den Lead-Kanal um und drehen Sie den VOLUME-
ajouter de la réverbération. Vous pouvez activer/
Regler auf 3.
désactiver la REVERB avec le pédalier FSB102A.
(PT) Pressione o botão CHANNEL para trocar para o
(DE) Drehen Sie den REVERB-Regler nach rechts, um
canal principal e aumente o botão VOLUME até o 3.
Reverb hinzuzufügen. Man kann den REVERB-Effekt
mit dem FSB102A Fußschalter ein- und ausschalten.
(PT) Gire o botão REVERB no sentido horário para
adicionar reverberação. O REVERB pode ser ligado ou
desligado com o pedal FSB102A.
(EN) Adjust the amount of distortion
using the GAIN knob.
(ES) Ajuste la cantidad de distorsión
mediante la rueda GAIN.
(FR) Réglez le taux de distorsion avec le bouton
de GAIN.
(DE) Stellen Sie die Verzerrungsstärke mit dem
GAIN-Drehregler ein.
(EN) For a different character and
dynamic response, first flip the
STANDBY switch off, then flip the
MODE switch on the rear panel to the
TRIODE setting. Turn the STANDBY switch back
on again.
(ES) Para variar el carácter y la respuesta
dinámica, primero active el STANDBY y luego,
en el panel trasero, ponga el interruptor MODE en
TRIODE. Desactive el STANDBY de nuevo.
(FR) Pour modifier le caractère sonore et la
réponse dynamique, placez le STANDBY sur Off,
et placez le sélecteur MODE en position TRIODE.
Activez à nouveau le STANDBY.
(DE) Um den Klangcharakter und die
Dynamikansprache zu wechseln, deaktivieren Sie
zuerst den STANDBY-Schalter und stellen dann
den rückseitigen MODE-Schalter auf TRIODE ein.
Aktivieren Sie wieder den STANDBY-Schalter.
(PT) Para uma característica diferente e
uma resposta dinâmica, primeiro desligue o
interruptor STANDBY, e, então, ligue o interruptor
MODE no painel traseiro para a configuração
TRIODE. Ligue o interruptor STANDBY novamente.
(EN) Rock out and have fun!
(ES) ¡Salud y rock and roll!
(FR) Jettez-vous en l'air !
(DE) Jetzt können Sie losrocken und Spaß haben!
(PT) Toque rock e divirta-se!

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

V22hd infinium

Table of Contents