Page 2
Switch (crown) Hour hand Minute hand Schalter (Krone) Stundenzeiger Minutenzeiger Communateur (couronne) Aiguille des heures Aiguille des minutes Position 1 Conmutada (corona) Aguja de horas Aguja de minutos Comando (corona) Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Position 0...
Page 3
Important information Information importante Instead of a conventional crown the Mondaine stop2go is equipped with an Au lieu d‘une couronne conventionnelle la Mondaine stop2go est équipé d‘un electronic switch. This switch can be rotated in both directions. It does also serve interrupteur (circuit) électronique.
Page 4
Informazione importante Al posto della corona convenzionale la Mondaine stop2go è munita da un comando elettronico. Questo comando può essere ruotato in tutte e due le direzioni. Serve sia come bottone per la funzione controllo e come re-set per la lancetta dei secondi.
Page 5
Time setting (Hour and Minute) Uhrzeit einstellen (Stunde und Minute) Pull the switch element to position 1 Ziehen Sie den Schalter in Position 1 The seconds hand moves to 12 o’clock and stands still Der Sekundenzeiger bewegt sich auf 12 Uhr und steht still Turn the switch element in the wished direction (clockwise or anti clockwise) and Drehen Sie den Schalter in die gewünschte Richtung (Uhrzeigersinn oder Gegen- keep it in this position until the hands are showing the correct time.
Page 6
Mise à l’heure (heures & minutes) Ajuste de la hora (hora y minutos) Tirer la couronne jusqu’au premier cran. Sacar el botón conmutador hasta la posición 1 La trotteuse des secondes avance jusqu’à 12 heures et s’arrête. La aguja de los segundos se mueve hasta las 12 y se detiene. Tourner la couronne dans la direction souhaitée (sens des aiguilles d’une montre Mover el botón conmutador en la dirección deseada (en el sentido del reloj ou sens inverse des aiguilles d’une montre) et maintenir la pression sur la...
Page 7
Impostazione dell’ora (ora e minuti) Estrarre il commando (corona) nella posizione 1. La lancetta dei secondi gira e si ferma alle ore 12.00. Giri il comando (corona) nella direzione desiderata (orario o antiorario) e rimanga in questa posizione finchè le lancette raggiungono l’ora desiderata. Per la regolazione di precisione giri il comando (corona) con piccoli impulsi, le lancette si muoveranno gradualmente in avanti o indietro.
Page 8
Reset of the second hand – to stop at 12 o‘clock position In case the second hand is misaligned and does not stop at 12 o’clock push the switch for 3 seconds to activate the correction mode. Turn the switch element anti-clockwise (do not pull out the switch – it must remain in zero position).
Page 9
Zurücksetzung des Sekundenzeigers – wieder auf 12 Uhr Réalignement manuel à 12 heures de la trotteuse (si l’aiguille ausrichten rouge ne se positionne pas à 12 heures de façon précise = mode de correction manuel) Sollte der Sekundenzeiger nicht bei 12 Uhr halten, drücken Sie während 3 Sekunden auf den Schalter um den Korrekturmodus zu aktivieren.
Page 10
Reinicio de la aguja segundera - ajuste a las 12 en punto Regolazione della funzione base – riposizionare la lancetta dei secondi alle ore 12.00 En el caso de que la aguja segundera no quede bien alineada y no se detenga a las 12 pulsar el botón conmutador durante 3 segundos para activar el modo Nel caso in cui la lancetta dei secondi non si fermasse alle ore 12.00 schiacci il de corrección.
Page 13
Registered models. All rights reserved and defended by the manufacturer. , Lessingstrasse 5, CH-8027 Zurich T +41 58 666 88 00 F+41 58 666 87 00 www.mondaine.com Printed on paper bleached without chlorine. Ed. 06.2013 GGM.D046...
Need help?
Do you have a question about the stop2go and is the answer not in the manual?
Questions and answers