Page 1
Használati utasítás STROJČEK ZA MLETJE MESA Navodila za uporabo MLÝNEK NA MASO Návod k obsluze MLYNČEK NA MÄSO Návod na obsluhu STROJ ZA MLJEVENJE MESA Upute za upotrebu KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com FLEISCHWOLF ID-Nr.: KH3462-02/08-V1 Bedienungsanleitung...
Page 2
CV_KH3462_E3341_LB4_V1.qxd 04.03.2008 12:16 Uhr Seite 4 KH 3462...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 MINCER KH 3462 1. Intended use This appliance is intended for use in domestic house- holds and for the processing of foodstuffs in small quantities . • Mincing fresh meat, • Making sausages with natural or artificial sausage skin, •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 To avoid the risk of accidents and injuries: • Never put your hand into the openings of the ap- pliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents! •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • The assembled meat grinder to the motor block by a bayonet connector: - Insert the meat grinder casing block , such that the arrow on the feeding shaft lies against the symbol block . The locking button presses itself in (Fig.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment grinder casing (see fold-out side). Position the biscuit attachment indentations on the biscuit attachment the fixing points in the meat grinder casing • When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp on until it is handtight.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Caution: Minced meat is very prone to bacterial contamina- tion. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat. • When you have read all the instructions on the topic ”Meat“, you can take the appliance into use as described under 6.a).
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 7. Troubleshooting If the drive is blocked by accumulated food: • Press the OFF button to stop the meat grinder. • Hold the REV button pressed down. The app- liance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has be- come stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com 13. Recipes Liver loaf Ingredients: 750g Beef or veal liver 150g bacon 1 Onion 2 Bread rolls Salt, Marjoram ca. 150g bacon in slices for lining Soften the bread rolls in water and then squeeze them out.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Fresh Grill Sausages Ingredients: 300g lean Beef 500g lean Pork 200g Shoulder bacon 20g Salt 1/2 Tbsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 SPIS TREŚCI 1. Przeznaczenie 2. Dane techniczne 3. Zakres dostawy 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 5. Składanie / Rozkładanie maszynki a) Składanie maszynki ............13 b) Zakładanie nasadki do kiełbas .
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 MASZYNKA DO MIELE- NIA MIĘSA KH 3462 1. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze- twarzania żywności w gospodarstwie domowym, w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego: • do mielenia świeżego mięsa, • do wyrabiania kiełbas w osłonce naturalnej lub syntetycznej, •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku i obrażeń: • Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce. Nigdy nie wkładaj w nie jakichkolwiek przed- miotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącego część używanej nasadki i przetwarzanych pro- duktów spożywczych. Nieprzestrzeganie tej za- sady grozi poważnym wypadkiem! •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Złożona komora mielenia blokiem silnika poprzez zamknięcie bagneto- - Nasadkę maszynki załóż na blok silnika w takim położeniu, by strzałka w lejku do nape- łniania znajdowała się przy symbolu bloku silnika . Przycisk blokujący zostaje wci- śnięty do środka. (rys. - Lekko wciśnij nasadkę...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnie tarczę metalową nasadki do ciasteczek kruchych do komory mielenia (patrz rozkładana strona). Włóż nasadkę do ciasteczek kruchych sposób, aby wycięcie w nasadce do ciasteczek znalazło się w uchwycie w komorze mielenia •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 b) Przetwarzanie mięsa • Wkładaj do maszynki kawałki mięsa o wielkości nie przekraczającej ok. 2 cm. Zwróć uwagę, aby mięso było oczyszczone z kości i ścięgien. Uwaga! mielone mięso jest bardzo podatne na zepsucie. Przy przetwarzaniu mięsa konieczne jest ścisłe przestrzeganie zasad higieny.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Ostrzeżenie Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika ma tam żadnych elementów obsługowych. Otwar- cie obudowy powoduje utratę gwarancji! Przy ot- wartej obudowie może dojść do śmiertelnego pora- żenia elektrycznego. 7. Zakłócenia w pracy Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzenia przetwarzanego produktu: •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Uwaga! Nóż krzyżowy jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń! • Przed ponownym użyciem urządzenia należy dobrze wysuszyć wszystkie części. Uwaga Po każdym użyciu maszynki posmaruj elementy metalowe ponownie olejem spożywczym. 9. Przechowywanie • Kabel zasilający (bez wtyczki) należy wsunąć do schowka w spodzie urządzenia.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 TARTALOMJEGYZÉK 1. Felhasználási cél 2. Műszaki adatok 3. A készlet tartalma: 4. Biztonsági utasítások 5. Össze- és szétszerelés a) A húsdaráló összeszerelése ..........25 b) A kolbásztöltő...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 HÚSDARÁLÓ KH 3462 1. Felhasználási cél Ezt a készüléket kizárólag élmiszerek háztartásokban szokásos mennyiségének otthoni feldolgozására alakították ki: • friss hús aprítására, • kolbászkészítésre állati eredetű bélben vagy mű- bélben, • darálóskeksz készítésére A készüléket nem szántákfagyasztott vagy egyéb okból kemény élelmiszerek, pl.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Baleset- és sérülésveszély elkerülé- se érdekében: • Soha ne nyúljon a berendezés nyílásaihoz. Soha ne tegyen bele semmilyen tárgyakat – a mindenkori rátéthez tartozó töltő és a feldolgoz- andó élelmiszer kivételével. Egyébként jelentős balesetveszély állhat fenn! • Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt kellékeket helyezne fel vagy húzna ki.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • A készen összeszerelt húsdaráló előtétet bajonett zárral kell a motoregységre koztatni: - Dudja a húsdaráló előtétjét , hogy a betöltő mélyedésen lévő nyíl a motoregységen lévő jelre zárógomb benyomódik. ( - Enyhén nyomja be a húsdaráló előtétjét közben fordítsa el a húsdaráló...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Úgy helyezze be a darálóskeksz tartozékot hogy a darálóskeksz tartozék rovátkolása a húsdaráló előtét rögzítésén legyen. • Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarja fel a zárógyűrűt kézzel szorosra. • Dugja vissza a mintacsíkokat tartozék elejére. Ügyeljen arra, hogy a min- tacsíkon lévő...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 c) Kolbász készítése • Először aprítsa fel a húst a húsdarálóval, mielőtt kolbászt készítene belőle. • A kolbász töltéséhez tegyen a darált húshoz apróra vágott hagymát, fűszereket és a további hozzávalókat az Ön receptje szerint és mindezt gyúrja jól össze. Tegye ezeket 30 percre a hű- tőszekrénybe a további megmunkálás előtt.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kb. 30 percig hűlni, mielőtt tovább használná. • Ha ez eredménytelen, várjon még egyszer 15 percig. • Ha ez az idő is eredmény nélkül telik le, ez hibát je- lent. Ebben az esetben forduljon a vevőszolgála- thoz.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 13. Receptek Leberkäse (húskenyérszerű német specialitás) Hozzávalók: 75 dkg marha- vagy borjúmáj 15 dkg szalonna 1 hagyma 2 zsemle só, majoránna kb. 15 dkg szalonna szeletelve a forma kibéléséhez Áztassuk a zsemléket hideg vízbe, majd csavarjuk ki őket. Daráljuk le a húsdarálón a májat, a szalonnát, a hagymát és a kinyomkodott zsemlét.
Page 34
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Friss grillkolbász Hozzávalók: 30 dkg sovány marhahús 50 dkg sovány sertéshús 20 dkg szalonna a lapockából 2 dkg só 1/2 evőkanál őrölt fehérbors 1 tk. köménymag 1/2 tk. szerecsendió A marhahúst, sertéshúst és szalonnát kétszer daráljuk le a húsdarálón. Adjuk hozzá...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 STROJČEK ZA MLETJE MESA KH 3462 1. Namen uporabe Ta stroj je predviden izključno za predelavo živil v gospodinjsko običajnih količinah v privatnih go- spodinjstvih: • mletje svežega mesa, • izdelava klobas v naravnem ali umetnem črevesu, • izdelava brizganih keksov Stroj ni predviden za predelavo zamrznjenih ali drugače trdih živil, npr.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb: • Nikoli ne segajte v odprtine stroja. Vanje tudi nikoli ne vstavljajte predmetov – z izjemo potiskal, ki spadajo k nastavkom, ter živil za predelavo. Drugače lahko pride do bistvene nevarnosti nez- god! •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • V celoti montiran kovinski nastavek mesoreznice s pomočjo bajonetne zapore povežite z mo- tornim blokom - Kovinski nastavek mesoreznice motorni blok , tako da se puščica na polnil- nem nastavku nahaja pri simbolu nem bloku . Zaporni gumb se zaskoči. (slika - Kovinski nastavek mesoreznice te noter in pri tem polnilni nastavek na kovins- kem nastavku...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Najprej vstavite plastično ploščo, potem pa še kovinsko ploščo nastavka za brizgane kekse v kovinski nastavek mesoreznice klopno stran). Nastavek za brizgane kekse zareza na nastavku za brizgane kekse na pritrdilu v kovinskem nastavku mesoreznice • Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte zaporni obroč...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Za nadev za klobase mesu dodajte čebulo, za- čimbe in druge sestavine po lastnem receptu in maso dobro pregnetite. Pred nadaljnjo uporabo jo za 30 min. dajte v hladilnik. • Črevo za klobaso (naravno ali umetno črevo) nataknite na nastavek za polnjenje klobas drugi konec zavozlajte.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Stroj izklopite in ga pustite pribl. 30 min, da se ohladi, preden ga ponovno uporabite. • Če to ne bi prineslo želenih rezultatov, počakajte še nadaljnjih 15 min. • Če tudi po tem času ne pride do sprememb, to pomeni okvaro.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 13. Recepti Mesni sir Sestavine: 750 g govejih ali telečjih jeter 150 g slanine 1 čebula 2 žemlji sol, majoran pribl. 150 g slanine v rezinah za obložitev Žemlji namočite v hladno vodo in ju iztisnite. Jetra, slanino, čebulo in žemlji zmeljite v mesoreznici. Zato uporabite fino ali grobo luknjasto ploščo Dodajte začimbe in okus postopoma izboljšajte.
Page 44
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Sveže pečenice Sestavine: 300 g nemastne govedine 500 g nemastne svinjine 200 g slanine 20 g soli 1/2 žlice belega mletega popra 1 žlička kumine 1/2 žličke muškatnega oreška Govedino, svinjino in slanino dvakrat zmeljite v mesoreznici. Dodajte mešanico začimb ter sol in 5 minut gnetite. Nadev za klobase dajte v hladilnik za pribl.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 OBSAH 1. Účel použití 2. Technické údaje 3. Obsah dodávky 4. Bezpečnostní pokyny 5. Složení/rozložení a) Montáž kutru ............45 b) Montáž...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 MLÝNEK NA MASO KH 3462 1. Účel použití Tento přístroj je určen výhradně ke zpracovávání př- iměřeného množství potravin v domácnostech: • mletí čerstvého masa, • výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva, • výroba stříkaného pečiva. Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin, např.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Abyste zabránili nebezpečí úrazu a zranění: • Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestrkejte jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném pří- padě hrozí nebezpečí závažného zranění! •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Smontovaný mlecí blok se bajonetovým uzá- věrem spojí s blokem motoru - Mlecí blok vložte do motorového bloku tak, aby šipka na plnicím otvoru ukazovala na symbol na motorovém bloku tlačítko se zatlačí dovnitř. (Obr. - Mlecí blok lehce vtiskněte dovnitř...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte pevně uzavírací prstenec • Vzorkovací proužek vpředu opět nasaďte do nástavce pro stříkané pečivo aby rukojeť vzorkovacího proužku od přístroje pryč. Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti. •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Tip: Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před nasazením na nástavec je vy- ždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami v blízkosti jatek nebo u řezníka. •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 8. Čištění Výstraha: Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pus- títe do čištění přístroje. Tím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným spuštěním a ránou elektrickým proudem. a) Čištění tělesa motoru • Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní...
Vaše práva vyplývající ze zá- kona touto zárukou nejsou omezena. Tato záruka platí pouze pro prvního kupujícího a není přenosná na další osoby. Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com...
Page 53
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Kubbe Suroviny pro obal 450 g libového skopového, telecího nebo hovězího masa 150 g mouky 1 lžička nového koření 1 lžička muškátového oříšku špetka čili špetka pepře Suroviny pro masovou náplň 700 g skopového masa 1 1/2 lžíce olivového oleje 1 1/2 lžíce jemně...
Page 54
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 52 Stříkané pečivo Suroviny: 125 g másla 125 g cukru 1 balíček vanilkového cukru špetka soli 1 vejce 1 bílek 250 g mouky (typ 405) 1 lžička prášku do pečiva citrónová kůra z půlky citrónu Máslo utřeme do pěny.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 OBSAH 1. Účel použitia 2. Technické údaje 3. Obsah dodávky 4. Bezpečnostné pokyny 5. Poskladanie a rozobranie a) Montáž mlynčeka na mäso ..........55 b) Montáž...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 MLYNČEK NA MÄSO KH 3462 1. Účel použitia Tento mlynček je určený iba na spracovávanie potravín v množstvách, ktoré sa bežne používajú domácno- stiach: • Mletie čerstvého mäsa, • Plnenie klobás do prírodného alebo umelého čreva, • Výrobu lisovaného pečiva Mlynček nie je určený...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Aby ste predišli úrazu a poraneniu: • Nikdy nesiahajte do otvorov v mlynčeku. Nikdy doň nevkladajte cudzie predmety – s výnimkou príslušného tlačiaceho piestu a spracovávaných potravín. V opačnom prípade hrozí veľké nebez- pečenstvo úrazu! • Skôr ako začnete nasadzovať alebo odoberať časti príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Celkom zmontovaný nástavec mlynčeka na mäso sa spája s blokom motora netového spojenia: - Zasuňte nástavec mlynčeka na mäso ku motora tak, aby šípka na plniacej šachte bola na symbole na bloku motora ovacie tlačidlo sa vtlačí dovnútra. (Obr. - Mierne potlačte nástavec mlynčeka na mäso ďalej a otočte pritom plniacu šachtu na ná- stavci mlynčeka na mäso...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Nasaďte nástavec na pečivo na nástavci zapadol do upevnenia v nástavci mlynčeka na mäso • Keď je všetko správne nasadené, rukou pevne zaskrutkujte uzatvárací krúžok • Znova nasuňte pásik so vzormi stavec na pečivo . Dajte pozor na to, aby ru- koväť...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 c) Spracovanie klobás • Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až potom ho spracujte do klobás. • Do mäsa na klobásy pridajte nadrobno pokrájanú cibuľu, koreniny a ďalšie prísady podľa receptu a celú masu dobre premiešajte. Pred ďalším spraco- vaním ju odložte na 30 minút do chladničky.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Keď motor náhle zastane, môže to byť spôsobené vnútornou ochranou proti preťaženiu. Táto má motor chrániť. • Vypnite mlynček, nechajte ho. chladnúť asi 30 minút a až potom ho znovu používajte. • Ak to neprinesie úspech, znovu počkajte ďalších 15 minút.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 STROJ ZA MLJEVENJE MESA KH 3462 1. Uporabna namjena Ovaj uređaj je predviđen isključivo za prerađivanje namirnica u količinama uobičajenim za privatna do- maćinstva: • Usitnjavanje svježeg mesa, • Izrada kobasica u prirodnom ili umjetnom crijevu, • Proizvodnja brizganog peciva Uređaj nije predviđen za prerađivanje zamrznutih i...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja: • Nikada ruku ne gurajte u otvore uređaja. Nikada ne umetnite predmete u otvore – sa izuzetkom čepa za umetanje namirnica, kao i samih namir- nica. U protivnom može doći do velike opasnost od nezgode! •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Gotovo montirani nastavak usitnjivača mesa se preko bajonet-zatvarača spaja sa blokom mo- tora - Utaknite nastavak usitnjivača za meso blok motora , tako da strelica na otvoru za umetanje sa simbolom naliježe na bloku motora . Tipka za aretiranje će uleći. (Slika - Pritisnite nastavak usitnjivača za meso unutra i pritom okrenite otvor za umetanje na usitnjivaču...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo ulje. • Povlačenjem skinite traku za oblikovanje sa prednje strane nastavka za brizgano pecivo • Umetnite prvo plastičnu ploču, zatim metalnu ploču nastavka za brizgano pecivo vak za mljevenje (vidi rasklopnu stranu). Umetnite nastavak za brizgano pecivo način, da utor na nastavku za brizgano pecivo leži na učvrščivaču u nastavku za mljevenje...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Oprez: Mljeveno meso vrlo je osjetljivo na klice. Stoga stro- go pazite na higijenu, kada prerađujete meso. • Nakon što ste pročitali sve napomene o temi "Meso", možete početi raditi sa uređajem na na- čin opisan pod točkom 6.a). c) Izrada kobasica •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 7. U slučaju greške Kada je pogon blokiran uslijed nagomilanih namirnica: • Pritisnite tipku OFF, da biste zaustavili usitnjivač mesa. • Držite tipku REV pritisnutu. Pogon se sada okreće unazad. Na taj način možete namirnice pomak- nuti malo unatrag, kako biste ponovo oslobodili pogon.
Ovo jamstvo vrijedi samo za prvog kupca i nije prenosivo. Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com Proizvođač: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka 12. Uvoznik Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 13. Recepti Jetreni sir Sastojci: 750g Goveđe ili juneće jetre 150g Špeka 1 Luk 2 Žemičke Sol, majoran ca. 150g špeka u ploškama za postavljanje Žemičke razmekšati u hladnoj vodi i kasnije gnje- čenjem iscijediti. Jetra, špek, luk i žemičke propustite kroz usitnjivač za meso.
Page 74
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Svježa pečenica Sastojci: 300g krte govedine 500g krte svinjetine 200g špeka 20g soli 1/2 MŽ bijelog mljevenog papra 1 MŽ kima 1/2 MŽ muskatnog oraha Govedinu, svinjetinu i špek dva puta usitniti pomoću stroja. Pomiješane začine i sol dodati, te 5 minuta mijesiti. Mesnu masu za punjenje kobasica staviti na ca.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 FLEISCHWOLF KH 3462 1. Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt: • Durchdrehen von frischem Fleisch, • Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm, • Herstellung von Spritzgebäck Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: • Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Auf- satz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen! •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motor- block verbunden: - Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz Motorblock , so dass der Pfeil am Einfüll- schacht am Symbol am Motorblock liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein. (Abb. - Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 • Ziehen Sie den Musterstreifen Spritzgebäck-Aufsatz • Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes den Fleischwolfvorsatz (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz liegt. • Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Vorsicht: Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. • Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun ein-setzen, wie unter 6.a) beschrieben. c) Wurst verarbeiten •...
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 7. Im Fehlerfall Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist: • Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf zu stoppen. • Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr! • Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden. Hinweis: Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein. 9. Aufbewahren • Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter dem Geräteboden.