Table of Contents
  • Deutsch

    • 2 Garantie

    • 3 Transport

    • 4 Handhabung

    • 5 Optionen

      • Ankippbügel
      • Feststellbremsen
      • Fußbretter
      • Warnung
      • Fußrasten
      • Kopfstütze
      • Lenkräder
      • Achsplatten
      • Radsturz
      • Vorsicht
      • Rücken
      • Seitenteile
      • Seitenteile
      • Schiebegriffe
      • Sicherheitsräder
      • Standard-Bespannung
      • Stockhalter
      • Therapietisch
      • Stabilisierungsstange
      • Transitrollen
    • 6 Tägliche Überprüfungen

    • 7 Reifen und Montage

    • 8 Wartung und Pflege

    • 9 Fehlersuche

    • 10 Entsorgung / Recycling von Materialien

    • 11 Typenschild

    • 12 Technische Daten - Mögliche Sitzhöheneinstellungen

  • Français

    • Definitions
    • 1 Consignes de Sécurité Et de Conduite

    • 2 Garantie

    • 3 Transportabilité

    • 4 Manipulation

    • 5 Options

      • Leviers de Basculement
      • Freins
      • Palettes
      • Repose-Pieds
      • Appui-Tête
      • Roues Avant
      • Plaques D'axe
      • Présentation Générale
      • Carrossage
      • Plaque de Déport
      • Dossiers
      • Protège-Vêtements
      • Attention
      • Protège-Vêtements
      • Poignées de Poussée
      • Instructions Pour la Ceinture Sous-Abdominale
      • Roulettes Anti-Bascule
      • Toile Standard
      • Porte-Canne
      • Présentation Générale
      • Tablette
      • Tendeur de Dossier
      • Roulettes de Transit
    • 6 Contrôles Quotidiens

    • 7 Pneus Et Montage des Pneus

    • 8 Maintenance Et Entretien

    • 9 Dépannage

    • 10 Mise Au Rebut / Recyclage des Matériaux

    • 11 Plaque Signalétique

    • 12 Caractéristiques Techniques - Réglages Possibles de la Hauteur D'assise

      • Easy
  • Italiano

    • Attenzione
    • 3 Trasporto

    • 4 Uso

    • 5 Opzioni

      • Pedane Per Ribaltamento
      • Appoggiapiedi
      • Pedane
      • Avvertenza
      • Appoggiatesta
      • Ruote Anteriori
      • Piastre Dell'asse
      • Campanatura
      • Piastra Per Amputati
      • Schienali
      • Spondine
      • Spondine
      • Maniglie DI Spinta
      • Istruzioni Per Il Montaggio Della Cintura Pelvica
      • Ruotine Antiribaltamento
      • Telo Schienale Standard
      • Portastampelle
      • Sommario
      • Tavolino
      • Barra Stabilizzatrice
      • Ruotine da Transito
    • 6 Controlli Quotidiani

    • 7 Copertoni E Montaggio Dei Copertoni

    • 8 Manutenzione E Cura

    • 9 Risoluzione Dei Problemi

    • 10 Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    • 11 Etichetta DI Identificazione

    • Possibile Regolazione in Altezza Della Seduta

  • Dutch

    • Gebruik
    • Toepassingen
    • Voorwoord
    • Definitions
    • 2 Garantie

    • 3 Transport

    • 4 Gebruik

    • 5 Opties

      • Trapdop
      • Wielvergrendelingen
      • Voetenplaten
      • Voetensteunen
      • Hoofdsteun
      • Zwenkwielen
      • Asplaat
      • Camber
      • Rugleuningen
      • Zijkanten
      • Zijkanten
      • Duwhandvatten
      • Anti-Tip Wielen
      • Standaard Spanband
      • Krukkenhouder
      • Werkblad
      • Stabilisatiestang
      • Transitwielen
    • 6 Dagelijkse Controle

    • 7 Banden en Montage

    • 8 Algemeen Onderhoud

    • 9 Mogelijke Problemen

    • 10 Afvalverwerking / Recycling Van Materialen

    • 11 Sticker

    • 12 Technische Gegevens

  • Dansk

    • Anvendelsesområde
    • Forord
    • Definitions
    • 1 Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    • 2 Garanti

    • 3 Transportmuligheder

      • Risiko
    • 4 Håndtering

    • 5 Indstillinger

      • Tippepedal
      • Bremser
      • Advarsel
      • Fodstøtter
      • Nakkestøtte
      • Svinghjul
      • Akselplader
      • Cambring
      • Akselplade for Benamputerede
      • Sidestykker
      • Sidestykker
      • Skubbehåndtag
      • Hoftesele Anvisninger
      • Standard Polstring
      • Stokkeholder
      • Bord
      • Stabiliseringsstang
      • Transithjulene
    • 6 Daglige Eftersyn

    • 7 Dæk Og Montering

    • 8 Vedligeholdelse Og Rengøring

    • 9 Fejlsøgning

    • 10 Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer

    • 11 Navnemærkat

    • 12 Tekniske Data

  • Español

    • Introducción
    • Uso
    • Área de Aplicación
    • Definitions
    • 1 Instrucciones Generales de Seguridad y Restricciones de Conducción

    • 2 Garantía

    • 3 Transporte

    • 4 Utilización

    • 5 Opciones

      • Tubos de Cola
      • Plataformas Reposapiés
      • Reposacabezas
      • Ruedas Delanteras
      • Pletinas del Eje
      • Pletina del Eje Amputado
      • Respaldos
      • Protectores Laterales
      • Protectores Laterales
      • Instrucciones para la Instalación de Cinturones de Seguridad
      • Ruedas Anti-Vuelco
      • Tapizado Estándar
      • Soporte de Bastones
      • Mesa
      • Barra Rigidizadora
      • Ruedas de Tránsito
    • 6 Verificaciones Diarias

    • 7 Cubiertas y Montaje

    • 8 Mantenimiento y Cuidado

    • 9 Posibles Problemas

    • 10 Deshecho / Reciclaje de Los Materiales

    • 11 Placa de Identificación

    • 12 Datos Técnicos

  • Português

    • Prefácio
    • Utilização
    • Área de Aplicação
    • Definitions
    • 1 Normas sobre Segurança E Limites de Condução Gerais

    • 2 Garantia

    • 3 Transporte

    • 4 Manuseamento

    • 5 Opções

      • Tubos Anti-Queda
      • Dispositivos de Bloqueio das Rodas
      • Apoios para Pés
      • Apoios de Pés
      • Apoio de Cabeça
      • Rodas Giratórias
      • Placas Do Eixo
      • Sumário
      • Curvaturas
      • Placa Do Eixo de Amputado
      • Encostos
      • Proteções Laterais
      • Sumário
      • Proteções Laterais
      • Manípulos de Pressão
      • Instruções Do Cinto de Segurança
      • Tubos Anti-Queda
      • Correia Normal
      • Suporte da Canadiana
      • Sumário
      • Tabuleiro
      • Barra Estabilizadora
      • Rodas de Viagem
    • 6 Inspecções DIárias

    • 7 Pneus E Montagem

    • 8 Manutenção E Cuidado

    • 9 Resolução de Problemas

    • 10 Eliminação / Reciclagem de Materiais

    • 11 Placa de Nome

    • 12 Dados Técnicos

  • Suomi

    • Alkusanat
    • Käyttö
    • Sovellusala
    • 1 Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    • 2 Takuutiedot

      • Vaara
    • 3 Kuljetettavuus

    • 4 Käsittely

    • 5 Lisävarusteet

      • Kynnyspolkimet
      • Pyörien Jarrut
      • Jalkalevyt
      • Jalkatuet
      • Pääntuki
      • Tukipyörät
      • Akselilevyt
      • Kallistuskulmat
      • Amputointipotilaiden Akselilevy
      • Huomio
      • Selkätuet
      • Sivusuojat
      • Sivusuojat
      • Lantiovyön Ohjeet
      • Kaatumaesteet
      • Tavallinen Istuin
      • Kainalosauvan Pidike
      • Pöytä
      • Vakaajatanko
      • Kuljetuspyörät
    • 6 Päivittäiset Tarkistukset

    • 7 Renkaat Ja Asennus

    • 8 Ylläpito Ja Huolto

    • 9 Vianmääritys

    • 10 Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys

    • 11 Valmistekilpi

    • 12 Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WHEELCHAIR
ROLLSTUHL
FAUTEUIL ROULANT
CARROZZINA.
ROLSTOEL
KØRESTOL
SILLA DE RUEDAS.
CADEIRA DE RODAS.
PYÖRÄTUOLI
Easy 200/300
DIRECTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BRUGERVEJLEDNING
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
KÄYTTÖOHJEET
000690711.02

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Quickie Easy 200

  • Page 1 WHEELCHAIR ROLLSTUHL FAUTEUIL ROULANT CARROZZINA. ROLSTOEL KØRESTOL SILLA DE RUEDAS. CADEIRA DE RODAS. PYÖRÄTUOLI DIRECTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG Easy 200/300 NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR KÄYTTÖOHJEET 000690711.02...
  • Page 2 IF YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, THIS DOCUMENT CAN BE VIEWED IN PDF FORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.CO.UK. FÜR SEHBEHINDERTE PERSONEN STEHT DIESES DOKUMENT IM PDF- FORMAT AUF WWW.SUNRISEMEDICAL.DE SI VOUS SOUFFREZ DE DÉFICIENCE VISUELLE, CE DOCUMENT PEUT ÊTRE CONSULTÉ EN FORMAT PDF SUR WWW.SUNRISEMEDICAL.FR QUESTO DOCUMENTO È...
  • Page 3 Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost. Rollstuhlkomponenten SUNRISE MEDICAL ist nach ISO 9001 zertifiziert und garantiert damit die Qualität unserer Produkte bei allen Entwicklungs- und Produkti- onsstufen dieses Rollstuhls.
  • Page 4 Rollstühle: Carrozzina: Wheelchairs: Fauteuils roulants : 1. Schiebegriffe 1. Maniglie di spinta 1. Push handles 1. Poignées de poussée 2. Rückenbespannung 2. Telo schienale 2. Backrest upholstery 2. Toile de dossier 3. Seitenteil 3. Spondina 3. Sideguard 3. Protège-vêtement 4. Sitzbespannung 4.
  • Page 5 ° 1050 1075 < 10° 10° 10° < 10° 10° 10° < 115° 12° +15° X° X° < X° 100° 0° -15° 18.0 11.0 2.2 KG EASY 200-300...
  • Page 6 M6 = 7.0 Nm 30 Nm 7 Nm 10 Nm 1,5 Nm 35 Nm 1,5 Nm 35 Nm 7 Nm 20 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 40 Nm Carbotecture 60 Nm 5 Nm EASY 200-300,...
  • Page 7: Foreword

    Sunrise Medical either in writing or by telephone. Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk IMPORTANT: DO NOT USE YOUR WHEELCHAIR UNTIL THIS MANUAL HAS BEEN READ AND UNDERSTOOD. EASY 200-300...
  • Page 8: Table Of Contents

    The manufacturer reserves the right to alter without notice any weights, measurements or other technical data shown in this manual. All figures, measurements and capacities shown in this manual are approximate and do not constitute specifications. EASY 200-300,...
  • Page 9: General Safety Notes And Driving Restrictions

    When using the lifting ramp make sure that the anti-tip tubes fitted are positioned outside the danger area. • Secure your wheelchair on uneven ground or when transferring (e.g. into a car) by using the wheel locks. • For high amputees you must use anti-tip tubes. EASY 200-300...
  • Page 10 With all moving parts there is a natural risk of finger traps. Please handle with care • The wheelchair should not be used in heavy rain, snow, slip- pery, or unsound surfaces.Do not use the wheelchair in hazar- dous environments. EASY 200-300,...
  • Page 11: Warranty

    4) The guarantee also covers all repaired or replaced parts for the remaining period of the guarantee for the wheelchair. 5) For spare parts which are fitted after the start of the original guarantee, we give a further 24-months guarantee. EASY 200-300...
  • Page 12: Transportability

    6. The tie-down restraints should be fitted to the main frame of the wheelchair as indicated in the diagram on the following page, and not to any attachments or accessories, e.g. not around the spokes of wheels, brakes or footrests. Fig.B Fig.A EASY 200-300,...
  • Page 13 Position of the front wheelchair tie down restraint and the tie down position, (Fig.I). Position of the rear wheelchair tie down restraint and the tie down position on the wheelchair, (Fig.J). Fig.C Fig.F Fig. I PREFERED ZONE Fig.D Fig. G Fig. J Fig.E Fig.K Fig. H EASY 200-300...
  • Page 14: Handling

    • Apply the brakes • Flip the footplates up • The user can lower themselves into the wheelchair • Fold the foot plates back downwards and position your feet in front of the heel loops. EASY 200-300,...
  • Page 15: Options

    Standard brake To readjust, loosen screw and set 3 mm the appropriate interval. Tighten screw (see the page on torque). CAUTION! After each adjustment of the rear wheels, check the interval to the wheel locks and readjust if necessary. EASY 200-300...
  • Page 16: Footplates

    Then test the hanger on the chair. If the hanger mechanism is not working/catching anymore, please undo the task slightly. If the play is still too large and the performance not accepted, please repeat the task. EASY 200-300,...
  • Page 17 (with horizontal seat). Fig. 5.19.5 Automatic folding footrest The footrest angle can be adjusted by loosening the screws (1) and turning the footrest. When tightening, please note the torque measurements, (Fig.5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300...
  • Page 18: Headrest

    Tighten the screws. (see the page on torque). Raising the camber also raises the overall Fig. 5.24 width of the wheelchair (by about 1 cm per degree). CAUTION! It may be necessary to readjust both the wheel locks and casters. EASY 200-300,...
  • Page 19: Amputee Axle Plate

    The sling can be adapted to any Fig.6.31 degree of tension by adjusting the Velcro fasten ers, (1). The padding in the backrest can be removed through an interior opening, allowing you to cushion the backrest according to your individual needs. EASY 200-300...
  • Page 20: Sideguards

    After adjusting handle height, always clamp the tension lever (1) securely into place. If the lever is not secure, injuries could result when lifting over obstacles. EASY 200-300,...
  • Page 21: Anti-Tip Tubes

    It has a Velcro loop (1) to fasten crutches or other aids. WARNING! Never try to use or even remove the crutches or other aids while moving. EASY 200-300...
  • Page 22: Tray

    They are Fig. 5.46 thus out of the way when riding, transporting, or when tipping to pass over obstacles (e.g., curbs, steps, etc.). WARNING! Your wheelchair does not have any wheel locks when the transit wheels are being used. EASY 200-300,...
  • Page 23: Maintenance And Care

    In general, a complete disinfection cannot be guaranteed on seams. We therefore recommend that you dispose of seat and back slings to avoid microbacterial contamination with active agents according to § 6 infection protection law. EASY 200-300...
  • Page 24: Disposal / Recycling Of Materials

    Upholstery: Woven polyester with PVC coatings and expanded combustion modified foam. Disposal or recycling should be done through a licensed agent Easy 200 or authorised place of disposal. Alternatively your wheelchair may be returned to your dealer for disposal. Easy 200 Product Name/SKU Number.
  • Page 25: Technical Data - Possible Seat-Height Adjustments

    46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300...
  • Page 26: Technical Data

    • Chair with no sideguards, footrests or rear wheels: 7,60 kg • Desk-Sideguards: 3,10 kg Maximum weight limit: • Easy 200-300 approved for user weights up to 140 kg • With Light-weight Wheel = 125 kg • With Proton Wheel = 100kg Seat heights: The choice of frames, forks and castors, as well as the rear wheel size (24”, 25”) determines the seat heights which can be achieved.
  • Page 27: Verwendung

    Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de WICHTIG: BENUTZEN SIE IHREN ROLLSTUHL ERST, WENN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄN- DIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. EASY 200-300...
  • Page 28 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Gewichte, Abmessungen oder andere in diesem Handbuch aufgeführte technische Daten ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Alle in diesem Handbuch aufgeführten Zahlenangaben, Abmessungen und Kapazitäten sind ungefähr und stellen keine präzisen technischen Daten dar. EASY 200-300,...
  • Page 29 Stufen aufsetzen können, da es sonst zu schweren Stürzen kommen kann. Anschließend müssen die Sicherheitsräder wider korrekt eingestellt werden. • Achten Sie darauf, dass die Begleitpersonen den Rollstuhl nur an fest montierten Bauteilen anfassen (z.B. nicht an der Fußraste oder den Seitenteilen). EASY 200-300...
  • Page 30 Fahrt mit dem Rollstuhl nicht zwischen die Speichen oder zwischen das Antriebsrad und die Radbremse. • Benutzen Sie für Fahrten im Außenbereich Lederhandschuhe, die die Griffigkeit erhöhen und die Finger vor Schmutz und Erhitzung schützen. • Den Rollstuhl nicht an Gefällen > 10° verwenden. EASY 200-300,...
  • Page 31: Garantie

    HINWEIS: DIESE GARANTIE IST NICHT ÜBERTRAGBAR. 4) Die Garantie gilt auch für alle reparierten oder ausgetauschten Teile für die auf dem Rollstuhl verbleibende Garantiedauer. 5) Auf Ersatzteile, die nach Ablauf der ursprünglichen Garantie eingebaut werden, gewähren wir weitere 24 Monate Garantie. EASY 200-300...
  • Page 32: Transport

    6. Das Rückhaltesystem muss wie auf der nächsten Seite ferngehalten werden. abgebildet am Fahrgestell des Rollstuhls und nicht an Anbauten oder Zubehör, z.B. nicht um die Speichen der Räder, die Bremse oder Fußraste befestigt werden. Fig. B Fig. A EASY 200-300,...
  • Page 33 Rückhaltesystem und die Lage der Verankerung, (Fig. I). Lage des hinteren Befestigungspunkts für das Rückhaltesystem und die Lage der Verankerung am Rollstuhl, (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I BEVORZUGTER BEREICH Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300...
  • Page 34: Handhabung

    • Die Bremse betätigen und zum Abnehmen ist kein • Die Fußbretter hochklappen Werkzeug erforderlich. • Der Benutzer kann sich selbst auf den Rollstuhl setzen • Klappen Sie die Fußbretter wieder herunter und setzen Sie Ihre Füße vor das Wadenband. EASY 200-300,...
  • Page 35: Optionen

    Abstand zwischen den Reifen und den Feststellbremsen mit den angegebenen Spezifikationen übereinstimmt. Der Abstand wird justiert, indem Sie die Schraube lockern und den richtigen Abstand einstellen. Ziehen Sie die Schraube fest (siehe die Seite mit den Drehmomentangaben). EASY 200-300...
  • Page 36: Fußbretter

    Bolzens reduziert werden. Nehmen Sie den Fußrastenhalter mit Hilfe des Verschlusshebels vom Rollstuhl ab. Drehen Sie den Bolzen vorne (1) mit einem Schraubenzieher vorsichtig nach links. Testen Sie dann den Fußrastenhalter am Rollstuhl. Wenn der Fußrastenhaltermechanismus nicht mehr EASY 200-300,...
  • Page 37 Umkippen des Rollstuhls zu verhindern. Fig. 5.19.5 Automatisch faltende Fußraste Der Winkel der Fußrasten kann durch Lösen der Schrauben (1) und Drehen der Fußstütze angepasst werden. Bitte achten Sie beim Anziehen der Schrauben auf die Drehmoment-Angaben (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300...
  • Page 38: Kopfstütze

    Schraube dann wieder anziehen Fig. 5.24 (siehe Seite "Drehmoment“). Wenn der Radsturz erhöht wird, erhöht sich auch die Gesamtbreite des Rollstuhls (um etwa 1 cm pro Grad). VORSICHT! Es müssen unter Umständen sowohl die Feststellbremse als auch die Lenkräder eingestellt werden. EASY 200-300,...
  • Page 39: Rücken

    Die Bespannung kann durch Fig. 6.31 Verstellen der Klettverschlüsse auf die gewünschte Spannung eingestellt werden (1). Das Polster im Rücken kann durch eine Öffnung an der Innenseite abgenommen werden, damit Sie den Rücken Ihren individuellen Bedürfnissen anpassen können. EASY 200-300...
  • Page 40: Seitenteile

    Nach der Höheneinstellung achten, dass der Gurt der Griffe den Spannhebel (1) wieder gut festklemmen. Wenn am Einsteckteil des der Hebel nicht fest sitzt, könnten Sie sich beim Befahren von Steckverschlusses keine Stufen verletzen. Schlinge aufweist. EASY 200-300,...
  • Page 41: Sicherheitsräder

    überprüfen, um die Gefahr zu verringern, dass der Endbenutzer und andere Hilfsmittel befestigt den Gurt aus Versehen zu lang einstellt. werden. WARNUNG! Versuchen Sie niemals während der Fahrt die Gehhilfen oder andere Hilfsmittel aus dem Halter zu nehmen. EASY 200-300...
  • Page 42: Therapietisch

    Boden befinden, wenn sie nicht benutzt werden. Sie stören Fig. 5.46 also nicht bei der Fahrt, auf dem Transport oder beim Kippen über Hindernisse (z.B. Bordsteine, Stufen usw.). WARNUNG! Wenn der Rollstuhl mit den Transitrollen fährt, besitzt er keine Feststellbremsen. EASY 200-300,...
  • Page 43: Wartung Und Pflege

    Bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers für das Desinfektionsmittel, das Sie benutzen. Im Allgemeinen kann an den Nähten keine vollständige Desinfektion garantiert werden. Wir empfehlen daher, die Sitz- und Rückenbespannungen zu entsorgen, um eine Kontamination mit Wirkstoffen gemäß § 6 des Infektionsschutzgesetzes zu vermeiden. EASY 200-300...
  • Page 44: Entsorgung / Recycling Von Materialien

    Armpolster und Reifen Verpackung: Plastiktüten aus weichem Polyethylen, Karton Polsterung: Polyestergewebe mit PVC-Beschichtung und schwer entflammbarem Schaumstoff. Easy 200 Die Entsorgung oder das Recycling sollte über eine Entsorgungsfirma oder eine öffentliche Entsorgungsstelle erfolgen. Sie können Ihren Rollstuhl zur Entsorgung auch an Ihren Fachhändler zurückgeben.
  • Page 45: Technische Daten - Mögliche Sitzhöheneinstellungen

    46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300...
  • Page 46 • Rollstuhl ohne Seitenteile, Fußrasten oder Hinterräder: 7,60 kg • Desk-Seitenteile: 3,10 kg Höchstgewicht: • Der Easy 200-300 ist für Benutzer mit einem Körpergewicht bis zu 140 kg zugelassen • Mit Leichtgewichtrad = 125 kg • Mit Proton Rad = 100 kg Sitzhöhen:...
  • Page 47: Definitions

    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les poids, mesures et autres données techniques indiquées dans le présent manuel. Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximatifs et ne constituent pas des caractéristiques. EASY 200-300...
  • Page 48: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    Replacez ensuite les roulettes anti-bascule à leur position normale. • L'accompagnateur doit toujours tenir le fauteuil par les parties fixes et non pas par les parties amovibles, comme le repose-pied ou la protection latérale. EASY 200-300,...
  • Page 49 Lorsque vous utilisez votre fauteuil à l'extérieur, portez toujours des gants en cuir afin d'avoir une bonne prise et de protéger vos mains contre la saleté et la surchauffe. • N'utilisez pas le fauteuil sur des pentes de plus de 10° d'inclinaison. EASY 200-300...
  • Page 50: Garantie

    4) La garantie couvre également toutes les pièces réparées ou remplacées pour la période restante de la garantie du fauteuil. 5) Toute pièce détachée installée après le début de la garantie d'origine, est couverte par une nouvelle garantie de 24 mois. EASY 200-300,...
  • Page 51: Transportabilité

    à tout points d'attache ou accessoires, ex. pas autour des rayons des roues, freins ou repose-pied. Fig. B Fig. A EASY 200-300...
  • Page 52 été fixées pour sécuriser le fauteuil roulant. Positionnement du dispositif arrière d'arrimage du fauteuil roulant et de l'étiquette d'arrimage, (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I ZONE DE PRÉFÉRENCE Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300,...
  • Page 53: Manipulation

    (1). Ceux-ci permettent aux solide ; roues d'être montées et démontées • Serrez les freins sans outils. • Relevez les palettes • L'utilisateur peut s'installer dans le fauteuil • Rabaissez les palettes et placez vos pieds devant les sangles talonnières. EASY 200-300...
  • Page 54: Options

    Resserrez la vis (Voir la page sur les couples de serrage). ATTENTION ! Vérifiez le réglage des freins après chaque modification de la position de la roue arrière et refaites votre réglage, si nécessaire. EASY 200-300,...
  • Page 55: Palettes

    Démontez la potence du fauteuil à l'aide du mécanisme de libération. À l'aide d'un tournevis, tournez la clavette (1) délicatement vers la gauche. Réinstallez la potence pour voir s'il y a encore du jeu. Si le mécanisme de la potence ne fonctionne plus, EASY 200-300...
  • Page 56 (siège horizontal). Fig. 5.19.5 Palette pliable automatiquement Pour régler l'angle d'inclinaison, dévissez les vis (1) et orientez le repose-pieds à l'angle désiré. Respectez le couple de serrage lorsque vous revissez les vis, (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 57: Appui-Tête

    Serrez les vis (Voir la page couples de serrage). L'augmentation du Fig. 5.24 carrossage a pour effet également d'augmenter la largeur globale du fauteuil (d'environ 1 cm par degré). ATTENTION ! Vous devrez éventuellement régler à nouveau les freins et les roues avant. EASY 200-300...
  • Page 58: Plaque De Déport

    Vous pouvez tendre ou détendre la toile du siège à l’aide des attaches en Velcro (1). Vous pouvez sortir le coussinet du dossier à travers une ouverture intérieure afin de régler le rembourrage en fonction de vos besoins individuels. EASY 200-300,...
  • Page 59: Protège-Vêtements

    (1). Si le levier de serrage n’est pas suffisamment serré, nœud au niveau de cela peut être très dangereux lorsque vous franchissez des l'attache male. obstacles. EASY 200-300...
  • Page 60: Roulettes Anti-Bascule

    N’essayez jamais d’utiliser ni d’enlever votre canne ou tout de réajustement de la ceinture à une longueur excessive autre système d’aide à la marche pendant que vous vous causés par inadvertance par l'utilisateur final. déplacez en fauteuil. EASY 200-300,...
  • Page 61: Présentation Générale

    Elles ne Fig. 5.46 créent de ce fait aucun gêne pour avancer, et lors du transport ou du basculement (comme le trottoir, les marches, etc.). AVERTISSEMENT ! Sans ses roues arrière, votre fauteuil n'a pas de freins d'immobilisation. EASY 200-300...
  • Page 62: Maintenance Et Entretien

    Par conséquent et conformément à l’article 6 de la réglementation relative à la protection contre les infections, il est recommandé de mettre au rebut la toile du siège et du dossier afin d'éviter toute contamination micro-bactérienne par les agents actifs. EASY 200-300,...
  • Page 63: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    Garniture : Polyester tissé à revêtement PVC et mousse expansée à combustion modifiée. Easy 200 La mise au rebut ou le recyclage doit être assuré par un agent spécialisé ou une décharge agréée. Vous pouvez également renvoyer votre fauteuil roulant à votre revendeur qui se chargera de sa mise au rebut.
  • Page 64: Caractéristiques Techniques - Réglages Possibles De La Hauteur D'assise

    46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 65 • Fauteuil sans protège-vêtements, repose-pied, ni roue arrière : 7,60 kg • Protège-vêtements : 3,10 kg Charge maximale : • Easy 200-300 homologué pour une charge maximale de 140 kg • Avec roue légère = 125 kg • Avec roue Proton = 100kg Hauteurs du siège :...
  • Page 66 Sunrise Medical. Sunrise Medical S.r.l. Via Riva, 20 – Montale 29122 Piacenza – Italia Tel. 0039 0523 573111 Fax 0039 0523 570060 e-mail info@sunrisemedical.it website www.SunriseMedical.it IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. EASY 200-300,...
  • Page 67 Il produttore si riserva il diritto di alterare senza preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutti i numeri, le misure e le capacità riportati nel presente manuale sono approssimativi e non costituiscono delle specifiche. EASY 200-300...
  • Page 68: Attenzione

    Quando si utilizza una rampa, assicurarsi che le ruotine antiribaltamento siano posizionate in modo da non essere di intralcio. • Su terreni impervi o in fase di trasferimento (ad esempio in auto) azionare i freni per bloccare la carrozzina. EASY 200-300,...
  • Page 69 Fare attenzione a non rimanere intrappolati con le dita nelle parti mobili. Maneggiare con cura. • Non utilizzare la carrozzina in caso di pioggia intensa, su superfici coperte di neve, scivolose o instabili. Non usare la carrozzina in ambienti pericolosi. EASY 200-300...
  • Page 70 NOTA: QUESTA GARANZIA NON È TRASFERIBILE. 4) Qualsiasi componente riparato o sostituito sarà garantito secondo le modalità previste dalla legge. 5) I componenti sostituiti dopo la scadenza della garanzia saranno garantiti secondo le modalità previste dalla legge. EASY 200-300,...
  • Page 71: Trasporto

    6. Le cinghie di ancoraggio devono essere fissate al telaio centrale della carrozzina, come illustrato nell'immagine nella pagina seguente, e non ad altri attacchi o accessori, ad es. non attorno ai raggi delle ruote, ai freni o agli appoggiapiedi. Fig. B Fig. A EASY 200-300...
  • Page 72 Posizione della cinghia di ancoraggio posteriore e dell'etichetta di ancoraggio sulla carrozzina (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I POSIZIONE CORRETTA Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300,...
  • Page 73: Uso

    • Azionare i freni; rapida (1) che potranno essere • Sollevare gli appoggiapiedi; montati o smontati senza dover • Sedersi sulla carrozzina; utilizzare strumenti particolari. • Piegare gli appoggiapiedi verso il basso e sistemare i piedi davanti ai fermatalloni. EASY 200-300...
  • Page 74: Opzioni

    3 mm distanza corretta. Stringere la vite (vedere la pagina sulla coppia di serraggio). ATTENZIONE! Dopo ogni modifica della posizione delle ruote posteriori, controllate la regolazione dei freni e se necessario provvedete nuovamente alla loro regolazione. EASY 200-300,...
  • Page 75: Appoggiapiedi

    Con un cacciavite, girare leggermente verso sinistra il perno (1) situato sulla parte anteriore. Quindi rimontare la pedana sulla carrozzina e controllare che non vi sia più gioco. Se il meccanismo della pedana non funziona/non aggancia correttamente, effettuare l'operazione inversa. EASY 200-300...
  • Page 76: Avvertenza

    2,5 cm (con la seduta in posizione orizzontale). Pedana ribaltabile automaticamente L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti (2) e piegando la pedana. Stringere le viti tenendo conto del corretto serraggio (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 77: Appoggiatesta

    (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). L'aumento della campanatura influisce anche sulla larghezza totale della carrozzina (circa 1 cm per grado). ATTENZIONE! potrebbe essere necessario regolare anche i freni e le ruote anteriori. EASY 200-300...
  • Page 78: Piastra Per Amputati

    (Fig. 5.29) Agendo sui tiranti di Velcro è possibile regolare la tensione del telo dello schienale (1). L'imbottitura dello schienale può essere rimossa attraverso un'apertura interna per consentire di adattare il cuscino dello schienale alle esigenze individuali. EASY 200-300,...
  • Page 79: Spondine

    Dopo la regolazione dell'altezza, bloccare sempre la arrotolata sulla fibbia leva di blocco (1). Se la leva non è fissata, quando si dovranno maschio. superare degli ostacoli si potrebbe rischiare di causare lesioni. EASY 200-300...
  • Page 80: Ruotine Antiribaltamento

    Velcro (1) consente di troppo la cintura, si consiglia di controllarne regolarmente la fissare le stampelle. lunghezza e la posizione. AVVERTENZA! Non cercare mai di utilizzare o togliere le stampelle o altri ausili mentre la carrozzina è in movimento. EASY 200-300,...
  • Page 81: Sommario

    Fig. 5.46 di 3 cm circa dal terreno. Non ostacolano le manovre di guida, di trasporto o di ribaltamento. (ad es. scalini, marciapiedi ecc.). AVVERTENZA! Durante l'utilizzo delle ruotine di transito, la carrozzina non può essere frenata. EASY 200-300...
  • Page 82: Manutenzione E Cura

    Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle cuciture. Pertanto, raccomandiamo di cambiare ed eliminare in modo appropriato le fodere della seduta e dello schienale in caso di contaminazione batterica, in modo conforme alle normative vigenti. EASY 200-300,...
  • Page 83: Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    Rivestimento: poliestere tessuto con rivestimenti in PVC e schiuma modificata da combustione espansa. Per lo smaltimento o il riciclaggio rivolgersi ad un centro di smaltimento autorizzato. In alternativa, la carrozzina può essere Easy 200 restituita al rivenditore per essere smaltita. Easy 200 Nome del prodotto/codice articolo...
  • Page 84: Possibile Regolazione In Altezza Della Seduta

    46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 85 Carrozzina senza spondine, pedane o ruote posteriori: 7,60 kg • Spondine corte: 3,10 kg Portata massima: • Easy 200-300 approvata per utenti di peso fino a 140 kg • Con ruota leggera = 125 kg • Con ruota Proton = 100 kg Altezza della seduta: L’altezza della seduta può...
  • Page 86: Voorwoord

    Groningenhaven 18-20 3433 PE NIEUWEGEIN The Netherlands T: +31 (0)30 – 60 82 100 F: +31 (0)30 – 60 55 880 E: info@sunrisemedical.nl www.SunriseMedical.nl BELANGRIJK: GEBRUIK UW ROLSTOEL NIET TOT U DEZE GEBRU- IKSAANWIJZING HEEFT GELEZEN EN BEGREPEN. EASY 200-300,...
  • Page 87: Definitions

    De fabrikant houdt zich het recht voor zonder opgaaf gegevens met betrekking tot gewicht, maten of andere technische gegevens zoals genoemd in deze handleiding, te wijzigen. Alle afbeeldingen, maten en mogelijkheden zoals getoond in deze handleiding zijn slechts indicatief en bevatten geen specificaties. EASY 200-300...
  • Page 88 Zorg ervoor dat de begeleider de rolstoel alleen aan stevig bevestigde onderdelen vasthoudt (bijv. niet aan de voetsteunen of zijbescherming). • Wanneer u de rolstoellift gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de aangebrachte anti-tip wielen buiten de gevarenzone zijn geplaatst. EASY 200-300,...
  • Page 89 Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt. Sunrise Medical adviseert onervaren gebruikers anti-tip wielen te laten installeren. Gebruik de rolstoel niet op modderige of EASY 200-300...
  • Page 90: Garantie

    OVERDRAAGBAAR. 4) Deze garantie dekt eveneens alle gerepareerde of vervangen onderdelen voor de resterende garantieperiode van de rolstoel. 5) Wij geven een extra 24 maanden garantie voor reserveonderdelen die na de aanvang van de oorspronkelijke garantie zijn aangebracht. EASY 200-300,...
  • Page 91: Transport

    "B" stang van het voertuig en mogen niet van het lichaam rolstoel worden bevestigd zoals aangegeven in de tekening afgehouden worden door bijvoorbeeld armsteunen of wielen. op de volgende pagina. Ze mogen niet worden bevestigd aan accessoires, wielen, remmen, voetsteunen en dergelijke. Fig. B Fig. A EASY 200-300...
  • Page 92 Positie van de restrictie achter om de rolstoel goed vast te zetten en de positie op de rolstoel om deze vast te zetten, (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I VOORKEURSGEBIED Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300,...
  • Page 93: Gebruik

    (1), die vervolgens kunnen worden • Klap de voetsteunen omhoog; geïnstalleerd of verwijderd zonder • De gebruiker kan zich in de dat men gereedschappen gebruikt. rolstoel laten zakken; • Klap de voetplaten terug naar beneden en zet uw voeten voor de hiellussen. EASY 200-300...
  • Page 94: Opties

    Draai de schroef weer vast. (zie de pagina over draaikracht). OPGELET! Telkens wanneer u de achterwielen hebt bijgesteld, moet u nagaan of de afstand tot de wielvergrendelingen in orde is. Pas die indien nodig aan. EASY 200-300,...
  • Page 95: Voetenplaten

    (1) loopt spits toe en de speling kan worden 1, 2 of 3 stelringen (2) van de verminderd wanneer de pen enigszins wordt losgedraaid. buitenzijde naar binnen te stellen. Haal de hanger van de rolstoel af via het Plaats hierna de schroeven terug, ontgrendelingsmechanisme. (Fig. 5.12). EASY 200-300...
  • Page 96 Automatisch zwenkbare voetsteun De hoek van de voetsteun kan worden versteld door de schroeven (1) los te draaien en de voetsteun te draaien. Let bij het aandraaien van de schroeven op de torque-instellingen (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 97: Hoofdsteun

    Fig. 5.24 Als men de camber verhoogt wordt ook de algemene breedte van de rolstoel vermeerderd (met ongeveer 1 cm per graad). OPGELET! Het is misschien nodig om zowel de remmen als de voorwielen opnieuw aan te passen. EASY 200-300...
  • Page 98: Rugleuningen

    Fig. 6.31 5.29) De spanbanden kunnen aangepast worden tot elke graad van spanning door middel van het klittenband (1). Door middel van de opening in de rugbekleding kan er foam worden toegevoegd of worden verwijderd voor ieders individuele behoeften. EASY 200-300,...
  • Page 99: Zijkanten

    (1) altijd gedraaid. stevig op zijn plaats vastmaken. Als de hendel niet stevig vast zit, kan hier letsel uit voortkomen als de rolstoel over obstakels wordt getild. EASY 200-300...
  • Page 100: Anti-Tip Wielen

    Sunrise Medical adviseert de lengte en bevestiging van de gordel regelmatig te Probeer de krukken of andere hulpmiddelen nooit al rijdend te controleren om te voorkomen dat de gordel onbedoeld te lang verwijderen. wordt. EASY 200-300,...
  • Page 101: Werkblad

    Ze zitten dus niet in de weg wanneer u rijdt, tijdens transport, of wanneer u de rolstoel kantelt om over hindernissen te rijden (bijv. stoepranden, trappen, enz.). WAARSCHUWING! Uw rolstoel heeft geen wielvergrendelingen wanneer u de transitwielen gebruikt. EASY 200-300...
  • Page 102: Algemeen Onderhoud

    Over het algemeen kan op de naden van de rolstoel geen volledige ontsmetting worden gegarandeerd. Daarom wordt geadviseerd de zitting en rugleuning te vervangen om microbacteriële besmetting te voorkomen. (In overeenstemming met de Wet Medische hulpmiddelen). EASY 200-300,...
  • Page 103: Afvalverwerking / Recycling Van Materialen

    Verpakking: plastic zakken gemaakt van zacht polyethyleen, karton Bekleding: Geweven polyester met PVC coating en geëxpandeerd gevormd schuim. Easy 200 Afvalverwerking of recycling dient plaats te vinden via een erkende agent, afvalverwerking met vergunningen. Als alternatief kunt u uw handbike ook terugbrengen naar uw dealer voor verdere afvalverwerking.
  • Page 104 46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 105: Technische Gegevens

    • Voetensteunen Easy 200: 0,93 kg • Stoel zonder zijkanten, voetsteunen of achterwielen: 7,60 kg • Desk-Zijbeschermers: 3,10 kg Maximale belasting: • Easy 200-300 goedgekeurd voor gebruikersgewicht tot 140 kg • Met lichtgewicht wielen = 125 kg • Met Proton wiel = 100 kg Stoelhoogtes: De keuze van frames, vorken en zwenkwielen, evenals de maat van het achterwiel (24”, 25”) bepaalt de beschikbare stoelhoogtes.
  • Page 106: Forord

    V. Guldmann A/S – G2 Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N +4587413100 +4587413131 www.guldmann.dk VIGTIGT: DU MÅ IKKE BRUGE KØRESTOLEN FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. EASY 200-300,...
  • Page 107: Definitions

    Producenten forbeholder sig ret til at ændre enhver form for vægtangivelser, mål eller andre tekniske data indeholdt i denne vejledning uden forudgående varsel. Alle tal, mål og kapaciteter vist i denne vejledning er omtrentlige og udgør altså ikke tekniske specifikationer. EASY 200-300...
  • Page 108: Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    I modsat fald risikerer man at komme alvorligt til skade, hvis kørestolen vælter. Efter forceringen skal antitipstøtterne indstilles, så de sidder i den rette position igen. EASY 200-300,...
  • Page 109 • Når kørestolen anvendes udendørs, bør man altid bære læderhandsker for at få et bedre greb og beskytte hænderne mod snavs og overopvarmning. • Kørestolen må ikke anvendes på skråninger > 10°. EASY 200-300...
  • Page 110: Garanti

    BEMÆRK: DENNE GARANTI MÅ IKKE OVERDRAGES. 4) Denne garanti dækker også enhver repareret eller udskiftet del inden for kørestolens resterende garantiperiode. 5) Dele, som udskiftes efter starten på den oprindelige garantiperiode, dækkes i yderligere 24 måneder fra udskiftningsdatoen. EASY 200-300,...
  • Page 111: Transportmuligheder

    6. Fastspændingsremmene bør monteres på selve vejen for selen. kørestolsstellet som illustreret på næste side og må altså ikke føres rundt om påmonterede dele eller tilbehør såsom hjulenes eger, bremserne eller fodstøtterne. Fig. B Fig. A EASY 200-300...
  • Page 112 Placer kørestolens forreste fastspændingssystem og spænd den på plads, (Fig. I). Placer kørestolens bageste fastspændingssystem og spænd den fast på kørestolen, (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I OPTIMALT OMRÅDE Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300,...
  • Page 113: Håndtering

    • Slå bremserne til. skal bruges værktøjer. • Slå fodpladerne op. • Du kan nu lade dig sænke ned i kørestolen. • Slå fodpladen/fodpladerne ned igen, og anbring fødderne, så de sidder foran hælstropperne. EASY 200-300...
  • Page 114: Indstillinger

    Standardbremse specifikationer. Afstanden justeres 3 mm ved at løsne skruen, hvorefter den passende afstand kan indstilles. Stram skruen (se siden om tilspændingsmomenter). VIGTIGT! Efter justering af baghjulene bør afstanden til bremserne kontrolleres og om nødvendigt justeres. EASY 200-300,...
  • Page 115: Advarsel

    Prøv derefter bøjlen på stolen. Hvis bøjlens (2), som placeres fra ydersiden mekanisme ikke længere fungerer/fanger, skal den løsnes en til indersiden, hvorefter skruen smule. spændes fast igen, (Fig. 5.12). Hvis spillerummet stadig er for meget, og handlingen ikke accepteres, skal du gentage handlingen. EASY 200-300...
  • Page 116 (med et horisontalt sæde). Fodstøtte med automatisk opklapning Fodstøttevinklen kan justeres ved at løsne skruerne (1) og dreje på fodstøtten. Sørg for at overholde tilspændingsværdierne, når skruerne spændes fast igen (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 117: Nakkestøtte

    ønskede vinkel. Spænd derefter skruen (se siden vedørende. Fig. 5.24 tilspændingsmomenter). Hvis cambringen hæves, bliver kørestolens samlede bredde også hævet (med mkring 1 cm per grad). VIGTIGT! Det kan også blive nødvendigt at genjustere begge hjullåsene og svinghjul. EASY 200-300...
  • Page 118: Akselplade For Benamputerede

    Fig. 5.29 Fig. 6.31 (Fig. 5.29) Polstringen kan tilpasses i enhver spændingsgrad, ved at justere Velcro lukningerne (1). Ryglænets polstring kan fjernes via en indvendig åbning, og dette gør det muligt at indstille ryglænet til dine individualle behov. EASY 200-300,...
  • Page 119: Sidestykker

    Efter justering af skubbehåndtagets højde skal Pas på, at selen spændehåndtaget (1) altid fastspændes forsvarligt. Hvis ikke slår buler ved udløserarmen ikke sidder forsvarligt fastspændt, kan du komme spændets han-del. til skade, når kørestolen løftes over forhindringer. EASY 200-300...
  • Page 120: Standard Polstring

    Sunrise Medical anbefaler at selens ADVARSEL! længde og tilpasning kontrolleres med regelmæssige mellemrum, for at reducere risikoen for at slutbrugeren Stokke eller andre hjælpemidler må aldrig benyttes eller fjernes uforvarende omjusterer selen for meget. fra holderen, når kørestolen er i bevægelse. EASY 200-300,...
  • Page 121: Bord

    Derved undgår man, at de er i vejen under kørslen, ved Fig. 5.46 transport eller når kørestolen tippes for at køre over en forhindring (kantsten, trin osv.). ADVARSEL! Kørestolen har ingen bremser, når der anvendes transithjul. EASY 200-300...
  • Page 122: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Det kan ikke garanteres, at sømmene kan desinficeres fuldstændigt. For at undgå mikrobakteriel kontaminering med aktive stoffer anbefales det derfor, at sædet og rygpolstringen kasseres i henhold til §6 i den tyske lov om beskyttelse mod infektion. EASY 200-300,...
  • Page 123: Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer

    Plast: Håndtag, rørpropper, svinghjul, fodplader, armlænspuder og 12”-hjul/dæk Emballage: Plastposer af blød polyethylen, pap Polstring: Vævet polyester med PVC-beskyttelseslag og Easy 200 ekspanderet forbrændingsmodificeret skum. Bortskaffelse eller genbrug skal foretages gennem en autoriseret agent eller et autoriseret bortskaffelsessted. Alternativt kan din kørestol returneres til din forhandler for bortskaffelse.
  • Page 124 46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 125: Tekniske Data

    • Stol uden sideskærme, fodstøtter eller baghjul: 7,60 kg • Højdeindstillelige sideskærme: 3,10 kg Maksimale brugervægt: • Easy 200-300 godkendt for brugervægt på op til 140 kg • Med letvægtshjul = 125 kg • Med Proton-hjul = 100 kg Sædehøjder: Det valgte stel, forgafler og svinghjul samt baghjulsstørrelsen (24”...
  • Page 126: Introducción

    Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España Tel.: +34 (0) 902 14 24 34 Fax: +34 (0) 94 648 15 75 www.SunriseMedical.es IMPORTANTE: NO UTILICE ESTA SILLA DE RUEDAS HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. EASY 200-300,...
  • Page 127: Definitions

    El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, los pesos, medidas y otros datos técnicos descritos en este manual. Todas las figuras, medidas y capacidades aquí mostradas son aproximadas y no constituyen especificaciones. EASY 200-300...
  • Page 128: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    En general, los tubos antivuelco deben acomodarse de antemano para evitar el contacto con los escalones; de lo contrario, podría ocasionarse una caída grave. Inmediatamente después, los tubos de las ruedas antivuelco deben volver a colocarse en su posición correcta. EASY 200-300,...
  • Page 129 • Al utilizar la silla al aire libre, siempre use guantes de cuero. Así se incrementa el agarre y se protegen los dedos de la suciedad y el sobrecalentamiento. EASY 200-300...
  • Page 130: Garantía

    4) Esta garantía también cubre todas las piezas reparadas o reemplazadas durante el periodo restante de la garantía de la silla de ruedas. 5) En cuanto a las piezas de repuesto instaladas tras el comienzo de la garantía original, otorgamos otros 24 meses de garantía. EASY 200-300,...
  • Page 131: Transporte

    6. Los cinturones de seguridad deberán estar instalados en el armazón principal de la silla de ruedas, tal como se indica en el diagrama de la página siguiente, y no en los accesorios, como los rayos de las ruedas, frenos o reposapiés. Fig. B Fig. A EASY 200-300...
  • Page 132 (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I ZONA DE PREFERENCIA Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300,...
  • Page 133: Utilización

    • Levante la(s) plataforma(s) del luego instalarse o quitarse sin reposapiés; necesidad de usar herramientas. • El usuario puede trasladarse a la silla; • Gire la(s) plataforma(s) del reposapiés hacia abajo y coloque los pies frente a las cintas taloneras. EASY 200-300...
  • Page 134: Opciones

    Apriete nuevamente el tornillo (vea la página de Presiones). ¡PRECAUCIÓN! Después de cada ajuste de las ruedas traseras, compruebe la distancia entre la rueda y el freno, y reajústelo si es necesario. EASY 200-300,...
  • Page 135: Plataformas Reposapiés

    Si el mecanismo insertar los tornillos, (Fig. 5.12). del reposapiés no funciona o no traba, deshaga la acción levemente. Si aún hay juego y el funcionamiento es inaceptable, repita la acción. EASY 200-300...
  • Page 136 (con la plataforma en posición horizontal). Plataforma autoplegable Puede ajustar el ángulo de la plataforma aflojando los tornillos (1) y girando la plataforma. Al ajustar, tenga en cuenta las medidas de torsión (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 137: Reposacabezas

    (Consulte la página de Presión). Al elevar la inclinación también aumenta el ancho total de la silla de ruedas (una relación de 1 cm por grado). ¡PRECAUCIÓN Es posible que necesite volver a ajustar los frenos y las ruedas delanteras. EASY 200-300...
  • Page 138: Pletina Del Eje Amputado

    (Fig. 5.29) La tapicería puede ajustarse a cualquier grado de tensión mediante los sujetadores de Velcro (1). El acolchado del respaldo puede retirarse mediante una abertura interior; de este modo, puede acolchar el respaldo según sus necesidades individuales. EASY 200-300,...
  • Page 139: Protectores Laterales

    Después de ajustar la altura correa no presenta de la empuñadura, bloquee la palanca (1) en una posición ningún doblez en la segura. Si la palanca no está segura, puede haber accidentes hebilla macho. al sortear obstáculos. EASY 200-300...
  • Page 140: Ruedas Anti-Vuelco

    Medical recomienda verificar la extensión y ajuste del cinturón bastones o cualquier otra ayuda. de manera regular a fin de evitar que se haya alargado demasiado inconscientemente durante su uso continuado. ¡ADVERTENCIA! No trate nunca de utilizar o mover el bastón mientras esté en movimiento. EASY 200-300,...
  • Page 141: Mesa

    3 cm. por encima del suelo. De Fig. 5.46 esta manera no estorbarán al propulsarse, o al subir obstáculos (p. ej. bordillos, escalones, etc.). ¡ADVERTENCIA! Cuando está utilizando las ruedas de tránsito, su silla no lleva frenos. EASY 200-300...
  • Page 142: Mantenimiento Y Cuidado

    Por lo general, no se puede garantizar una desinfección completa en las costuras o juntas. Recomendamos por lo tanto que deseche las tapicerías del asiento y del respaldo para evitar contaminación microbacteriana con agentes activos, según la ley de prevención de infecciones § 6. EASY 200-300,...
  • Page 143: Deshecho / Reciclaje De Los Materiales

    12” Embalaje: Bolsas plásticas de polietileno blando, cartón Tapicería: Trama de poliéster con cobertura de PVC y espuma Easy 200 expandida de combustión modificada. El descarte o reciclaje debe ser llevado a cabo por un agente o sitio autorizado de desechos.
  • Page 144 46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 145: Datos Técnicos

    • Silla sin protector lateral, reposapiés o ruedas traseras: 7,60 kg • Reposabrazos de escritorio: 3,10 kg Peso máximo: • Easy 200-300 aprobada para usuarios de hasta 140 kg • Con ruedas ligeras = 125 kg • Con ruedas Proton = 100kg Alturas de asiento: Las diferentes posibilidades de armazón, horquilla y ruedas delanteras, como también el tamaño de las ruedas traseras (24, 25 pulg.)
  • Page 146: Prefácio

    Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España Tel.: +34 (0) 902 14 24 34 Fax: +34 (0) 94 648 15 75 www.SunriseMedical.es IMPORTANTE: NÃO USE A SUA CADEIRA DE RODAS ANTES DE TER LIDO E COMPREENDIDO O MANUAL. EASY 200-300,...
  • Page 147: Definitions

    O fabricante reserva-se no direito de modificar, sem aviso prévio, os pesos, dimensões e outros dados indicados neste manual. Todos os valores, medidas e capacidades indicados neste manual são aproximados e não representam especificações. EASY 200-300...
  • Page 148: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    (2 assistentes). • Regra geral, deve instalar previamente os tubos anti-queda, para não tocarem nos degraus, porque de outro modo poderá sofrer uma queda grave. Depois, os tubos anti- queda devem ser colocados na posição correta. EASY 200-300,...
  • Page 149 • Quando usar a cadeira no exterior, vista sempre luvas de couro para poder segurar melhor e para que os dedos não fiquem sujos ou sobreaqueçam. • Não conduza a cadeira de rodas em inclinações > 10°. EASY 200-300...
  • Page 150: Garantia

    4) A garantia cobre todas as peças reparadas ou substituídas durante o restante período da garantia da cadeira de rodas. 5) Para peças de substituição instaladas no início da garantia, existe ainda uma garantia extra de 24 meses. EASY 200-300,...
  • Page 151: Transporte

    à volta dos raios das rodas, dos travões ou dos apoios de pés. Fig. B Fig. A EASY 200-300...
  • Page 152 Posição dos dispositivos de segurança traseiros da cadeira de rodas e da posição de fixação na cadeira de rodas, (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I ZONA PREFERENCIAL Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H EASY 200-300,...
  • Page 153: Manuseamento

    • Levante o apoio de pés; • O utilizador pode descer sem assistência na cadeira de rodas; • Dobre os apoios de pés para trás e para baixo e coloque os seus pés à frente dos aros para calcanhares. EASY 200-300...
  • Page 154: Opções

    Certifique-se que o intervalo entre os pneus e dispositivos de bloqueio das rodas respeita as especificações apresentadas. Para reajustar, desaperte o parafuso e ajuste o intervalo apropriado. Aperte o parafuso (veja a página sobre o binário). EASY 200-300,...
  • Page 155: Apoios Para Pés

    Use uma chave de parafusos e rode o pino (1) na frente com cuidado para a esquerda. Depois, teste o hanger na cadeira. Se o mecanismo do hanger não estiver a funcionar/a prender, refaça a tarefa ligeiramente. EASY 200-300...
  • Page 156 Apoio de pés de retração automática O ângulo do apoio de pés pode ser ajustado desapertando os parafusos (1) e rodando o apoio de pés. Quando apertar, anote os valores da força de torção, (Fig. 5.19.2). Fig. 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 157: Apoio De Cabeça

    Se aumentar a curvatura também aumenta a largura geral da cadeira de rodas (em cerca de 1 cm por grau). CUIDADO! Poderá ser necessário ajustar de novo os dispositivos de bloqueio e as rodas giratórias. EASY 200-300...
  • Page 158: Placa Do Eixo De Amputado

    A tensão da correia pode ser adaptada para qualquer grau ajustando as correias de aperto em Velcro (1). O almofadado do encosto pode ser removido através de uma abertura interior, permitindo almofadar o encosto de acordo com as suas necessidades individuais. EASY 200-300,...
  • Page 159: Sumário

    Verifique se o cinto pega, fixe sempre o manípulo de tensão (1) na sua posição. Se não está enrolado na a alavanca não estiver fixa, podem sofrer ferimentos quando fivela macho. ultrapassar obstáculos. EASY 200-300...
  • Page 160: Tubos Anti-Queda

    Possui uma correia de Velcro (1) reajustar inadvertidamente o cinto para um comprimento para segurar as canadianas ou excessivo. outros acessórios. AVISO! Nunca tente usar ou mesmo remover as canadianas ou outros acessórios enquanto conduz. EASY 200-300,...
  • Page 161: Sumário

    (por exemplo, lancis, degraus, etc.). AVISO! A sua cadeira de rodas não pode usar os dispositivos de bloqueio das rodas quando usar as rodas de viagem. EASY 200-300...
  • Page 162: Manutenção E Cuidado

    Em geral, não é possível garantir a desinfeção completa das baínhas. Assim, recomendamos que deite fora o assento e correias traseiras para evitar contaminação microbacteriana com agentes ativos de acordo com a lei de proteção contra infeções § 6. EASY 200-300,...
  • Page 163: Eliminação / Reciclagem De Materiais

    Caixa: Sacos de plástico de polietileno suave, cartão Estofo: Poliéster tecido com cobertura PVC e espuma modificação de combustão expandida. Easy 200 A eliminação ou reciclagem deve ser feita através de um fornecedor autorizado ou local adequado próprio. Alternativamente, a sua cadeira de rodas pode ser devolvida ao fornecedor para eliminação.
  • Page 164 46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 165: Dados Técnicos

    • Cadeira sem proteções laterais, apoios de pés ou rodas traseiras: 7,60 kg • Proteções laterais para secretárias: 3,10 kg Limite máximo de peso: • Easy 200-300 autorizado para pesos de utilizador até 140 kg • Com roda leve = 125 kg • Com roda Proton = 100kg Alturas do Assento: A escolha das estruturas, garfos e rodas giratórias, assim como o tamanho das rodas traseiras (24", 25") determina as alturas a que...
  • Page 166: Alkusanat

    Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KÄYTÄ PYÖRÄTUOLIA ENNEN KUIN OLET LUKENUT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN JA YMMÄRTÄNYT SEN SISÄLLÖN. EASY 200-300,...
  • Page 167 Valmistaja varaa oikeuden muuttaa käyttöoppaassa esitettyjä painoja, mittoja ja muita teknisiä tietoja ilman ennakkoilmoitusta. Kaikki tässä käyttöoppaassa esitetyt luvut, mitat ja tilavuudet ovat keskimääräisiä, niitä ei tule pitää teknisinä tietoina. EASY 200-300...
  • Page 168: Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    (ei esim. jalkatuista tai sivusuojista). • Varmista nosturia käytettäessä, että kallistuksenestoputket on sijoitettu siten, että ne eivät voi aiheuttaa vaaratilannetta. • Lukitse pyörätuolin jarrut epätasaisella alustalla tai siirrettäessä (esim. autoon). • Jos käyttäjän jalat on amputoitu reisistä, kallistuksenestoputkien käyttö on pakollista. EASY 200-300,...
  • Page 169 Älä käytä pyörätuolia paikoissa, joihin jalankulkijoilta on pääsy kielletty. • Kaikkiin liikkuviin osiin liittyy sormien puserruksiin jäämisen vaara. Käsittele pyörätuolia varoen. • Pyörätuolia ei saa käyttää voimakkaassa sateessa tai lumisel- la, liukkaalla tai epävarmalla alustalla. Älä käytä pyörätuolia vaarallisilla alueilla. EASY 200-300...
  • Page 170: Takuutiedot

    HUOMAUTUS: TAKUUTA EI SIIRRETÄ OMISTAJALTA TOISELLE. 4) Takuu kattaa myös kaikki vaihdetut tai korjatut osat pyörätuolin jäljellä olevan takuuajan loppuun asti. 5) Annamme alkuperäisen takuuajan kuluessa asennetuille varaosille 24 kuukauden lisätakuun. EASY 200-300,...
  • Page 171: Vaara

    17. Turvavyöt tulee kiinnittää ajoneuvon B-pilariin ja pyörätuolin (kuva seuraavalla sivulla); niitä ei saa kiinnittää mihinkään osat (esim. käsinoja tai pyörät) eivät saa pitää niitä erillään lisälaitteisiin tai -osiin kuten esim. pyörien pinnoihin, jarruihin tai vartalosta. jalkatukiin. Kuva B Kuva A EASY 200-300...
  • Page 172 Pyörätuoli kiinnitettynä etu- ja takakiinnityshihnoilla (Kuva K). Pyörätuolin etukiinnityshihnat ja kiinnityskohta (kuva I). Pyörätuolin takakiinnityshihnat ja kiinnityskohta (kuva J). Kuva C Kuva F Kuva I HALUTTU ALUE Kuva D Kuva G Kuva J Kuva E Kuva K Kuva H EASY 200-300,...
  • Page 173: Käsittely

    (Kuva 4.5) ja irrottaa ilman työkaluja. • Aseta pyörätuoli seinää tai tukevaa huonekalua vasten • Kytke jarrut päälle • Nosta jalkalevyt ylös • Käyttäjä voi laskeutua pyörätuoliin • Taita jalkalevyt ala-asentoon ja aseta jalat levyjen päälle kantapäiden lenkkien eteen. EASY 200-300...
  • Page 174: Lisävarusteet

    Löysää ruuvi välin säätämistä varten ja aseta väli 3 mm sopivaksi. Kiristä ruuvi (katso vääntömomenttia koskeva sivu). 10-15 mm Tavallinen jarru HUOMIO! Pyörien jarrujen väli on tarkistettava aina takapyörien säädön jälkeen ja sitä on säädettävä tarvittaessa. EASY 200-300,...
  • Page 175: Jalkalevyt

    Irrota kannattimen pultti pyörätuolista vapautusmekanismin avulla. Käännä pulttia ruuvimeisselillä (1) kevyesti vasemmalle. Testaa kannattimen toiminta pyörätuolissa. Jos kannatinmekanismi ei enää toimi/lukkiudu, käännä pulttia kevyesti päinvastaiseen suuntaan. Jos liikevara on edelleen liian suuri ja kannatin ei toimi odotetulla tavalla, suorita säätö uudelleen. EASY 200-300...
  • Page 176 2,5 cm maavara, jotta pyörätuoli ei pääse kaatumaan Kuva 5.19.5 eteenpäin (istuin vaaka-asennossa). Automaattisesti taittuva jalkatuki Jalkatuen kulma voidaan säätää löysäämällä ruuvit (1) ja kääntämällä jalkatukea. Noudata kiristettäessä oikeita kiristysmomentteja (Kuva 5.19.2). Kuva 5.19.2 EASY 200-300,...
  • Page 177: Pääntuki

    Poista akselilevyn pultit (1). vääntömomenttia koskeva sivu). Säädä sovitin (2) haluttuun kulmaan. Kiristä pultit. (katso vääntömomenttia koskeva sivu). Kallistuskulman kasvattaminen Kuva 5.24 kasvattaa myös pyörätuolin kokonaisleveyttä (noin 1 cm / aste). HUOMIO! Pyörien jarrut ja tukipyörät on mahdollisesti säädettävä uudelleen. EASY 200-300...
  • Page 178: Amputointipotilaiden Akselilevy

    (1). Mekanismi lukkiutuu automaattisesti narusta päästettäessä. Kuva 6.31 Säädettävä selkänojan verhoilu Kuva 5.29 (kuva 5.29) Selkänojan kireys voidaan valita vapaasti tarranauhoja käyttäen (1). Selkänojan pehmuste voidaan poistaa tähän tarkoitukseen tehdyn aukon kautta jotta selkänoja voidaan tarvittaessa pehmustaa yksilöllisten tarpeiden mukaisesti. EASY 200-300,...
  • Page 179: Sivusuojat

    Varmista, käyttöä varmistuaksesi, että ne ovat kunnolla kiinni. Kun olet ettei vyö pääse säätänyt kahvojen korkeuden, kiristä aina lukitusvipu (1) tiukasti kiertymään solkiosassa. paikalleen. Jos vipua ei ole kiristetty paikalleen, esteiden yli nostettaessa voi sattua tapaturma. EASY 200-300...
  • Page 180: Kaatumaesteet

    - käyttäjä Tämä lisälaite mahdollistaa voi huomaamattaan pidentää lantiövyötä. kainalosauvojen kuljetuksen pyörätuolissa. Teline on varustettu tarranauhalla, jonka avulla siihen voidaan kiinnittää kainalosauvat ja muita apuvälineitä. VAROITUS! Älä koskaan yritä käyttää tai irrottaa sauvoja tai muita apulaitteita pyörätuolin liikkuessa. EASY 200-300,...
  • Page 181: Pöytä

    Niistä ei toisin sanoen ole haittaa pyörätuolilla ajettaessa, Kuva 5.46 pyörätuolia kuljetettaessa ajoneuvossa tai pyörätuolia kallistettaessa esteitä ylitettäessä (esim. reunakiveykset, askelmat jne.). VAROITUS! Pyörätuolin pyörälukot eivät ole käytettävissä kuljetuspyörillä ajettaessa. EASY 200-300...
  • Page 182: Ylläpito Ja Huolto

    (esim. Antifect Liquid, valmistaja Schülke & Mayr), joka on tarkoitettu nopeasti puhdistettavien lääkintälaitteiden puhdistukseen. Noudata desinfiointiaineen valmistajan antamia käyttöohjeita. Saumakohtia ei yleensä pystytä desinfioimaan täydellisesti. Siksi suosittelemme, että mikrobien saastuttamat istuin ja selkänojan osat hävitetään turvallisesti infektiolain § 6 mukaisesti. EASY 200-300,...
  • Page 183: Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys

    12” pyörät/renkaat Pakkausmateriaalit: pehmeät polyetyleenipussit, pahvi Verhoilu: polyesterkudos, PVC-pinnoite ja vaahtomuovi. Jätteiden hävitys ja kierrätys tulee antaa virallisesti hyväksytyn toimipisteen suoritettavaksi. Pyörätuoli voidaan vaihtoehtoisesti Easy 200 palauttaa jälleenmyyjälle kierrätettäväksi. Easy 200 Tuotenimi/SKU-numero. Suurin turvallinen rinteen kaltevuus kallistukse- nestoputket asennettuina; vaihtelee pyörätuolin ominaisuuksien sekä...
  • Page 184 46 48 49 50 174x45 - Pos.3 46 47 48 49 50 44 45 47 48 49 50 51 45 46 48 49 50 174x45 - Pos.4 44 46 47 48 49 50 44 45 47 48 46 48 49 50 EASY 200-300,...
  • Page 185: Tekniset Tiedot

    • Easy 200 -jalkatuet: 0,93 kg • Tuoli ilman sivusuojia, jalkatukia ja takapyöriä: 7,60 kg • Sivusuojat: 3,10 kg Enimmäiskantavuus: • Easy 200-300 hyväksytty enintään 140 kg painavien käyttäjien käyttöön • Kevyillä pyörillä = 125 kg • Proton-pyörillä = 100 kg Istuinkorkeudet: Valittavissa olevat istuinkorkeudet määräytyvät rungon, etupyörien haarukoiden ja etupyörien sekä...
  • Page 188 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical GmbH 69254 Malsch/Heidelberg 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Tel.: +49 (0) 72 53/980-460 Fax: +49 (0) 7253/980-222 Fax: +49 (0) 72 53/980-220 www.SunriseMedical.de www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Sunrise Medical Limited Thorns Road High Street Wollaston Brierley Hill...

This manual is also suitable for:

Easy 300

Table of Contents