Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Modello a Parete
  • Pannello Dell'unità Interna
  • Funzionamento
  • Modalità DI Funzionamento
  • Funzionamento Timer
  • Impostazione Dell'orologio
  • Regolazione Della Direzione del Flusso Dell'aria
  • Piccola Manutenzione
  • Sostituzione Delle Batterie
  • Manutenzione DI Fine Stagione
  • Se Il Climatizzatore Non Funziona
  • Dati Tecnici
  • Normes de Securite
  • Modele Mural
  • Mode de Fonctionnement
  • Reglage de L'horloge
  • Entretien Courant
  • Remplacement des Piles
  • Si Le Climatiseur Ne Fonctionne Pas
  • Donnees Techniques
  • Funktionsweise
  • Einstellung der Uhr
  • Austausch der Batterien
  • Technische Daten
  • Normas de Seguridad
  • Modelo de Pared
  • Panel de la Unidad Interna
  • Modalidad de Funcionamiento
  • Funcionamiento Timer
  • Ajuste del Reloj
  • Mantenimiento Rutinario
  • Limpieza del Climatizador
  • Sustitución de las Pilas
  • Si el Climatizador no Funciona
  • Datos Técnicos
  • Regras de Segurança
  • Modelo de Parede
  • Painel da Unidade Interna
  • Modos de Funcionamento
  • Acertar O Relógio
  • Pequena Manutenção
  • Dados Técnicos
  • Bedieningspaneel Van de Interne Eenheid
  • Instellen Van de Klok
  • Tips Voor Energiebesparing
  • Eenvoudig Onderhoud
  • Reiniging Van de Airconditioner
  • Vervanging Van de Batterijen
  • Als de Airconditioner Het Niet Doet
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
Climatizzatore d'aria
Air conditioner
Climatiseur
Klimagerät
Climatizador
Condicionador de ar
Airconditioning
A-MW07-HBX
A-MW09-HBX
A-MW12-HBX
A-MW18-HBX
Instruction Manual
A-DW07-HBX
A-DW09-HBX
A-DW12-HBX
A-DW21-HBX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ariston A-MW07-HBX

  • Page 1 Climatizzatore d’aria Air conditioner Climatiseur Klimagerät Climatizador Condicionador de ar Airconditioning A-MW07-HBX A-DW07-HBX A-MW09-HBX A-DW09-HBX A-MW12-HBX A-DW12-HBX A-MW18-HBX A-DW21-HBX Instruction Manual...
  • Page 2 Egregio Signore, desideriamo ringraziarLa per aver preferito nel suo acquisto un nostro condizionatore. Siamo certi di averLe fornito un prodotto tecni- camente valido. Questo libretto è stato preparato per informarLa, con avvertenze e consigli, sul suo uso corretto e la sua manutenzione per poterne apprezzare tutte le qualità.
  • Page 3 Prezado Cliente, Ao fazer esta compra, desejamos agradecê-lo por ter dado preferência a um condicionador. Estamos certos de ter-lhe fornecido um produto tec- nicamente válido. Este manual, que contém advertências e sugestões, foi preparado com o objetivo de informá-lo sobre o uso correto e a manutenção do apa- relho para que você...
  • Page 4 Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Page 5 INDICE: NORME DI SICUREZZA ............MODELLO A PARETE .
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA: CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE. NORMA RISCHIO Non effettuare operazioni che implichino l’a- Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione pertura dell’apparecchio.
  • Page 7: Modello A Parete

    MODELLO A PARETE UNITA’ INTERNA Il climatizzatore è costituito da due unità collegate tra loro da tubazioni in rame (opportunamente iso- late) e da un cavo elettrico di alimentazione. griglia di entrata L’Unità Interna va installata su una parete dell’am- dell’aria biente da climatizzare.
  • Page 8: Funzionamento

    DISPLAY MODALTÀ Il climatizzatore è dotato di un display che permette la visualizzazione RAFFREDDAMENTO di alcuni parametri di funzionamento (vedi figura). TEMPERATURA Premendo due volte consecutive il tasto SWING, sul telecomando, è AMBIENTE (!) possibile accendere o spegnere la retro-illuminazione del display MODALTÀ...
  • Page 9 TELECOMANDO - TASTI E FUNZIONI PRINCIPALI TASTO ON/OFF Si utilizza per accendere e spegnere il climatizzatore. Quando il telecomando è acceso sul display appare la scritta OPER TASTO MODE Seleziona la modalità di funzionamento secondo la frequenza: (funzionamento automatico) AUTO (raffreddamento) (deumidificazione) (ventilazione)
  • Page 10: Modalità Di Funzionamento

    MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO AUTO AUTOMATICA Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezio- nare la modalità AUTO, sul display appare la scritta AUTO. Nel funzionamento “AUTO” il controllo elettronico seleziona automaticamente la modalità di funzionamento a seconda della temperatura ambiente (rilevata dalla sonda incorporata nell’Unità...
  • Page 11 RISCALDAMENTO (solo per modelli pompa di calore) Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezio- nare la modalità riscaldamento sul display compare il simbolo . In questa modalità il climatizzatore riscalda l’ambiente con funzionamento a “pompa di calore”.
  • Page 12: Funzionamento Timer

    Funzionamento in raffreddamento Funzionamento in riscaldamento 1 ora 2 ore 1ora 2 ore (*) Temperatura impostata *Temperatura impostata FUNZIONAMENTO TIMER La funzione permette di accendere (o spegnere) automaticamente il climatiz- zatore all’orario desiderato. ACCENSIONE PROGRAMMATA “T-ON” Prima di programmare l’accensione temporizzata verificare che la modalità di funzionamento del condizionatore sia quella desiderata.
  • Page 13: Regolazione Della Direzione Del Flusso Dell'aria

    REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA Premendo il tasto SWING si attiva il movimento oscillante delle alette “Flap”, il flusso dell’aria viene diretto alternativamente dall’alto verso il basso (e vicever- sa) per avere una diffusione uniforme dell’aria nell’ambiente. Premendo nuovamente il tasto SWING il movimento oscillante delle alette si arresta nella posizione desiderata e il flusso dell’aria viene diretto in un’unica direzione: - in modalità...
  • Page 14: Piccola Manutenzione

    PICCOLA MANUTENZIONE ATTENZIONE: - Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato (rischio di lesioni personali per folgorazione) - Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di lesioni personali per folgorazione). Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
  • Page 15: Sostituzione Delle Batterie

    SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Size AAA 1,5V Quando: - dall’Unità Interna non si riceve alcun Bip di conferma - il display a cristalli liquidi non si attiva Come: - sfilare verso il basso il coperchietto come da disegno - sistemare le nuove batterie rispettando i simboli + e - N.B.
  • Page 16: Dati Tecnici

    DATI TECNICI E' importante considerare che le caratteristiche e i dati tecnici dichiarati dal costruttore fanno riferimento alla macchina alimentata alla tensione nominale di rete specificata: 230V 50Hz. Nome set completo -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX Nome unità interna -MW07-HIBX -MW09-HIBX -MW12-HIBX...
  • Page 17: Safety Norms

    SAFETY NORMS: READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE, AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION FOR THE SAFE INSTALLA- TION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR NEW APPLIANCE. NORM RISK Do not perform operations that involve ope- Electrocution from live components. ning the appliance.
  • Page 18: Wall-Hung Model

    WALL-HUNG MODEL INTERNAL UNIT The air conditioning unit is made up of two separa- te units linked up to one another by copper piping (suitably insulated) and a power supply cable. air inlet grille The Internal Unit should be installed on a wall of the room to be air conditioned.
  • Page 19: Operation

    DISPLAY The air conditioning unit is provided with a display which enables seve- ral operation parameters to be visualised (see figure). The backlight of the display may be switched on or off by pressing the ROOM SWING button on the remote control twice in quick succession. TEMPERATURE (!) COOLING MODE...
  • Page 20 REMOTE CONTROL - BUTTONS AND MAIN FUNCTIONS ON/OFF BOTTON Press it to turn the air conditioning unit on and off. The word OPER appears on the display when the remote control is on. MODE BOTTON Selects the operating mode, according to the following sequence: AUTO (automatic operation) (cooling) (dehumidification)
  • Page 21: Operating Modes

    OPERATING MODES AUTO AUTOMATIC Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the AUTO mode, the word AUTO will come up on the display screen. In “AUTO” mode, the electronic control automatically selects the operating mode according to the room temperature (measured by the sensor incorporated into the Internal Unit): - if the room temperature drops below 22°C, the heating cycle begins, and stays...
  • Page 22: Ventilation Mode

    HEATING (only for models with a heat pump) Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the heating mode, the symbol will come up on the display screen. In this mode, the air conditioning unit heats the room by means of the “heat pump”...
  • Page 23: Timer Operation

    Operation in cooling mode Funzionamento in riscaldamento 1 hour 2 hours 1 hour 2 hours (*) Temperature set *Temperature set TIMER OPERATION This function allows you to turn the air conditioning unit on (or off) automatically at the desired time. TIMED STARTING “T-ON”...
  • Page 24 ADJUSTING THE DIRECTION OF THE AIR FLOW When you press the SWING button, the oscillating movement of the directional flaps is enabled and the air flow is directed alternately downwards and upwards to ensure the uniform diffusion of air throughout the room. Press the SWING button again and the oscillating movement of the flaps stops in the desired position and the air flow is directed in one direction only: - we recommend you direct them upwards in cooling mode...
  • Page 25: Simple Maintenance

    SIMPLE MAINTENANCE ATTENTION: - Unplug the appliance or switch off the dedicated switch before performing any operations (risk of personal injury from electrocution). - Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of personal injury from electrocution). - When cleaning the appliance, do not climb onto a table or unstable chair (risk of personal injury from falling from a height).
  • Page 26: Replacing The Batteries

    REPLACING THE BATTERIES Size AAA 1,5V When: - the Internal Unit does not emit a confirmation Beep - the liquid crystal display does not come on How: - remove the cover by pulling it gently downwards as illustrated - replace the batteries, respecting the + and - symbols N.B.
  • Page 27: Technical Data

    TECHNICAL DATA It is important to consider that the characteristics and technical data stated by the manufacturer refer to the appliance supplied at the specified mains rated power: 230V 50Hz. -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX Whole name -MW07-HIBX -MW09-HIBX -MW12-HIBX...
  • Page 28: Normes De Securite

    NORMES DE SECURITE : CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL. REGLEMENTATION RISQUE N'effectuez aucune opération exigeant l'ou- Electrocution par contact avec des composants sous tension verture de l'appareil Lésions sous forme de brûlures dues à...
  • Page 29: Modele Mural

    MODELE MURAL UNITE INTERNE Le climatiseur se compose de deux unités reliées entre elles par des tuyaux en cuivre (dûment iso- lés) et par un câble électrique d'alimentation. grille d’entrée L'Unité Interne doit être installée sur un mur de la de l’air pièce devant être climatisée.
  • Page 30 AFFICHEUR Le climatiseur est équipé d’un écran pour afficher certains para- mètres de fonctionnement (voir figure). Pour allumer ou éteindre le rétroéclairage de l’écran, il suffit TEMPERATURE d’appuyer deux fois de suite sur la touche SWING. AMBIANTE (!) MODE MODE CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT LED MODE AUTO (Vert)
  • Page 31 TELECOMMANDE - TOUCHES ET FONCTIONS PRINCIPALES TOUCHE ON/OFF A utiliser pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur. Quand la télécommande est allumée, il y a affichage du message OPER TOUCHE MODE Sert à sélectionner le mode de fonctionnement comme suit : AUTO (fonctionnement automatique) (refroidissement) (déshumidification)
  • Page 32: Mode De Fonctionnement

    MODE DE FONCTIONNEMENT AUTO AUTOMATIQUE Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour choisir le mode de fonctionnement automatique AUTO, l’écran affi- che le message AUTO. En fonctionnement “AUTO” le contrôle électronique sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement en fonction de la tem- pérature ambiante (détectée par la sonde comprise dans l'Unité...
  • Page 33 CHAUFFAGE (uniquement pour modèles avec pompe à chaleur) Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode chauffage, l’écran affiche le symbole Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la pièce en utilisant le fonctionnement par "pompe à...
  • Page 34: Reglage De L'horloge

    Fonctionnement en mode refroidissement Fonctionnement en mode chauffage 1 heure 2 heures 1 heure 2 heures (*) Température sélectionnée Température sélectionnée FONCTIONNEMENT TIMER (PROGRAMMATEUR) Cette fonction permet d'allumer (ou d'éteindre) automatiquement le climatiseur à l'heure souhaitée. ALLUMAGE DIFFERE T-ON Avant de programmer une mise en marche différée, vérifiez si le mode de fonc- tionnement du climatiseur a bien été...
  • Page 35 REGLAGE DIRECTION DU FLUX D'AIR Appuyez sur la touche SWING pour activer le mouvement oscillant des ailettes "Flap", le flux d'air est dirigé alternativement de haut en bas (et vice versa) pour obtenir une diffusion uniforme de l'air dans la pièce. Appuyez à...
  • Page 36: Entretien Courant

    ENTRETIEN COURANT ATTENTION : - Avant toute opération, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié. (risque de lésion par électrocution). - Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise insta- ble (risque de lésions personnelles par suite de chute d'une hauteur élevée) - Lorsque vous démontez les filtres, attention à...
  • Page 37: Remplacement Des Piles

    REMPLACEMENT DES PILES Pile AAA 1,5V Quand : - aucun bip de confirmation n'arrive de l'Unité Intérieure - l'écran aux cristaux liquides ne s'allume pas Comment : - tirez le couvercle vers le bas comme illustré (voir dessin) - installez les nouvelles piles en faisant attention aux symboles + et - N.B.
  • Page 38: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Ne pas oublier que les caractéristiques et les données techniques déclarées par le fabricant correspondent à un appareil dûment alimenté à la tension nominale de réseau indiquée. 230V 50Hz. -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX -MW07-HIBX -MW09-HIBX -MW12-HIBX -MW18-HIBX...
  • Page 39 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN: LESEN SIE BITTE VORLIEGENDE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE SORGFÄLTIG AUF. SIE ENTHÄLT WICHTIGE ANGABEN HINSICHTLICH DER SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION, DEM GEBRAUCH UND DER WARTUNG. VORSCHRIFT GEFAHR Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät Stromschlag aufgrund unter Spannung stehender Teile.
  • Page 40 MODELL ZUR WANDMONTAGE RAUMGERÄT Das Klimagerät besteht aus 2 Einheiten (dem Außen- und dem Raumgerät), die durch (zweck- mäßig isolierte) Kupferrohre untereinander verbun- Lufteintrittsgitter den sind, und einem Versorgungskabel. Das Raumgerät wird an der Wand des zu klimati- sierenden Raumes installiert. Richtungs- Das Außengerät kann als Stand- oder auf entspre- „FLAPS“...
  • Page 41: Funktionsweise

    DISPLAY Das Klimagerät ist mit einem Display bestückt, das das Einblenden einiger Funktionsparameter ermöglicht (siehe Abbildung). TEMPERATUR (!) Durch zweimaligen Druck auf die Taste SWING Fernbedienung kann Display- MODALITÄT Beleuchtung ein- bzw. ausgeschaltet werden. KÜHLMODUS "HEIZUNG" LED MODALITÄT „AUTO“ (grün) LED MODALITÄT „VENTILATION“...
  • Page 42 FERNBEDIENUNG /TASTEN UND HAUPTFUNKTIONEN DRUCKTASTE ON/OFF Über diese Taste wird das Klimagerät ein- und ausgeschaltet. Ist die Fernbedienung eingeschaltet, erscheint auf dem Display die Anzeige OPER MODE-TASTE Einstellung der Funktionen in folgender Reihenfolge: AUTO (Automatikbetrieb) (Kühlen) (Entfeuchten) (Ventilation) (Heizen) TEMP-TASTE Über diese Tasten kann eine Temperatur von 16°C bis 30°C einge- stellt werden.
  • Page 43 FUNKTIONSMODALITÄTEN AUTO AUTOMATIKBETRIEB Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und wählen Sie die Modalität AUTO, Auf dem Display erscheint die Anzeige AUTO. Während der Betriebsweise “AUTO” wird über die elektronische Steuerung auto- matisch die der jeweiligen Raumtemperatur (ermittelt durch den im Raumgerät integrierten Fühler) angepasste Betriebsmodalität gewählt: - Sinkt die Raumtemperatur unter 22°C setzt sich der Heizzyklus in Betrieb;...
  • Page 44 HEIZEN (nur für Wärmepumpen-Modelle) Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE- Taste, und wählen Sie die Modalität Heizen. Auf dem Display erscheint das Symbol . Dieser Betriebsmodus sorgt für die Erwärmung des Raumes mit- tels des Betriebs der „Wärmepumpe“. Während dieser Betriebsmodalität erfolgt das Beheizen des Raumes durch Einsatz des in der Außenluft niedriger Temperatur enthaltenen Wärmeanteils.
  • Page 45: Einstellung Der Uhr

    Betriebsweise Kühlen Betriebsweise Heizen 1 Std. 2 Std. 1Std. 2 Std. *Eingestellte Temperatur *Eingestellte Temperatur TIMER Dank dieser Funktion kann das Klimagerät zu einer gewünschten Uhrzeit auto- matisch ein- bzw. ausgeschaltet werden. PROGRAMMIERTES EINSCHALTEN „T-ON“ Stellen Sie vor der Programmation des zeitgesteuerten Startes sicher, dass das Gerät auf die gewünschte Funktion eingestellt wurde.
  • Page 46 STEUERUNG DES LUFTSTROMES Über die Taste SWING werden die Richtungs-„Flaps“ (oszillierende Bewegungen) in Betrieb gesetzt; der Luftstrom wird so abwechselnd von oben nach unten (und umgekehrt) geleitet, was eine optimale Luftverteilung im Raum gewährleistet. Wird die Taste SWING erneut gedrückt, stoppt das Gerät die oszillierenden Bewegungen der Richtungs-„Flaps“...
  • Page 47 EINFACHE WARTUNGSARBEITEN ZUR BEACHTUNG: - Ziehen Sie vor jedem Eingriff den Stecker aus der Steckdose oder schalten den entsprechenden Schalter aus. (Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag). - Berühren Sie das Klimagerät nicht mit nassen Händen. (Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag). - Steigen Sie zur Reinigung des Gerätes nicht auf einen Tisch oder einen Stuhl. (Gefahr: Personenschaden durch Sturz.) - Achten Sie bei Abnahme des Filters darauf, keine Metallteile zu berühren, ach- ten Sie auch auf den Wärmetauscher des Raumgerätes.
  • Page 48: Austausch Der Batterien

    AUSTAUSCH DER BATTERIEN Size AAA 1,5V Wann? - Wenn vom Raumgerät kein Bestätigungs-Tonsignal gegeben wird. - Wenn sich das Flüssigkristall-Display nicht einschaltet. Wie? - Den kleinen Deckel nach unten hin abziehen (siehe Abbildung). - Die neuen Batterien unter Beachtung der Symbole + und - einlegen. A B C - Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien.
  • Page 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Wichtig: Bitte berücksichtigen Sie, dass sich die vom Hersteller deklarierten technischen Eigenschaften und Daten auf ein mit der angegebenen Netznennspannung gespeistes Gerät beziehen: 230V 50Hz.. -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX Artikelbezeichnung der Gesamteinheit -MW07-HIBX -MW09-HIBX -MW12-HIBX -MW18-HIBX DW07-HIBX...
  • Page 50: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD: CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDI- CACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. NORMA RIESGOS No realice operaciones que impliquen la aper- Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión tura del aparato Lesiones personales como quemaduras debido a la presen-...
  • Page 51: Modelo De Pared

    MODELO DE PARED EN LA UNIDAD INTERNA El climatizador se compone de dos unidades que comunican entre sí mediante tubos de cobre (debi- damente aislados) y de un cable para la alimenta- rejilla para la entrada ción eléctrica. del aire La Unidad Interna debe instalarse sobre una de las paredes del ambiente que se quiere climatizar.
  • Page 52 DISPLAY El climatizador posee un display que permi- te la visualización de algunos parámetros de funcionamiento (ver la figura). TEMPERATURA Pulsando dos veces consecutivas el botón AMBIENTE (!) SWING del control remoto, es posible MODALIDAD MODALIDAD encender o apagar la iluminación de fondo ENFRIAMIENTO CALEFACCIÓN del display...
  • Page 53 CONTROL REMOTO – BOTONES Y FUNCIONES PRINCIPALES TECLA ON/OFF Se utiliza para encender y apagar el climatizador. Cuando el control remoto está encendido, en el display aparece OPER ECLA MODE Selecciona la modalidad de funcionamiento de acuerdo con la siguiente secuencia: AUTO (funcionamiento automático) (enfriamiento) (deshumidificación)
  • Page 54: Modalidad De Funcionamiento

    MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO “AUTO” AUTOMATICA Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modali- dad AUTO, el display aparecerá la palabra AUTO. En el funcionamiento “AUTO”, el control electrónico selecciona automáticamente la modalidad de funcionamiento según la temperatura del ambiente (registrada por la sonda incorporada a la unidad interna).
  • Page 55 CALEFACCIÓN (Sólo para modelos con bomba de calor). Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad calefacción, en la pantalla aparecerá el símbolo . En esta moda- lidad, el climatizador calienta el ambiente funcionando con “bomba de calor”. En efecto, con esta modalidad se produce el calentamiento del ambiente utili- zando el calor del aire exterior a baja temperatura.
  • Page 56: Funcionamiento Timer

    Funcionamiento en la modalidad enfriamiento Funcionamiento en la modalidad calefacción 1 hora 2 horas 1 hora 2 horas *Temperatura seleccionada *Temperatura seleccionada FUNCIONAMIENTO TIMER La función permite encender (o apagar) automáticamente el climatizador a la hora deseada. ENCENDIDO PROGRAMADO “T-ON” Antes de programar el encendido temporizado, verifique que la modalidad de funcionamiento del acondicionador sea la deseada.
  • Page 57 REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Pulsando la tecla SWING, se activa el movimiento oscilante de las aletas “Flap” y el flujo de aire se dirige alternativamente desde arriba hacia abajo (y vicever- sa) para obtener una difusión uniforme del aire en el ambiente. Pulsando nuevamente la tecla “SWING”, el movimiento oscilante de las aletas se detiene en la posición deseada y el flujo de aire se dirige en una única dirección: - en la modalidad enfriamiento se aconseja orientarlas hacia arriba...
  • Page 58: Mantenimiento Rutinario

    MANTENIMIENTO RUTINARIO ATENCIÓN: - Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el aparato o desconecte el interruptor correspondiente (riesgo de lesiones personales por fulguración) - No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de fulguración). - Cuando deba realizar la limpieza del aparato no se suba sobre una mesa o una silla inestable (riesgo de lesiones personales por caída desde lo alto).
  • Page 59: Sustitución De Las Pilas

    SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS Size AAA 1,5V Cuándo: - cuando no se recibe alguna señal o señal acústica de con- firmación desde la Unidad Interna; - cuando el display a cristales líquidos no se activa Cómo: - sfilare verso il basso il coperchietto come da disegno - sistemare le nuove batterie rispettando i simboli + e - NOTA: - Utilice solamente pilas nuevas.
  • Page 60: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Es importante tener en cuenta que las características y los datos técnicos declarados por el fabricante, se refieren al aparato alimentado a la tensión nominal de red especificada: 230V 50Hz. Nombre del conjunto -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX...
  • Page 61: Regras De Segurança

    REGRAS DE SEGURANÇA: GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE LIBRETO PORQUE TODAS AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTAN- TES PARA A SEGURANÇA NAS FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO. REGRA RISCO Fulguração por causa da presença de componentes sob ten- Não realize operações que impliquem abertu- são.
  • Page 62: Modelo De Parede

    MODELO DE PAREDE APARELHO INTERIOR O aparelho de ar condicionado é constituído por duas unidades ligadas uma à outra por encana- mentos em cobre (oportunamente isolados) e por grelha de aspiração um cabo eléctrico de alimentação. do ar O aparelho interior deve ser instalado numa da sala a ser condicionada.
  • Page 63 DISPLAY O aparelho de ar condicionado é dotado de um display que permite visualizar alguns parâmetros de funcionamento (veja figura). Pressionando duas vezes consecutivas a tecla SWING, no teleco- TEMPERATURA mando, é possível ligar ou desligar a retro-iluminação do display. AMBIENTE (!) MODO MODALTÀ...
  • Page 64 CONTROLO REMOTO - TECLAS E FUNÇÕES PRINCIPAIS TECLA ON/OFF Utiliza-se para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado. Quando o controlo remoto estiver ligado, aparece no visor a escrita OPER TECLA MODE Selecciona o modo de funcionamento em função da frequência: AUTO (funcionamento automático) (REFRIGERAÇÃO) (DESUMIDIFICAÇÃO)
  • Page 65: Modos De Funcionamento

    MODOS DE FUNCIONAMENTO AUTO AUTOMATICA Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo AUTO, no ecrã aparecerá escrito AUTO. No funcionamento “AUTO” o controlo electrónico selecciona automaticamente o modo de funcionamento em função de temperatura da sala (medida pela sonda incorporada no aparelho interior).
  • Page 66 AQUECIMENTO (somente para modelos com bomba de calor) Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo de aquecimento, no ecrã aparecerá o símbolo . Neste modo o aparelho de ar condicionado aquece a sala com o funcionamento da “bomba de calor”.
  • Page 67: Acertar O Relógio

    Funcionamento com refrigeração Funcionamento com aquecimento 1 hora 2 Horas 1 hora 2 horas *Temperatura definida *Temperatura definida FUNCIONAMENTO COM TIMER Esta função possibilita ligar (ou desligar) automaticamente o aparelho de ar con- dicionado no horário que desejar. PARA LIGAR DE MANEIRA PROGRAMADA “T-ON” Antes de programar para ligar de maneira temporizada verifique se o modo de funcionamento do aparelho de ar condicionado é...
  • Page 68 REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR Mediante a tecla SWING (oscilação) activa-se o movimento de oscilação das lâminas "Flap" e o fluxo de ar será dirigido alternativamente de cima para baixo (e vice-versa), para obter uma difusão uniforme do ar na sala. Se carregar outra vez na tecla SWING, o movimento oscilante das lâminas pára na posição desejada e o fluxo é...
  • Page 69: Pequena Manutenção

    PEQUENA MANUTENÇÃO ATENÇÃO: - Antes de realizar quaisquer operações, desligue a ficha eléctrica ou o interrup- tor dedicado. (risco de lesões pessoais mediante fulguração) - Não toque o aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco lesões pessoais por causa de fulguração). - Quando for limpar, não suba sobre uma mesa, nem numa cadeira instável (risco de lesões pessoais por causa de quedas do alto).
  • Page 70 TROCA DAS PILHAS Tamanho AAA de 1,5V Quando: - do aparelho interior não se receber o bip de confirmação. - o visor de cristais líquidos não se activar. Como: - tire para baixo a tampa da maneira mostrada na ilustração. - disponha as novas pilhas a respeitar os símbolos + e -.
  • Page 71: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS É importante considerar que as características e os dados técnicos declarados referem-se à máquina ali- mentada com a tensão nominal de rede especificada: 230 V. 50 Hz. -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX Nome do conjunto -MW07-HIBX -MW09-HIBX -MW12-HIBX...
  • Page 72 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE INFORMA- TIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD. VOORSCHRIFT RISICO Niets uitvoeren waarvoor men het apparaat Electrische schokken van onderdelen die onder spanning moet openen. staan Persoonlijk letsel door hete onderdelen of snijwonden door scherpe randen of uitstekende delen.
  • Page 73: Bedieningspaneel Van De Interne Eenheid

    MUURMODEL INTERNE EENHEID De airconditioner bestaat uit twee eenheden, die met rooster elkaar verbonden zijn door middel van goed geiso- inkomende leerde koperen leidingen en een electrische voeding- lucht. skabel. De interne eenheid moet worden geïnstalleerd op een muur in het lokaal waarvan men het klimaat wenst te kleppen regelen.
  • Page 74 DISPLAY De airconditioner beschikt over een display waarmee u enkele bedrijf- sparameters kunt visualiseren (zie afbeelding). Door twee keer achter elkaar op de toets SWING op de afstandsbe- ROOM diening te drukken is het mogelijk de achtergrondverlichting van het TEMPERATUUR (!) display aan- of uit te doen MODUS MODUS...
  • Page 75 AFSTANDSBEDIENING - VOORNAAMSTE TOETSEN EN FUNCTIES TOETS ON/OFF Deze dient om de airconditioner aan en uit te zetten. Als de airconditioner aan wordt gezet verschijnt de tekst OPER op de display TOETS MODE Selecteert de bedrijfsmodus volgens deze structuur: AUTO (automatisch bedrijf) (koeling) (ontvochtiging) (ventilatie)
  • Page 76 BEDRIJFSMODI AUTO AUTOAUTOMATISCH Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE voor het selecteren van de bedrijfsmodus AUTO, op de display verschijnt de tekst AUTO. In de bedrijfsmodus “AUTO” selecteert de electronische besturing automatisch de bedrijfsmodus op basis van de omgevingstemperatuur (gemeten door de inge- bouwde sonde in de interne eenheid): - als de omgevingstemperatuur onder 22°C zakt dan wordt de verwarmingscyclus...
  • Page 77 VERWARMING (alleen bij modellen met warmtepomp) Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus verwarming te selecteren: op de display verschijnt het symbool In deze bedrijfsmodus verwarmt de airconditioner de lokalen in de bedrijfsmodus “warmtepomp”.
  • Page 78: Instellen Van De Klok

    Bedrijfsmodus in koeling Bedrijfsmodus in verwarming 1 uur 2 uren 1uur 2 uren *Ingestelde temperatuur *Ingestelde temperatuur BEDRIJFSMODUS TIMER Deze functie maakt het mogelijk om automatisch de airconditioner op het gewenste tijdstip in te schakelen (of uit te zetten). GEPROGRAMMEERDE INSCHAKELING “T-ON” Voordat men inschakeling met de timer programmeert moet men controleren dat de airconditioner in de gewenste bedrijfsmodus staat.
  • Page 79: Tips Voor Energiebesparing

    REGELING VAN DE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM Drukt men op de toets SWING dan zullen de “flappen” automatisch van boven naar beneden en terug gaan zodat de uitgaande lucht uniform in het lokaal wordt geblazen. Drukt men opnieuw op de toets SWING dan zal de oscillerende beweging van de flappen ophouden en de luchtstroom zal in de richting worden geblazen waarin de flappen tot stilstand kwamen: - in bedrijfsmodus koeling is het raadzaam om de luchtstroom naar boven te...
  • Page 80: Eenvoudig Onderhoud

    EENVOUDIG ONDERHOUD OPGELET: - Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert moet men eerst de stekker eruit trekken of de (eigen) schakelaar afschakelen. (risico van persoonlijk letsel door electrische schokken) - Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico electrische schokken). - In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van persoonlijk letsel door vallen).
  • Page 81: Vervanging Van De Batterijen

    VERVANGING VAN DE BATTERIJEN Size AAA 1,5V Wanneer: - de interne eenheid geen bevestigingsbiep meer laat horen - de display met vloeibare kristallen het niet meer doet Wat men moet doen: - het dekseltje van het batterijvak naar beneden schuiven, zoals op de tekening - de nieuwe batterijen erin doen met de juiste polariteit (zie symbolen + en -)
  • Page 82: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Het is belangrijk te onthouden dat de eigenschappen en technische gegevens van de fabrikant betrekking hebben op de machine die bij de volgende netspanning werkt: 230V 50Hz. Naam van het geheel -MW07-HBX -MW09-HBX -MW12-HBX -MW18-HBX -DW07-HBX -DW09-HBX -DW12-HBX -DW21-HBX -MW07-HIBX -MW09-HIBX...
  • Page 84 Codice...
  • Page 88 Merloni TermoSanitari SpA Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano/Italia Telefono 0732 6011 Telex 560160 - Fax 0732 602000 420010029200 www.mtsgroup.com...

Table of Contents