Exido 243-015 User Manual

Exido 243-015 User Manual

Steel series electronic toaster with lcd-display
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

243-015
DK
Elektrisk brødrister med LCD-display ....................2
SE
Elektronisk brödrost med LCD-display ..................6
NO
Elektrisk brødrister med LCD-display ..................10
FI
Sähköinen leivänpaahdin,
jossa nestekidenäyttö ..........................................14
UK
Electronic toaster with LCD-display ....................18
DE
Elektronischer Toaster mit LCD-Display ..............22
Elektroniczny toster z wyÊwietlaczem LCD ........26
PL
RU
STEEL SERIES
..............30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Exido 243-015

  • Page 1 243-015 Elektrisk brødrister med LCD-display ...2 Elektronisk brödrost med LCD-display ...6 Elektrisk brødrister med LCD-display ...10 Sähköinen leivänpaahdin, jossa nestekidenäyttö ...14 Electronic toaster with LCD-display ...18 Elektronischer Toaster mit LCD-Display ...22 Elektroniczny toster z wyÊwietlaczem LCD ...26 STEEL SERIES ...30...
  • Page 2 For at du kan få mest mulig glæde af din nye brødrister, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager brødristeren i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske brødristerens funktioner.
  • Page 3 • Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, hold den væk fra varme genstande og åben ild, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med brødristerens varme dele under brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
  • Page 4 Afbrydning af ristning (CANCEL) Den røde indikatorlampe ved siden af knappen CANCEL (afbryd) (4) lyser konstant under ristning, genopvarmning og optøning (se nedenfor). Alle programmer kan til enhver tid afbrydes undervejs ved at trykke på knappen CANCEL. Brødet skubbes op, og du har f.eks. mulighed for at kontrollere, om det har fået nok.
  • Page 5: Tekniske Data

    MILJØTIPS Når elektronikprodukter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.
  • Page 6 För att du skall få ut så mycket som möjligt av brödrosten är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. BESKRIVNING Öppningar för brödet Reglage...
  • Page 7: Före Användning

    • Låt inte sladden hänga över kanten på bordet, håll den borta från varma föremål och öppna lågor, samt se till att den aldrig kommer i kontakt med brödrostens varma delar under rostning. Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall tas ur vägguttaget.
  • Page 8 Återuppvärmning (REHEAT) Det går att återuppvärma bröd genom att trycka ned reglaget (2) och trycka på återuppvärmingsknappen (REHEAT) (3). En signal piper, de röda indikatorlamporna på sidan av CANCEL (4) och REHEAT tänds och brödet återuppvärms i 40 sekunder. Rostläget kan inte justeras.
  • Page 9: Tekniska Data

    GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • om apparaten har modifierats. • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada. • fel kan ha uppstått till följd av fel på nätspänningen TEKNISKA DATA Spänning: 230 V - 50 Hz...
  • Page 10 For å få mest mulig glede av den nye brødristeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. OVERSIKT Åpninger for brødskiver Aktiveringsspak...
  • Page 11 • Ikke la ledningen henge over bordkanten. Hold ledningen unna varme gjenstander og åpen ild, og sørg for at den ikke kommer i kontakt med varme deler av brødristeren når den er i bruk. Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra kontakten.
  • Page 12 GJENOPPVARMING (REHEAT) Brødet kan gjenoppvarmes ved å trykke ned aktiveringsspaken (2) og trykke på REHEAT- knappen (3). Du vil nå høre et signal. Den røde indikatorlampen ved siden av CANCEL-knappen (4) og REHEAT-knappen lyser, og brødet gjenoppvarmes i 40 sekunder. Bruningsnivået kan ikke stilles inn.
  • Page 13 TEKNISKE DATA Driftsspenning: 230 V – 50 Hz Effektforbruk: 870 W Størrelse (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm . Vekt: 1,735 kg. Farge: børstet, rustfritt stål På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å...
  • Page 14 Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta leivänpaahtimestasi. Lue turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä paahtimen eri toimintoihin myöhemminkin. SELITYS Paahtoaukot Kahva Lämmityspainike ja merkkivalo Keskeytyspainike ja merkkivalo Sulatuspainike ja merkkivalo Paahtoasteen valintanuppi Näyttö...
  • Page 15: Ennen Käyttöä

    pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni pistokkeesta. Varmista, ettei paahtimen virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. Älä koskaan nosta paahdinta virtajohdosta. • Tätä paahdinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön. • Älä jätä paahdinta käytön aikana ilman valvontaa. Pidä lapsia silmällä, kun käytät paahdinta.
  • Page 16: Tekniset Tiedot

    SULATUS Leipä voidaan sulattaa painamalla kahva (2) alas ja painamalla sitten sulatuspainiketta (5). Kuulet äänimerkin, keskeytys- (4) ja sulatuspainikkeiden sivuilla olevat punaiset merkkivalot syttyvät, ja valitun paahtoasteen normaaliin paahtoaikaan lisätään 45 sekuntia. Kun leipä on sulanut, kuulet äänimerkin (kymmenen lyhyttä piippausta), ja leipä...
  • Page 17 Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. MAAHANTUOJA Adexi Group...
  • Page 18: Safety Measures

    • Check regularly that the cord is not damaged and do not use the toaster if this is the case, or if the toaster has been dropped or damaged in any other way. If the toaster,...
  • Page 19: Before Use

    Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Take hold of the plug instead. Check that it is not possible to pull or trip over the toaster cable or any extension cord. Never lift the toaster by the cord.
  • Page 20: Environmental Tips

    If a slice of bread gets stuck during toasting, you must remove the plug from the socket. • Wait until the toaster has cooled down and then push the activation handle (2) up and down a few times to loosen the slice of bread.
  • Page 21: Guarantee Terms

    GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with. • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage •...
  • Page 22 Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Toasters verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen). • Der Toaster darf nur an 230 V angeschlossen werden. • Der Toaster oder das Kabel dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden. Falls Sie den Toaster versehentlich ins Wasser fallen lassen, oder er auf andere Weise nass wird, müssen Sie...
  • Page 23: Vor Der Inbetriebnahme

    Der Toaster erhitzt sich schnell und braucht sehr lange Zeit, um wieder abzukühlen. Fassen Sie den Toaster nur am Handgriff an. Stellen Sie den Toaster nie in die Nähe von heißen Gegenständen (z. B. Herde oder Öfen), oder von entzündbaren Materialien (z.
  • Page 24 • Sollte sich eine Brotscheibe festsetzen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Warten Sie, bis der Toaster abgekühlt ist, und schieben Sie den Einschalthebel (2) einige Male auf und ab, um das Brot zu lösen. • Falls nötig, den Toaster kopfüber umdrehen und vorsichtig schütteln, bis sich das Brot...
  • Page 25: Technische Daten

    Brotkrümel usw. entfernen. Die Krümelschublade wieder einschieben. • Den Toaster kopfüber umdrehen und vorsichtig schütteln, bis alle Brotkrümel entfernt sind. Der Toaster ist häufig von Brotkrümeln zu leeren. • Außenseite mit einem trockenen oder hart ausgewrungenen Tuch abwischen.
  • Page 26: Zasady Bezpiecze¡Stwa

    Chcàc osiàgnàç najlepsze rezultaty w korzystaniu z tostera, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝sze instrukcje przed u˝yciem. Szczególnà uwag´ nale˝y zwróciç na zasady bezpieczeƒstwa. Zaleca si´, aby zachowaç t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç, tak aby móc skorzystaç z niej w póêniejszym czasie. OZNACZENIA Szczeliny na tosty Dêwignia aktywacyjna Przycisk REHEAT i lampka kontrolna...
  • Page 27: Przed U˚yciem

    Je˝eli toster, przewód lub wtyczka zosta∏y uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci naprawione przez autoryzowanego serwisanta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiaç tostera. Nie wolno dopuÊciç, aby przewód wystawa∏ • poza kraw´dê...
  • Page 28 Gdy tosty sà gotowe, s∏yszalny jest sygna∏ • dêwi´kowy (dziesi´ç krótkich sygna∏ów). WyÊwietlacz na przedzie tostera oraz lampka obok przycisku CANCEL zgasnà. Dêwignia aktywacyjna zostaje zwolniona, a tosty wyskoczà ze szczelin. Przycisk CANCEL Czerwona lampka obok przycisku CANCEL (4) Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym w trakcie opiekania, podgrzewania i rozmra˝ania (patrz ni˝ej).
  • Page 29: Dane Techniczne

    CZYSZCZENIE Wyjàç z tostera tack´ na okruchy (8) i • opró˝niç jà. Nale˝y pami´taç o jej ponownym w∏o˝eniu na miejsce. Obróciç toster górà do do∏u i ostro˝nie • potrzàsaç, aby wysypaç zeƒ wszystkie okruchy. Nale˝y dbaç o regularne opró˝nianie okruchów. Obudow´...
  • Page 30 • • • • • • • •...
  • Page 31 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 32 • • • • • • • • •...
  • Page 33 • • • • • • • • • 30,4 x 18,5 x 22,15...

Table of Contents