For at De kan få mest glæde af Deres nye blender, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager blenderen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, til hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket blenderens funktioner.
Page 3
SUPPER, SAUCER, PURÉER En blender er velegnet til at lave supper, saucer og puréer. Jo mere væske der er i blenderglasset jo mere kan laves af gangen.
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din blender är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen om du behöver friska upp minnet om blenderns funktioner vid ett senare tillfälle.
Page 5
OBS! Kör inte blendern mer än 3 minuter åt gången. Stäng av ett par minuter och starta igen. Ta inte bort mixerglaset under tiden motorn är igång. Häll alltid vätska i mixerglaset när du skall krossa is. Var uppmärksam på att kniven kan bli slö och/eller skev när man krossar is.
For å få mest mulig glede av den nye hurtigmikseren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler at du tar vare på bruksanvisningen for senere bruk i tilfelle du trenger en oppfriskning av hurtigmikserens funksjoner. VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Les gjennom hele bruksanvisningen.
Page 7
Ikke la hurtigmikseren gå i mer enn 3 minutter av gangen. Stopp i et par minutter og start igjen. Ikke fjern miksebeholderen mens motoren går. Når du knuser is, skal du alltid helle litt væske i miksebeholderen. Vær oppmerksom på at kniven kan bli sløv og/eller skjev dersom hurtigmikseren brukes til å...
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta tehosekoittimestasi. Suosittelemme, että säilytät ohjeet myöhempää tarvetta varten. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Lue käyttöohjeet kokonaan. Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Älä koskaan vedä johdosta, vaan irrota pistoke ottamalla siitä tiukasti kiinni ja vetämällä...
Page 9
HUOM.! Anna tehosekoittimen käydä kerrallaan korkeintaan 3 minuuttia. Pysäytä muutaman minuutin ajaksi ja käynnistä uudelleen. Älä irrota sekoitusastiaa moottorin toimiessa. Jos käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen, lisää sekoitusastiaan aina hieman nestettä. Huomaa, että terä voi tylsyä ja/tai taipua, jos käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen. Sekoitusastia saattaa myös naarmuuntua.
To get the best out of your new blender, please read these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you save them in case you need them at a later point to remind yourself of the blender’s functions.
Always pour some liquid into the blender goblet if you are using it to crush ice. Please note that the blade may become blunt and/or bent if you use the blender for crushing ice. The blender goblet may also become scratched.
Bevor Sie Ihren neuen Mixer erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen des Mixers informieren zu können. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung gründlich durch. Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
Page 13
ACHTUNG! Den Mixer nie länger als jeweils 3 Minuten laufen lassen. Schalten Sie ihn für einige Minuten aus und dann wieder an. Den Mixbecher nie bei laufendem Motor abnehmen. Stets auch etwas Flüssigkeit in den Becher einfüllen, wenn Sie Eis zerkleinern möchten. Beachten Sie, dass die Messereinheit stumpf und/oder krumm werden kann, wenn Sie mit dem Mixer Eis zerkleinern.
Na∏ó˝ pojemnik na modu∏ silnika i przekr´ç zdecydowanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W∏ó˝ ostro˝nie odpowiednie sk∏adniki do pojemnika. Starannie za∏ó˝ pokrywk´ i pod∏àcz blender do sieci elektrycznej. W∏àcz mikser ustawiajàc prze∏àcznik pr´dkoÊci we w∏aÊciwym po∏o˝eniu. “Lo”: Ma∏a pr´dkoÊç...
Page 15
- ugniatania ciasta. WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE PRZYGOTOWYWANIA DA¡ W BLENDERZE NAPOJE Blender doskonale nadaje si´ do przygotowywania napojów. Sk∏adniki nale˝y w∏o˝yç do pojemnika (tak aby wype∏ni∏y go co najmniej do poziomu 1). W pojemniku musi zostaç odpowiednia iloÊç wolnego miejsca na wytworzenie si´...
Page 16
Z powodu ciàg∏ego udoskonalania naszych produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach bez uprzedzenia. IMPORTER Adexi Group Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku...
Need help?
Do you have a question about the 246-015 and is the answer not in the manual?
Questions and answers