Mercury 75 Operation And Maintenance Manual page 29

Table of Contents

Advertisement

gob4
GENERAL INFORMATION
obn3
IMPACT WITH UNDERWATER HAZARDS
Keep in mind, one of the most important things you can do to help reduce injury
or impact damage in these situations is control the boat speed. Boat speed should
be kept to a minimum planing speed when driving in waters known to have
underwater obstacles.
After striking a submerged object, stop the engine as soon as possible and inspect
the outboard for any broken or loose parts. If damage is present or suspected, the
outboard should be taken to an authorized dealer for a thorough inspection and
necessary repair.
The boat should also be checked for any hull fractures, transom fractures, or water
leaks.
Operating a damaged outboard could cause additional damage to other parts of
the outboard, or could affect control of the boat. If continued running is necessary,
do so at greatly reduced speeds.
WARNING
Avoid serious injury or death from loss of boat control. Continued boat-
ing with major impact damage can result in sudden outboard component
failure with or without subsequent impacts. Have the outboard thorough-
ly inspected and any necessary repairs made.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAND TILLED
OUTBOARDS
When operating a hand tilled outboard, no operator, passenger, or cargo should
occupy the space directly in front of the outboard. This space may be violently filled
by the outboard if the outboard should kick up from striking an underwater
obstacle.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obn3d
IMPACT AVEC DES OBJETS IMMERGÉS
N'oubliez pas que l'un des meilleurs moyens d'éviter les blessures ou les dégâts
matériels dus à un impact est de contrôler la vitesse du bateau. Cette dernière doit
être maintenue à une vitesse de déjaugeage minimum lorsque le bateau navigue
dans des eaux infestées d'obstacles immergés.
A la suite de tout impact avec un objet immergé, arrêtez le moteur dès que possible
et vérifiez qu'aucune de ses pièces n'est cassée ou détachée. En cas de dégât
matériel, réel ou suspecté, faites vérifier et réparer le moteur par un revendeur
agréé.
La coque du bateau, le tableau arrière, ainsi que les éventuelles fuites d'eau
doivent aussi être vérifiés.
L'utilisation d'un moteur hors-bord défaillant peut provoquer des dégâts aux autres
pièces ou compromettre le contrôle du bateau. Si le moteur doit être malgré tout
utilisé, faites-le tourner à des vitesses très réduites.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, voire mortelle, ne perdez pas le contrôle
du bateau. L'utilisation d'un moteur endommagé par un impact peut
entraîner une défaillance soudaine de ses organes, avec ou sans impacts
ultérieurs. Faites vérifier et réparer le moteur.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
MOTEURS HORS-BORD À BARRE FRANCHE
Si le bateau heurte un obstacle à la vitesse de déjaugeage alors que le moteur
hors-bord n'est fixé au tableau arrière que par les vis de serrage du support, sans
boulons traversants, il est possible que le moteur se détache du tableau arrière
et soit projeté dans le bateau.
90-10215Z10
obj
INFORMACION GENERAL
obn3j
IMPACTO CON OBSTÁCULOS SUMERGIDOS
Tenga en cuenta que la maniobra más importante que usted puede hacer en estas
situaciones para minimizar las lesiones o el daño a causa del impacto es controlar
la velocidad de la embarcación. Se debe mantener la velocidad de la embarcación
a la velocidad mínima de planeo al conducir en aguas donde se sabe que hay
obstáculos sumergidos.
Después de chocar con un objeto sumergido, pare el motor lo más pronto posible
e inspecciónelo para ver si se han roto o aflojado piezas. Si se ha producido daño,
o se sospecha que lo haya, lleve el motor fuera de borda a un distribuidor
autorizado para someterlo a una inspección completa y realizar las reparaciones
necesarias.
También se debe revisar la embarcación en busca de fracturas del casco, del
espejo de popa o filtraciones de agua.
La operación de un motor fuera de borda dañado puede causar más daños a otras
piezas del motor, o afectar el control de la embarcación. Si tiene que continuar
haciéndolo funcionar, hágalo a velocidades muy reducidas.
Evite lesiones graves o la muerte a causa de la pérdida del control de la
embarcación. Si se continúa navegando después de recibir daño fuerte
por impacto pueden ocurrir fallos súbitos de los componentes del motor
con o sin impactos subsecuentes. Haga revisar minuciosamente el
motor y que le hagan las reparaciones necesarias.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA
MOTORES FUERA DE BORDA CON PALANCA DE
DIRECCIÓN MANUAL
Si se choca con un obstáculo cuando la embarcación corre a la velocidad de
planeo y el motor fuera de borda no está asegurado al espejo de popa con pernos
pasantes, además de los tornillos de la abrazadera de soporte del espejo de popa,
es posible que el motor salga disparado del espejo de popa y caiga dentro de la
embarcación.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obn3h
IMPACTO EM OBSTÁCULOS SUBMERSOS
Lembre-se que uma das coisas mais importantes que você pode fazer nestas
situações para ajudar a reduzir ferimentos ou avarias causadas pelo impacto é
controlar a velocidade do barco. A velocidade do barco deve ser conservada na
velocidade mínima de planeio ao dirigir em águas conhecidas por conterem
obstáculos submersos.
Depois de golpear um objeto submerso, pare o motor assim que for possível e
inspecione o motor de popa para ver se há peças frouxas ou quebradas. Se
houver avaria ou a suspeita de avaria, o motor de popa deve ser levado a um
revendedor autorizado para uma inspeção completa e conserto necessário.
O barco deve ser inspecionado também para ver se tem quaisquer rachaduras
no casco ou na popa, ou se há vazamentos de água.
A operação de um motor de popa danificado pode causar avarias adicionais em
outras peças do motor de popa, ou pode afetar o controle do barco. Se for
necessário continuar com a operação, faça-o em velocidades bastante
reduzidas.
Evite ferimentos graves ou morte causados pela perda do controle do
barco. A continuação da navegação com avaria grande causada por um
impacto pode resultar em falha súbita de algum componente do motor
de popa com ou sem impactos subseqüentes. Providencie para que o
seu revendedor inspecione completamente o motor de popa e faça quais-
quer consertos necessários.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA OS
MOTORES DE POPA COM CANA DO LEME E
ARRANQUE MANUAL
Se o motor de popa bater num obstáculo navegando em velocidade de planeio e
não estiver bem preso na popa do barco com as cavilhas passantes, além dos
parafusos da braçadeira do suporte de popa, é possível que o motor de popa voe
para fora da popa e aterrisse possivelmente dentro do barco.
27
ADVERTENCIA
AVISO

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

90115

Table of Contents